《其實我一向都覺得,年青人 由早年推崇日本文化,轉為推崇韓國文化,係一種智慧上嘅倒退》
經過瓊姐同向西村上春樹廣傳之後,大家都應該有睇過兩個港女去韓國三年,話自己唔記得 好多廣東話用字嘅video,好多人鬧呢兩個扮韓妹嘅港女 好假。 其實睇完呢個片段,我係諗起隔離屋個菲律賓工人,佢不單只可以教啲細路做英文功課,仲可以好流利咁同我用廣東話 講佢mom嘅是非,再來佢見到同鄉,佢又可以即刻switch code 用菲律賓話同同鄉吹水吹到好似rap 咁快。
我只能夠話有啲人 智商比較低,真係 缺乏駕馭兩種語言嘅能力。我從linguistic嘅 perspective理解呢件事,其實本身 中文嘅語言架構同複雜性 係比韓文深,一個正常人,如果先學一種語言架構比較深嘅language,再學一個語言架構比較淺嘅language,應該係比較好。for example,學左英文先再學中文,應該係難過學過中文先再學英文。如果呢兩個女仔話佢只可以駕馭到一個language,佢為左一個較淺啲嘅language 放棄左較深啲嘅中文,咁真係傻仔,智商愈變愈低。
我唔知大家有冇呢個感覺,我覺得以往年青人推崇日本嘅文化,而家嘅年青人推崇韓國嘅文化,其實係一個智慧上嘅倒退,我覺得 鍾意日本文化嘅人,普遍真係比鍾意韓國文化嘅人智慧高......
我覺得日本人係有本事 將任何一件平凡嘅事物,加以鑽研,令平凡嘅野都變得更細緻更精美更sophisticated,而韓國人係將平凡到不得了嘅嘢,變得更普及同庸俗。
我舉個例子,日本人係會將一粒甜爺爺嘅和果子,當係培樂多泥膠咁搓到變art pieces, 日本人炮製一碗拉麵鑽研幾十年。但韓國人所謂嘅美食,係將普遍好多人鍾意嘅芝士放入任何一樣食物當中,佢呢個舉動就好似用青檸汁辟雪藏雞個陣雪味咁,用芝士來配搭任何唔係咁好食嘅野,用芝士嚟蒙騙所有人嘅味覺。你去得幾日韓國旅行,你會發現根本樣樣嘢都係同一個味。
我又再舉多個例子,日本人鍾意嘅娛樂文化包括電影,電視劇,明星都有唔同嘅種類, 而每個種類都有唔同嘅supporter,日本人係推廣文化多樣化。相反韓國,任何嘅電視電影都係好鍾意大包圍,同一套戲,好似惡女咁,佢會同時出現愛情打鬥絕症悲劇人性醜惡。然後韓國人推祟嘅女明星同一個樣都唔緊要,仲要用同一個妝,你叫人點認邊個打邊個,你日本AV 都分唔同系啦,邊有一個國家推崇任何喜好都咁單一。你見到韓國啲女人整容,你就明佢成個國家都唔明生物多樣化嘅重要性。
有啲鍾意韓國文化嘅人又會撲出嚟話,你唔熟韓國文化啫...
佢哋啲嘢都好sophisticated,一啲都唔單一。我諗明眼人就會睇得出,韓國甚至韓國人只係打扮得比較光鮮嘅大陸人,日本文化 甚至中國文化都比大韓文化更有內涵,由推祟一個sophisticated嘅文化,變成鐘意單一且冇咩文化嘅韓風,其實係一個退化。最正係仲有啲年青人好proud of 自己似韓妹,似一個比自己原先文化更冇品味嘅民族,有咩咁值得同人講同人開心share 呢?
同時也有33部Youtube影片,追蹤數超過41萬的網紅Torres Pit托哥,也在其Youtube影片中提到,學習語言最精的境界就是能運/明白當地人用的語句, 然後Talk Like a Local。這些語句要多跟當地人交流才會懂, 書本上很難學. 所以今天要請一個英國朋友上來跟大家分享一下! Thanks Rob for coming along! And thanks Liz for putting u...
「language code中文」的推薦目錄:
- 關於language code中文 在 姐死姐還在 Facebook
- 關於language code中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook
- 關於language code中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook
- 關於language code中文 在 Torres Pit托哥 Youtube
- 關於language code中文 在 莎白Elizabeth Youtube
- 關於language code中文 在 Lindie Botes Youtube
- 關於language code中文 在 zh-tw language code在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的評價
- 關於language code中文 在 zh-tw language code在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的評價
- 關於language code中文 在 找出中文字的ISO/IEC 10646 編碼的示範 - YouTube 的評價
language code中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 八卦
【由語言學看「晶晶體」的 6 種形成原因】為什麼那些台北美國學校的學生那樣點餐?有些東西用台語說就是比較爽?party 的中文講成「派對」(你真的用?) ?
因為從小在天母長大的關係,家裡附近剛好就是台北美國學校 (TAS),當時還常常碰到美國人。步行到家裡後面有一家漢堡店叫「茉莉漢堡」、還有一家常常有很多美國人光顧的「吃吃看」甜品店。
改裝、搬家前的茉莉漢堡店,長得有點像美國、或日本的食堂,每個人拿個一個盤子,跟廚師直接點要怎樣的餐點。小時候每次去的時候,都會聽到 TAS 的學生,這樣點著餐:
「老闆 Can I have a cheeseburger? Ummm 那個洋蔥少一點 , like, 非常少, 謝謝。」
「Ummmm 我想要一個 chocolate 的奶昔。Thanks.」
(所以訓練了我長大後眼球挺靈活的,隨時可以翻轉)
長大學了語言學,才知道那樣的行為叫 code-switching。但在你 hasten to 說那是 pretentious (假掰) 之前 (這樣講話討厭齁) ,先讓我娓娓道來 code-switching 的 multi-functionality (多功能性)。
在這先提供給大家簡單的定義:Code-switching refers to the use of more than one language in the course of a conversation (Gass & Selinker, 2004).
Code-switching 這樣的概念,最早在 1935 年由學者 Bloomfield 所觀察並定義,後來隨著 bilinguals、polyglots (講多國語言者) 的數量的增加,日以吸引眾多的語言學家加以研究,並歸納出 code-switching 的眾多特色和功能。
每個人混雜語言的原因不同、目的也可能不同。下面介紹幾個時機:
1️⃣+2️⃣ 有時去 code-switch 是因為那個概念只有在該文化當中存在或較容易表達)、有時則在刻意展現特定身份 (identity)。
例如,在日本留學會講一些日語的美國人,可能跟同在日本留學的美國朋友講「加油」時,轉成日文「頑張って!」「ガンバ!」「頑張れ」。除了因為該日文在
日本人生活中出現的「高頻度之外」(frequency),也可能跟想要表現彼此都是 「會講日文的美國人」的身份有關係。 (identity construction)。
另外,像我自己的日本朋友,也會用濃濃的日文腔,很認真地說「魯肉飯食べたいね!」(好想吃魯肉飯),因為那不是日本有的食物(因此沒有該詞彙,硬翻無其必要性)。
而台灣人在講中文時,有時跑出的「台語」,也很多時候是這個狀況。
3️⃣ 有時 code-switch 會因為社會背景、情境下而出現 (social context)。
例如,語言學家很喜歡研究「移民」的 code-switching 現象。例如,美國加州早期就有不少台灣或中國搬過去的移民,在當地奮鬥後成立家庭。其後代常常雖然小時候在
家裡偶爾會聽到中文(因為第一代母語還是中文),但因為環境中以及在學校受教育時使用的語言是「英文」,所以這些二代和父母講話時可能不時會中英交雜。
這就是受到社會情境下所影響的 code-switching 現象。
(這樣的研究在美國很常做的是英文跟西班牙文的 code-switching、在加拿大魁北克則是英文和法文的 code-switching)。
4️⃣ 而在語言教室當中常常出現的 code-switching 則可能是因為其中的某一個語言的 level of proficiency 不足的原因,以 "communication strategy" (溝通策略) 的方式出現。
例如,學生可能會說 "I don't usually use....行動支付 because..." "I didn't enjoy it because it tasted too 澀. "
(這跟第1種不一樣喔,因為行動支付和澀都是英文中可以輕易表達的概念)。
5️⃣ code-switching 也很常在 stand-up comedy (脫口秀) 當中出現,主要目的是用來藉由製造不協調 (incongruity)、衝突,來製造幽默。
“Code-mixing assists in the built-up of the incongruity that produces humorous effects." (Mutheu, 2015)
6️⃣ 因為每個語言在不同的環境、社會情境下,都難免會有一些人民所給它的不同的形象、價值。有些人會以 code-switching 的方式來製造 superiority (優越感) 、authority
(權威性)。
這篇文章就先分享 6 種 code-switching 的功能給大家。因為畢竟不是社會語言學的論文,文章就不寫更長了。
因為韓國瑜的演講,晶晶體再度受到討論。這篇文章
希望能有協助到大家更了解晶晶體背後的形成原因。至於每個人在 code-switch 的背後原因是什麼,這就留給大家去想像、猜測、分析了!
Photo credit: 自由時報
language code中文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 八卦
【由語言學看「晶晶體」的 6 種形成原因】為什麼那些台北美國學校的學生那樣點餐?有些東西用台語說就是比較爽?party 的中文講成「派對」(你真的用?) ?
因為從小在天母長大的關係,家裡附近剛好就是台北美國學校 (TAS),當時還常常碰到美國人。步行到家裡後面有一家漢堡店叫「茉莉漢堡」、還有一家常常有很多美國人光顧的「吃吃看」甜品店。
改裝、搬家前的茉莉漢堡店,長得有點像美國、或日本的食堂,每個人拿個一個盤子,跟廚師直接點要怎樣的餐點。小時候每次去的時候,都會聽到 TAS 的學生,這樣點著餐:
「老闆 Can I have a cheeseburger? Ummm 那個洋蔥少一點 , like, 非常少, 謝謝。」
「Ummmm 我想要一個 chocolate 的奶昔。Thanks.」
(所以訓練了我長大後眼球挺靈活的,隨時可以翻轉)
長大學了語言學,才知道那樣的行為叫 code-switching。但在你 hasten to 說那是 pretentious (假掰) 之前 (這樣講話討厭齁) ,先讓我娓娓道來 code-switching 的 multi-functionality (多功能性)。
在這先提供給大家簡單的定義:Code-switching refers to the use of more than one language in the course of a conversation (Gass & Selinker, 2004).
Code-switching 這樣的概念,最早在 1935 年由學者 Bloomfield 所觀察並定義,後來隨著 bilinguals、polyglots (講多國語言者) 的數量的增加,日以吸引眾多的語言學家加以研究,並歸納出 code-switching 的眾多特色和功能。
每個人混雜語言的原因不同、目的也可能不同。下面介紹幾個時機:
1️⃣+2️⃣ 有時去 code-switch 是因為那個概念只有在該文化當中存在或較容易表達)、有時則在刻意展現特定身份 (identity)。
例如,在日本留學會講一些日語的美國人,可能跟同在日本留學的美國朋友講「加油」時,轉成日文「頑張って!」「ガンバ!」「頑張れ」。除了因為該日文在
日本人生活中出現的「高頻度之外」(frequency),也可能跟想要表現彼此都是 「會講日文的美國人」的身份有關係。 (identity construction)。
另外,像我自己的日本朋友,也會用濃濃的日文腔,很認真地說「魯肉飯食べたいね!」(好想吃魯肉飯),因為那不是日本有的食物(因此沒有該詞彙,硬翻無其必要性)。
而台灣人在講中文時,有時跑出的「台語」,也很多時候是這個狀況。
3️⃣ 有時 code-switch 會因為社會背景、情境下而出現 (social context)。
例如,語言學家很喜歡研究「移民」的 code-switching 現象。例如,美國加州早期就有不少台灣或中國搬過去的移民,在當地奮鬥後成立家庭。其後代常常雖然小時候在
家裡偶爾會聽到中文(因為第一代母語還是中文),但因為環境中以及在學校受教育時使用的語言是「英文」,所以這些二代和父母講話時可能不時會中英交雜。
這就是受到社會情境下所影響的 code-switching 現象。
(這樣的研究在美國很常做的是英文跟西班牙文的 code-switching、在加拿大魁北克則是英文和法文的 code-switching)。
4️⃣ 而在語言教室當中常常出現的 code-switching 則可能是因為其中的某一個語言的 level of proficiency 不足的原因,以 "communication strategy" (溝通策略) 的方式出現。
例如,學生可能會說 "I don't usually use....行動支付 because..." "I didn't enjoy it because it tasted too 澀. "
(這跟第1種不一樣喔,因為行動支付和澀都是英文中可以輕易表達的概念)。
5️⃣ code-switching 也很常在 stand-up comedy (脫口秀) 當中出現,主要目的是用來藉由製造不協調 (incongruity)、衝突,來製造幽默。
“Code-mixing assists in the built-up of the incongruity that produces humorous effects." (Mutheu, 2015)
6️⃣ 因為每個語言在不同的環境、社會情境下,都難免會有一些人民所給它的不同的形象、價值。有些人會以 code-switching 的方式來製造 superiority (優越感) 、authority
(權威性)。
這篇文章就先分享 6 種 code-switching 的功能給大家。因為畢竟不是社會語言學的論文,文章就不寫更長了。
因為韓國瑜的演講,晶晶體再度受到討論。這篇文章
希望能有協助到大家更了解晶晶體背後的形成原因。至於每個人在 code-switch 的背後原因是什麼,這就留給大家去想像、猜測、分析了!
Photo credit: 自由時報
language code中文 在 Torres Pit托哥 Youtube 的評價
學習語言最精的境界就是能運/明白當地人用的語句, 然後Talk Like a Local。這些語句要多跟當地人交流才會懂, 書本上很難學. 所以今天要請一個英國朋友上來跟大家分享一下!
Thanks Rob for coming along! And thanks Liz for putting up with my nonsense! We love you.
==============================
Improve or learn a new language with Lingoda's CASH-BACK Language Sprint | 學語言的好時機到了!
Sign up for the Sprint here (English landing page)
https://bit.ly/SprintLingodaEn
Voucher code: CLASS35 (10 euro discount on deposit)
Lingoda 5月份語言SPRINT召集, 點擊 (中文版網頁):
https://bit.ly/SprintLingodaAndTorres
優惠碼:CLASS35 (減免10歐元訂金)
==============================
Follow me on https://www.instagram.com/torres_pit/
Follow Robert on https://instagram.com/05boothr?igshid=111mcyogih3dq

language code中文 在 莎白Elizabeth Youtube 的評價
#學英文#英文口說#跳脫舒適圈
🎈莎白的Instagram日常: https://www.instagram.com/elizabenny/?hl=en
🎈莎白的Facebook專頁: https://m.facebook.com/shabaianderic/
🎈合作邀約請洽(Business inquiries):elizabeth@pressplay.cc
CAMBLY:
https://www.cambly.com/en/student?lang=zh_TW
Our Promo Code我們的折扣碼:【LoveLife】大小寫不影響
免費15分鐘與外師上課課堂體驗
一起跳脫舒適圈 開口來說英文 :)

language code中文 在 Lindie Botes Youtube 的評價
Press CC for English subs! Hi friends! Another video requested via Tumblr. I hope this is helpful to you! I'm copying my blog post here for those who prefer to read. Good luck with your studies; I'm supporting you! 加油!
→ ??Learn Chinese in China! Use my discount code "LindieBotes" to get a 200 RMB discount on tuition!
https://www.omeidachinese.com/?utm_source=Lindie-Botes
———
?SOCIALS
Insta → https://www.instagram.com/lindiebotes/
Website & resources → http://lindiebotes.com/
Twitter → https://twitter.com/lindiebee
FB → https://www.facebook.com/lindiebotesvideos/
Ko-fi → https://ko-fi.com/lindiebotes#
✨GOODIES
$10 free italki credits (after first lesson) → https://go.italki.com/LindieBotes
10% off Du Chinese (my favorite app!) enter LINDIE10 at checkout → https://www.duchinese.net/
All discounts → http://lindiebotes.com/discounts
All language resources → https://lindiebotes.com/language-resources/
Merch → https://society6.com/lindiebotes
?ABOUT
Welcome to my channel! My name is Lindie and I share my love for languages through my polyglot progress and language learning tips here. South African by birth, I spent most of my life in France, Pakistan, the UAE and Japan. Now I work as a UI/UX designer in Singapore. I'm a Christian and strive to shine God’s light in all I do. May this channel inspire you to reach your language goals!
New here? Best videos → https://www.youtube.com/playlist?list=PLRCVN94KILKXGx45JKaVBSpPkrpXhrhRe
FAQ → https://lindiebotes.com/faq/
?BOOKS I USE
Practical Chinese Grammar → https://geni.us/PracticalChineseGram
Japanese for Busy People on Amazon → https://geni.us/JapaneseForBusy1
Advanced Japanese for Busy People → https://geni.us/JapaneseForBusy3
Korean Grammar in Use Intermediate → https://geni.us/KoreanGrammarUse
Korean TOPIK exam prep → https://geni.us/TOPIK2prep
Short Stories in Spanish → https://geni.us/spanishshortstories
?EQUIPMENT
Camera → https://geni.us/CanonPowerShotG7
Mic → https://geni.us/RodeSmartLavMicr
Tripod → https://geni.us/ManfrottoTravel
———
Some links are affiliate links, and a percentage goes towards supporting my channel.
Collabs & partnerships: hello@lindiebotes.com

language code中文 在 zh-tw language code在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的八卦
提供zh-tw language code相關PTT/Dcard文章,想要了解更多繁體中文ch、zh-tw language code、基意思有關運動與健身文章或書籍,歡迎來輕鬆健身去提供您完整相關訊息. ... <看更多>
language code中文 在 找出中文字的ISO/IEC 10646 編碼的示範 - YouTube 的八卦

共通中文界面的重點是採用ISO/IEC 10646 國際編碼標準。 如有任何意見或建議,請致電郵[email protected] ... ... <看更多>
language code中文 在 zh-tw language code在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的八卦
提供zh-tw language code相關PTT/Dcard文章,想要了解更多繁體中文ch、zh-tw language code、基意思有關運動與健身文章或書籍,歡迎來輕鬆健身去提供您完整相關訊息. ... <看更多>