歐巴買給我的lady boss!我一直在想是什麼意思?是要我付錢?還是要聽從我?英文好深奧喔!🤔
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Vivziepop #HELLUVABOSS 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREO...
lady boss意思 在 Ruby 老師 Facebook 八卦
😍😍😍今天復活很多了!Sorry大家一直沒有update~
【English Time 生活英語】
talk shop 是什麼意思?
它當然不是什麼 「說話店」,也不是聊天室 (chat room)。
talk shop 其實是 talk about business 的意思, 也就是「談公事」。
例如:
Let’s enjoy the party tonight and not talk shop.
Ellen can’t stop talking shop, even at her own birthday party.
這個片語也可以把兩個字反過來,變成名詞 shop talk 來用。意思就是「關於公事的談話」,比如有時跟同事出去玩或出席宴會場合,同事想一直講關於上班的事情,我們就可以說: No shop talk tonight, OK?
「尬舞」的英文怎麼說?
「尬舞」這個新名詞在台灣的意思是 「以跳舞一決高下」,在英文裡的說法是用名詞 dance-off. 它搭配的動詞是 have, have a dance-off 就是和別人尬舞的意思。比如: Madonna and Lady Gaga had a dance-off on stage.
The teenagers were having a dance-off.
Kim challenged me to a dance-off.
另外,如果是和別人「尬歌」,英文裡就叫 have a sing-off.
例如: My friends and I had a sing-off at the new karaoke bar.
「比中指」的英文怎麼說?
「比中指」的英文其實很簡單,就叫 give (someone) the finger
the finger (那根手指) 在這裡當然就是中指,也可以說 the middle finger ~
如: Did he just give me the finger?
I gave him the finger because he wouldn’t shut up.
普通名詞則可以放 give 後面,也可以用 give the finger to someone 的句型。
比如:I can’t believe Tim just gave the boss the (middle) finger.
= I can’t believe Tim just gave the (middle) finger to the boss.
The drunk driver gave the policeman the finger.
= The drunk driver gave the finger to the policeman.
「打勾勾」的英文怎麼說?
「打勾勾」在英文裡的講法就是 make a pinky promise (to someone)
如: She made a pinky promise to her daughter.
I made a pinky promise to Ben (saying) that I would not tell anyone about his problem.
「狐狸精」的英文怎麼說?
有些人以為「狐狸精」叫 a foxy woman, 事實上要看情形而定。
foxy 的意思,講得粗俗一點,就是指一個很「騷」的女人,中文和英文對狐狸這種動物的看法倒是「英雄所見略同」呀......
a foxy woman 是一個帶著一點點負面意味的說法,a seductive woman 或是名詞 a temptress則是指性感, 充滿誘惑力的女性。
比如: The young secretary is such a temptress.
但是中文的「狐狸精」有時候指的是一個已婚男人外遇的對象 (還不見得是性感誘人的......) ,這時候就要叫 a homewrecker. (wreck 這個字是動詞 「破壞」的意思),所以 a homewrecker 字面上就是「破壞別人家庭的人」的意思。
A temptress不一定是a homewrecker. A homewrecker 也不一定是a temptress 哦!
「幸災樂禍」 的英文怎麼說?
很多人如果被問到這個問題,可能都會被考倒或想盡辦法要用句子把這個成語翻譯出來。 事實上, “幸災樂禍” 的說法出奇地簡單,它就是用 gloat [glot] 這個動詞。要講因為什麼事而幸災樂禍的話,則是用 gloat over…
比如: Are you here to gloat? (你是來這裡幸災樂禍的嗎?)
I’m sure he’s gloating over my failure right now.
(我想他此刻一定在因我的失敗而幸災樂禍)
Sally’s sister gloated over her failing business.
(Sally 的姐姐對她的生意經營不善幸災樂禍)
有趣的是, 在英文裡,「幸災樂禍」 只能當動詞用,只有在德文裡,才有一個字是用來講看到別人發生不好的事情時,有點開心的感覺 (很多哲學或心理學的字都是從德文來的。人為什麼在看到別人突然跌倒時,居然會想笑的這種反應 是個很有趣的心理學/人類學現象)
在德文裡,這種因別人的不幸而產生的開心感覺,叫 schadenfreude [ˋʃɑdən͵frɔɪdə],
有時候在文章裡或電視電影裡會看到或聽到這個字,是一個英文裡的「外來語」 用法。
「心想事成」簡單的說法是:May all your wishes come true!
或是 May you achieve anything your heart desires !
而 「萬事如意」則是 May everything go your way !
(注意因為 may 是助動詞, 所以後面的 go 要用原形) 。
may 這個助動詞有很多種意思和用法,用在祝福別人的句型裡, 要把 may 放句首, 後面的動詞記得用原形。比如要祝人家健康快樂,就是 May you be healthy and happy.
「扮家家酒」這種遊戲叫 play house
如: Most little girls like playing house.
Marriage is not playing house. (婚姻不是兒戲) 不過,如果當名詞的話,playhouse 兩個字連在一起寫,則是指上演舞台劇的劇院了,偶爾也有可能用在某劇團的名稱裡。
資料提供來自Teacher Cecilia
lady boss意思 在 玳瑚師父 Master Dai Hu Facebook 八卦
《互相尊重的認知》
Understanding Mutual Respect (English version below)
吾有兩位女學生,犯了佛教的「不飲酒」戒。
一位30歲左右的,說是公司聚會,上司一直叫她喝,不好拒絕。吾弟子問她,明明是白領佳人,難不成還得兼職「陪酒小姐」?
這位學生,也因爲飲酒,而多次欺騙老公與公婆,說是在公司加班。
另一位學生是位中年婦女。她受老闆之託,旅行回國時幫老闆買酒。她也說,不懂得如何拒絕老闆。
這位中年婦女與吾皈依同一位根本上師,當代法王蓮生活佛,卻藐視根本上師的教義,忤逆吾的教誨。她從不好好閱讀根本上師的文集與開示,一直祇求吾以風水八字來解決她家人的問題,治標不治本。
因此,她忽略了師佛近期的開示:「拿酒給人喝,犯了不飲酒戒,五百世沒有手。」
(如蚯蚓等動物。)
這兩位學生,同樣的都沒告訴老闆她們的戒律。
妳自己都不尊敬妳的信仰,不會有人尊重妳的信仰。
如果妳不開妳的金口,介紹妳信仰的戒律給他人,他人又怎麼知道妳有這條戒律呢?
如果說出來了,他自然不會叫妳買酒或帶妳去喝酒。
自己要先有守戒的精神。如果妳沒有,妳一定也是爲了不好意思或怕炒魷魚,就這樣犯戒。
這個世界上不是只有一份工作可以做。
如果妳明知故犯,折了這個福,妳認為妳未來還會有好的發展嗎?
我們所要的一切都是建立在德。
天,因爲有德,所以常覆,地有德,所以常載,日月星有德,所以常照。
人要有德,才能夠常順、常旺、常樂。
妳不能說妳怕拒絕,以免什麼會發生在妳身上。東家不打打西家,人要有志氣,要有守戒的精神,才會得善神的擁護。
妳自己都不尊重妳的信仰,試問人家怎麼會尊重妳的信仰呢?他看妳也不過是那種人,可能暗地裡還瞧不起妳,覺得妳外表說妳已皈依,原來妳根本沒有皈依,還是犯戒。
千萬不要這樣做。
做爲一個老闆,一個上司,必須要以德服人。下屬因爲是你的員工,她當然不敢得罪你,冒犯你,因爲她需要這個薪水來養家或過活。就算她爲了順從你,而犯戒,你在她心中的形象一定大打折扣。如果有一天,她有了另外一份工作邀約,她一定不考慮就走,因爲她覺得你是一個敗德的上司,不值得她忠心。
如果她留下來,那必定只有一個原因,因爲她也敗德。敗德的上司 + 敗德的下屬,能做出什麼好成績來?
學佛人,得懂得匡正自己,也匡正別人,所以必須得解釋給妳老闆,或任何不明白的人,妳你爲何會拒絕他做某樣事情,尤其是買賣酒、買賣煙、買賣色情刊物等等。
大家要明白什麼叫戒律,戒律不是有宗教信仰的人,才要守的律法。戒律是一個正人君子的準則,是止惡揚善的基礎,根本沒有分誰應該守。
只要是人,都必須守。走在正道上,沒有過失下,才不會損失我們的福德。
那位中年婦女的老闆,「勸」吾的學生不必執著戒律,佛陀不是說斷執著嗎?
沒有皈依學佛的,千萬不要不懂裝懂,以免斷人慧命,造了殺生業。
佛陀涅槃時,阿難問佛:「佛在世時,我們以佛為師,佛滅度後大眾以何為師呢?」
佛言:「以戒為師。」
喝酒,會亂人本性,生出無量的過失,如酒後駕駛、醉酒打人、儀態盡失、胡言亂語、淫慾熾盛、惡人相近等等。
一位老客人,七旬老翁,生性節儉。一家大小雖是佛教徒,老翁卻酗酒成性。長子乃吾弟子,之前爲了迎合父親要求,常買酒「供養」他。
後來,媳婦(也是吾弟子也)顧及老翁的健康和戒律,阻止先生助紂為虐,也勸其家婆、小姑和弟弟不要買酒,卻惹來老翁辱罵長子:「沒有用!」
事隔數年,老翁喝壞了身體,今年年中入院開刀。吾於心不忍,以玄學來幫助這位老客人能早日康復。
喝酒的人愚癡,送酒的人愚孝。
吾,玳瑚師父,滴酒不沾,任何有酒精的食物,吾也不食。不飲酒者,有何果報?
意念清明,智慧超群,不會精神分裂、不會神智恍惚、不會胡思亂想,更不會被迷惑。
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
2 of my female students flouted the Buddhism precept of abstinence from alcohol.
One of them, in her early 30s, told me that it was a company gathering, and her supervisor egged her to drink. She could not refuse. My disciple asked her, isn't it absurd that as a white-collared employee, she has to "part-time" as a drinking hostess?
This student of mine also lied to her husband and parents-in-laws numerous times, that she was working overtime when, in fact, she was out drinking.
Another student of mine is a middle-aged lady, who was requested by her superior to buy duty-free alcohol on her return from travelling. She also told me that she did not know how to say no to her boss.
This lady, like me, took refuge under the same Root Guru, Living Buddha Lian Sheng. However, she blantantly ignored His Teachings and my reminders. She did not diligently read the Dharma books and discourses from our Root Guru Master, yet always sought my help in Feng Shui and Bazi to solve her family woes. This is not solving the root causes at all.
Hence, she missed out on a recent Dharma discourse by our Root Guru: If you give alcohol to others, you are breaking the precept of abstinence from alcohol, and the consequence is 500 rebirths without limbs.
(Eg. like a millipede)
These 2 students did not tell their superiors of their precepts.
If you do not respect your own faith, nobody will give your faith the due respect too.
If you don't break your silence and let others know about the precepts in your religion, how would others know about your precept on abstinence from alcohol?
If you voice it out, naturally your superior will not ask you to buy alcohol nor bring you along for drinking sessions.
You must first have the spirit to uphold the precepts, lacking which you will be easily swayed by situations such as embarrassment or fear of losing your job, and eventually flouting the precepts.
There is more than one job for you in this world.
If you flout the precepts intentionally, and lose your merits, what good future do you think is left for you?
Our merit and virtues are the source of all that we desire.
The Heavens and Earth have virtues , therefore can encompass all. The Sun, moon and the stars have virtues, hence their never ending radiance.
Man must have virtues, in order to enjoy peace, prosperity and bliss.
You cannot give the excuse that you fear the consequence of saying no. There is always another job out there. A person must have higher aspirations, and the willpower to observe the precepts in order to be blessed by the virtuous gods.
If you do not respect your own faith, how would another person respect it? He will not be impressed, and may even secretly despise you for being a hypocrite in taking refuge, as you are not steadfast in upholding your precepts.
Do not ever do this.
As a boss, as a superior, you must command the respect of your subordinates with your merits and virtues. It is natural that your subordinate will not dare to offend you because she needs the job and salary to make a living or feed their families.
Even if she follow your instructions, at the expense of flouting her precepts, deep in her heart, she will think lesser of you. If one day she receives another job offer, she will not hesitate to leave you because she feel that you are lacking in virtues and unworthy of her loyalty.
If she stays on, then it must be for the reason that she too is lacking in virtues. A non-virtuous superior + a non-virtuous employee, what good result can they produce?
A practicing Buddhist must learn to correct oneself, and others. Therefore, you need to explain to you boss, or any other people who do not understand your rationale, why you refuse to help him/her in certain things such as buying alcohol, cigarettes, R-rated publications, etc.
Everyone must understand what exactly precepts are. It is not applicable solely to people with a religious faith. Precepts are the cornerstone of a upright and righteous human being. They are the foundation of spreading goodness and curbing the non-virtuous in us, and applicable to every one of us
As long as you are human, you should observe the precepts. Walking on the right path, and not committing any sin, will ensure that our merits are not taken away.
The boss of my middle-aged student "advised" her not to be too attached to the precepts. Didn't Buddha proclaim non-attachment? So said the boss.
If one has not taken refuge and properly learn the Dharma, please do not behave like a know-it-all and dish out irresponsible "advice" to others. This grave act of recklessness may destroy the life of wisdom in the listener, akin to the act of killing.
When Lord Buddha was about to enter Nirvana, his disciple, Ananda, asked, "When the Buddha is in this world, He is revered as our Teacher. But when the Buddha enters Nirvana, who should we follow as our Teacher?"
Buddha expounded: "I have already given you the precepts. The precepts are your teacher".
Drinking alcohol will create chaos to the human nature, and countless sins arise, such as drunk driving, drunk fighting, loss of etiquette, blabbering of nonsense, sexual indecency, attracting bad company, etc.
An old client of mine, in his 70s, lives frugally. Together with his wife and children, they are Buddhists. However, the elderly man is an alcoholic.
His eldest son is my disciple. Previously, to make his father happy, he would buy him liquor and beer whenever the elderly man asks for it.
Subsequently, his wife (also my disciple) prevented him from buying alcohol, out of consideration for the elderly man's health and their precepts. They also told the mother and younger siblings to refrain from buying.
However, all the eldest son got was a bellow of "Useless son!" from the elderly man.
A few years later, alcoholism took a toil on the old man and he was warded for an operation in the middle of this year.
I pitied him and helped him towards a smoother recovery with my Metaphysics abilities.
Deluded is the man who drinks.
Ignorant is the filial piety of the children who feed his alcoholism.
I have abstained from intoxicants for over a decade, and neither do I consume food with alcohol in it.
What are the merits from such abstinence?
Beside mental clarity and supreme wisdom, one will not be stricken with schizophrenia, mental disarray, mental disturbance and fall prey to temptations.
lady boss意思 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的評價
#Vivziepop #HELLUVABOSS
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://youtu.be/RghsgkZKedg
這次的影片由大麻煩翻譯組
& 栗奇 & Sophie 共同製作
封面是也栗奇大大做的喔!
栗奇的個人頁面:
https://www.facebook.com/ricky.furry.908
我們做Helluva Boss的翻譯開始出現定律了
大家會慢慢從精神抖擻做到神智不清Orz
可以看到大家掉san後要繼續修改(糾結)細節跟打影子怪
因為做到半夜還會開始肚子餓
原來是DST我還以為是翻譯呢(餓到掉血)
本來今天我跟Sophie現實世界有約要打Monster Prom
結果直接無情變成翻譯翻了一整天Orz
栗奇罩到不行
影片修了又修真的辛苦爆他了OrzOrzOrzOrz (這是感謝人群蜈蚣)
註解區:
0:57
Verosika手上的飲料是Beelze-juice
1:50
在電影追殺比爾中
女主角開的車後面有斗大的字寫著"Pussy Wagon"
另外在 Lady Gaga 的歌曲 Telephone 的 MV 裡面也有出現這樣的車子
2:12
Verosika拼錯
2:42
Michael Crawford以飾演歌劇魅影中的魅影名聞遐邇
啊對我們字拼錯了Orz
4:53
他說的succu-bitches同時也是在說他們是魅魔
5:54
雖然自動字幕給的是expensive
但我們選擇解讀expressive
另外就是Moxxie叫他去上art class是單數
所以後句用了They我們更覺得是在指Blitzo的畫
要解讀expensive其實也說得過去
嘛... 聽了幾次會覺得越聽越模糊XD 官方也沒給官方字幕(原影片那個是自動字幕,不是人上的)
所以也不清楚到底是哪個比較可能
6:07
很棒的打破第四道牆呢
7:25
Awful在比較特別的場合其實可以是 "令人敬畏" 或是 "厲害" 這種正面的意思
但我們也不太確定Blitzo是想說她很棒
還是反向的說很糟糕(因為Loona是走叛逆歌德風的少女)
這種取向上說awful也算是在稱很酷
我們也分不出來=__=所以就用了正反都可能兼具的"糟糕"
9:07
因為那個人問說"你是小妖精嗎?"
Blitzo的順勢回答"很酷對吧?" 後句承接"但不要告訴其他人喔"
But you sure shitting gonna tell nobody
10:51
Notice me, senpai
11:24
中文字幕為了流暢沒辦法完整表達好這句的意思
Loona說 "I was almost 18."
用了 was 而不是 am,證明她是在說當年(被Blitzo收養時)都快18歲了
不是在說吵架中的現在快18歲
這邊Loona的意思就有點像是在說 "你收養我的時候我都要成年了,根本不能算是你養我"這種感覺
13:55
She totally pegs you, doesn't she.
peg這個字算是釘吧?
不過在性事上有別的意思
嗯...
16:23
畫面右邊...
警察裡參了個小丑@_@
16:26
P dicks 你要說是pig dicks或是police dicks其實都一樣
因為其實互通,pig dicks也可以稱作警察的屌
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

lady boss意思 在 【Luca Kaneshiro】新詞彙發掘!你聽過i-lady嗎?沒有就對了 ... 的八卦

【Luca Kaneshiro】新詞彙發掘!你聽過i- lady 嗎?沒有就對了 BOSS 對i- lady 的詳細解釋【彩虹社熟肉中字】. 3.7K views · 1 year ago #Luxiem ... ... <看更多>
lady boss意思 在 [求譯] Boss Lady? - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的八卦
請教boss lady這句俚語真正意思到底是甚麼呢?
上網查好多意思
不知道哪個才是真正的意思?
有翻成女老闆的,有翻成當女性自己的主人的
還是都是呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.176.13.42
... <看更多>