《夜·語錄·當我們只有愛》
* 一種偽裝的情感,一種真摯的情感,兩者是很難區別的。—紀德
* 一個人離開愛的行動,是沒有愛的;離開愛的那些表現,這個人是沒有愛的潛力的;即使是天才,除掉藝術作品中所表現的技巧之外,他的作品不會動人。
普魯斯特的天才不只表現在他的全部作品中,拉辛的天才不只表現在他的一系列悲劇中,他們都有愛。—沙特
* 你從來沒有失去過自由,你一直是自由的,你感受不自由,因為你自由地選擇了不自由。—沙特
* 存在就是變成一口井,一個石槽,而宇宙萬物像溫暖的雨水,傾落其中。—米蘭昆德拉
* 頑皮的雨滴,最愛在雨傘上盡情的跳舞。
—馬克·吐溫 《湯姆·索亞歷險記》
* 親愛的,你讓我常常夢見你吧——不,不對:請你活在我的夢中吧。—茨維塔耶娃《致里爾克》
* 天才未必會帶來幸福,與其創造不幸的天才,不如為增加幸福的凡人而努力。—東野圭吾
* 朋友啊,理論全是灰色的,只有生命之樹長青。——歌德《浮士德》
* 我們DNA的氮元素,我們牙齒的鈣元素,我們血液的鐵元素,還有我們吃掉東西的碳元素,都是曾經大爆炸時千萬星辰散落後組成的,所以我們每個人都是星辰。 ——卡爾·薩根《暗淡藍點》
* 當你為錯過太陽而哭泣的時候,你也要再錯過群星了。 --泰戈爾
* 我坦坦蕩蕩愛你,既不複雜也不驕傲。—聶魯達《我愛你》
*凡在小事上對真理持輕率態度的人,在大事上也是不可信任的。—阿爾佈雷希特·弗爾辛《愛因斯坦傳》
—音樂:當我們只有愛 Celine Dion &Maurane
Quand on a que l'Amour-Maurane & Céline Dion(3’10」)
當我們只有愛
原唱:jacques brel / 1956年
這是Jacques Brel 最常被傳唱的歌曲之一,這裡的愛,指的是廣義的愛。
*中文翻譯歌詞
當我們只有愛
詞曲: Jacques Brel 1956
當我們只有愛
浩瀚旅途中
彼此付出彼分享
這趟旅程是我們偉大的愛
心愛的你和我
當我們只有愛
讓每一天每一刻
皆散發歡樂
當我們只有愛
活出我們的承諾
我們不需要其他財富
只有不停地相信愛
當我們只有愛
面對城鎮醜陋
也可讓它充滿驚奇
披上陽光
當我們只有愛
這唯一理由
這唯一歌曲
這唯一救贖
當我們只有愛
一大清早
我們可以為窮人甚至為土匪
穿上絲絨外套
當我們只有愛
面對世間罪惡
我們將愛化為祈禱
我們吟唱我們是詩人
當我們只有愛
看著給那些人
他們不停奮鬥
只為活過這一天
當我們只有愛
每個十字路口
我們皆可開闢一條路
更改命運
當我們只有愛
與砲彈交涉
只要一首歌
即可征服砲聲隆隆
就這樣什麼都不需要
只要愛的力量
朋友們,全世界
愛,掌握在我們雙手
《Quand on n'a que l'amour》
Quand on n'a que l'amour
À s'offrir en partage
Au jour du grand voyage
Qu'est notre grand amour
Quand on n'a que l'amour
Mon amour toi et moi
Pour qu'éclatent de joie
Chaque heure et chaque jour
Quand on n'a que l'amour
Pour vivre nos promesses
Sans nulle autre richesse
Que d'y croire toujours
Quand on n'a que l'amour
Pour meubler de merveilles
Et couvrir de soleil
La laideur des faubourgs
Quand on n'a que l'amour
Pour unique raison
Pour unique chanson
Et unique secours
Quand on n'a que l'amour
Pour habiller matin
Pauvres et malandrins
De manteaux de velours
Quand on n'a que l'amour
À offrir en prière
Pour les maux de la terre
En simple troubadour
Quand on n'a que l'amour
À offrir à ceux-là
Dont l'unique combat
Est de chercher le jour
Quand on n'a que l'amour
Pour tracer un chemin
Et forcer le destin
À chaque carrefour
Quand on n'a que l'amour
Pour parler aux canons
Et rien qu'une chanson
Pour convaincre un tambour
Alors sans avoir rien
Que la force d'aimer
Nous aurons dans nos mains,Amis le monde entier
https://m.youtube.com/watch?v=pox1p5DrNgg&list=RDEMdDB96iWS51IIohf_z-5yeg&index=3
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,👍Bilal Hassani - Roi: https://www.youtube.com/watch?v=Z4X4y... 👍Bilal Hassani的YouTube頻道: https://www.youtube.com/channel/UCJYY... 不知道朋友們有沒有聽過「歐洲歌唱大...
l'amour翻譯 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 八卦
文章有點長--趕時間的朋友可以直接點選下面的Youtube連結先聽歌喔!
今天想跟大家分享這首由法國嘻哈兄弟Bigflo & Oli演唱的《Dommage》(好可惜)。這首歌去年紅遍法文界,在YouTube的累計觀看次數甚至超過1.2億!Bigflo & Oli慵懶的唱腔,再搭配輕快的嘻哈節奏,讓我一聽就上癮!
.
這首歌最令人著迷的是歌詞的部分,運用譬喻手法表達深遠的意境。而內容述說4件遺憾的故事,故事中的每個主角,心裡都懷抱著夢想,卻在當下選擇卻步而不付出行動,最後心中造成遺憾,每個故事都很美,特別是最後一個故事,讓我非常感動與心痛。透過這4則小故事訴說歌名「Dommage」最核心的意涵,同時也藏在結尾「Vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets.(寧可悔恨而不願意遺憾。)」
.
我們常常被告誡:「別這樣做,不然就會後悔!」但這首歌卻在傳達,我們一定要奮力去做,甚至不顧一切,就算後果讓人悔恨,也一定不可以什麼都不做,而留下遺憾。以我自己而言,離鄉背井這麼遠,常常要面對好友跟家人說:「杰宇,你出門在外這麼久,在台灣一個人生活打拼這麼辛苦,回來不就好了?」
.
然而,儘管瑞士的生活非常舒服,但是我想要走出那小小的舒適圈,挑戰自己。因為我的內心很清楚:「如果沒有勇敢追求自己的夢想,做自己想做的事,我一定會充滿遺憾。」即便,父母和朋友的話的確有些道理,但就像這首歌說的一樣,我寧可悔恨,而不願意遺憾!
.
在這條與法文邂逅的路上,我真的感覺很幸福,可以認識這麼多新朋友,從跟你們交流當中,也讓我更了解更喜歡台灣。因此,回想起當時來到這座寶島的決定:「永遠不會感到 regrets(遺憾),更不會感到 remords(悔恨)。」
#未來會在努力翻譯好聽的法文音樂給大家
-------------------------------------------------------
Bigflo & Oli – Dommage (好可惜)
@ 杰宇的法文邂逅
(故事一)
Louis prend son bus, comme tous les matins
路易斯搭上巴士,如同每個早晨
Il croisa cette même fille, avec son doux parfum
他看到了同一個有著甜美香水味的女孩
Qu'elle vienne lui parler, il espère tous les jours
他每天都希望她會來跟他說話
Ce qu'il ressent au fond de lui, c'est ce qu'on appelle l'amour
他內心深處感受到所謂的愛
Mais Louis, il est timide et elle, elle est si belle
但路易斯很害羞,而且她很美麗
Il ne veut pas y aller, il est collé au fond de son siège
他不敢動,他被黏在他的座位上
Une fois elle lui a souri quand elle est descendue
有一次,她下車時對他笑了
Et depuis ce jour-là, il ne l'a jamais revue
從那天起,他再也沒有看過她
-
(副歌)
Ah il aurait dû y aller, il aurait dû le faire, crois-moi
哦,他應該去的,他應該付諸行動的,相信我
On a tous dit : "Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est peut-être la dernière fois"
我們都說:噢太可惜了,噢太可惜了,這可能是最後一次機會了!
-
(故事二)
Yasmine a une belle voix, elle sait qu'elle est douée
雅思敏有一個美麗的聲音,她知道她很幸運
Dans la tempête de sa vie, la musique est sa bouée
在她生命的風暴中,音樂就是她的救星
Face à ses mélodies, le monde est à ses pieds
面對她自己的旋律,這個世界就在她的腳下
Mais son père lui répétait : "Trouve-toi un vrai métier"
但她的父親不斷告訴她,找一分真正的工作
Parfois elle s'imagine sous la lumière des projecteurs
有時她會想像自己在聚光燈下
Sur la scène à recevoir les compliments et les jets de fleurs
在舞台上,接受讚美和向她投擲鮮花的人
Mais Yasmine est rouillée, coincée dans la routine
但雅思敏生鏽了,陷入了日常工作中
Ça lui arrive de chanter quand elle travaille à l'usine
她只能在工廠工作時偶爾唱唱歌
-
(副歌)
Ah elle aurait dû y aller, elle aurait dû le faire, crois-moi
哦,她應該走的,她應該付諸行動,相信我
On a tous dit : "Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est peut-être la dernière fois"
我們都說:噢太可惜了,噢太可惜了,這可能是最後一次機會了!
Ah elle aurait dû y aller, elle aurait dû le faire, crois-moi
哦,她應該走的,她應該付諸行動,相信我
On a tous dit : "Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est peut-être la dernière fois"
我們都說:噢太可惜了,噢太可惜了,這可能是最後一次機會了!
-
(故事三)
Diego est affalé au fond du canapé
達戈癱在沙發上
Il engueule son p'tit frère quand il passe devant la télé
當他的弟弟經過電視機前時,他對他弟弟大叫
Ses amis sont sortis, il ne les a pas suivis
他的朋友出去了,而他沒有跟他們一起
Comme souvent seul, la Lune viendra lui tenir compagnie
如同往常一樣,當他獨自一個人,月亮會來陪伴他
Diego est triste il ne veut rien faire de sa nuit
達戈不快樂,他不想在夜晚做任何事情
Il déprime de ne pas trouver la femme de sa vie
令他感到沮喪的是,他還沒找到他的夢中情人
Mais mon pauvre Diego, tu t'es tellement trompé
但我可憐的達戈,你錯了
C'était à cette soirée que t'allais la rencontrer
在這個派對上,你將會見到她
-
(副歌)
Ah il aurait dû y aller, il aurait dû le faire, crois-moi
哦,他應該去的,他應該付諸行動,相信我
On a tous dit : "Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est peut-être la dernière fois"
我們都說:噢太可惜了,噢太可惜了,這可能是最後一次機會了!
-
(故事四)
Pauline elle est discrète, elle oublie qu'elle est belle
寶琳很謹慎,她忘了自己很漂亮
Elle a sur tout le corps des tâches de la couleur du ciel
她的身體以天空的顏色遍布整個身體 (在法文中,用天空的顏色比喻瘀青。)
Son mari rentre bientôt, elle veut même pas y penser
她的丈夫即將回家,她甚至不想去想
Quand il lui prend le bras, c'est pas pour la faire danser
當他扶起她的手臂時,不是為了跟她跳舞 (家暴
Elle repense à la mairie, cette décision qu’elle a prise
她回想著去市政府的那天,她做出的這個決定 (法國人結婚會到市政府公證)
A cette après-midi où elle avait fait sa valise
那天下午,她收拾她的手提箱
Elle avait un avenir, un fils à élever
她有一個未來,一個兒子要養
Après la dernière danse, elle s'est pas relevée
最後一場舞會後,她再也沒有起床
-
(副歌)
Ah elle aurait dû y aller, elle aurait dû le faire, crois-moi
哦,她應該走的,她應該付諸行動,相信我
On a tous dit : "Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est peut-être la dernière fois"
我們都說:噢太可惜了,噢太可惜了,這可能是最後一次機會了!
On a tous dit : "Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est peut-être la dernière fois"
我們都說:噢太可惜了,噢太可惜了,這可能是最後一次機會了!
On a tous dit : "Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est peut-être la dernière fois"
我們都說: 噢太可惜了,噢太可惜了,這可能是最後一次機會了!
Ah elle aurait dû y aller, elle aurait dû le faire, crois-moi
哦,他應該走的,他應該付諸行動,相信我
On a tous dit : "Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est peut-être la dernière fois"
我們都說:噢太可惜了,噢太可惜了,這可能是最後一次機會了!
Ah elle aurait dû y aller, elle aurait dû le faire, crois-moi
哦,她應該走的,她應該付諸行動,相信我
On a tous dit : "Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est peut-être la dernière fois"
我們都說:噢太可惜了,噢太可惜了,這可能是最後一次機會了!
-
(結尾)
Vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets
寧可悔恨而不願意遺憾
Vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets
寧可悔恨而不願意遺憾
Vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets
寧可悔恨而不願意遺憾
Vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets
寧可悔恨而不願意遺憾
https://www.youtube.com/watch?v=8AF-Sm8d8yk
l'amour翻譯 在 海兒Perlette Facebook 八卦
今天下午突然再次聽到這首歌曲,噴淚之餘開始抄下歌詞,基本上就是"問世間情是何物,直教人生死相許"的概念⋯中文翻譯還不盡然能表達那種與愛分別的撕裂感;聽到這首歌也讓我想起了已經在天上的親人、摯友們,的確,有一天我們會在天堂再次相見❤️ 海兒也將這首曲子獻給所有失去摯愛的你們🙏🏻
#清唱
#希望你們喜歡
#一直哽咽 😭
網路上許多人都有唱過,其中一個是Celine Dion的版本 https://youtu.be/ifyz98_eWd4
Hymne à l'amour,是法國女歌手Edith Piaf艾迪特·皮雅芙的一首歌曲,1950年發布流傳至今..........
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
我們頭上的藍天可以坍塌
Et la terre peut bien s'écrouler
腳下的土地可以崩陷
Peu m'importe si tu m'aimes
只要你愛我,那些都不算什麼
Je me fous du monde entier
我可以整個世界都不在乎
Tant qu'l'amour inond'ra mes matins
只要愛能充滿我的每個早晨
Tant que mon corps frémira sous tes mains
只要我的身體能在你的觸摸下顫抖
Peu m'importent les problèmes
所有的問題都微不足道
Mon amour puisque tu m'aimes
我的愛,只因為你愛我
Si un jour la vie t'arrache à moi
如果有一天人生將你我分離
Si tu meurs que tu sois loin de moi
若你死去,離我遙遠
Peu m'importe si tu m'aimes
只要你愛我,這些都不重要
Car moi je mourrai aussi
因為我也將隨你而去
Nous aurons pour nous l'éternité
我們將會擁有永恆
Dans le bleu de toute l'immensité 在
宇宙深藍中
Dans le ciel plus de problèmes
在沒有煩惱的天空裡
Dieu réunit ceux qui s'aiment
上天會讓相愛的人再度聚首
歌詞與中譯來源:
http://m.xuite.net/blog/erinsu/blog/24792429
#感謝主
#一直守候看顧
#天堂
l'amour翻譯 在 法文邂逅 Youtube 的評價
👍Bilal Hassani - Roi: https://www.youtube.com/watch?v=Z4X4y...
👍Bilal Hassani的YouTube頻道: https://www.youtube.com/channel/UCJYY...
不知道朋友們有沒有聽過「歐洲歌唱大賽」(L'Eurovision)呢?不管你們有沒有聽過,但你們一定聽過一位非常知名的歌手席琳狄翁(Céline Dion),她就是1988年代表瑞士參加這場比賽並且獲得冠軍,並從此成為國際上知名的歌手!
這場大型的歌唱比賽由歐洲廣播聯盟於1956年成立,每年匯集歐洲各國的優秀的歌手,和全歐洲的歌手角逐冠軍,也因此這場比賽受到全歐洲人的關注,甚至在2015年的決賽時,吸引全球超過2億的觀眾收看,就可以知道這場比賽的規模有多大!
¶2019年的比賽,法國代表將會是下一個焦點
今年法國海選的半決賽已經在1月12日展開了。在今年的參賽者中,有一位讓我非常欣賞的歌手兼YouTuber—「Bilal Hassani」,讓我特別期待今年的比賽。
這位年紀不到20歲的Bilal Hassani,除了天生有好歌喉外,在音樂創作上更是擁有令人驚艷的天賦!他的好歌喉,在他14歲時,參加The Voice Kids第二季時便備受關注。之後便開始經營自己的YouTube頻道,分享自己的音樂、故事,隨後吸引了許多人的訂閱,目前約有66萬人訂閱!
如果你以為,他只是單純唱唱歌、說說話,那就太小看這位「怪咖」了!我會稱他為「怪咖」是因為在大眾的眼裡,他的外型、行為、作風,甚至是討論的話題,總是令人驚訝,他公開同性戀身份、討論性別議題、戴起假髮(甚至為不同的假髮取名字)、穿上超短上衣、在螢幕前搔首弄姿。也因為他毫不做作地「做自己」,所以他的行為也常換來酸民的批評、抵制,除了批評他的性傾向、認為他很騷包,甚至也有網友嘲笑他的膚色...等嚴重的網路霸凌,但是他完全不在乎酸民的批評,他為自己是阿拉伯人又是同性戀身份為驕傲,儘管在阿拉伯的世界裡,同性戀身份仍是不被允許,但他認為這兩者並不衝突,此外更鼓勵大眾不要被「性別的框架」受限、擺脫束縛,做自己想成為的人,並且愛自己所愛的人!
而Bilal Hassani的參賽MV在YouTube上公開後,在短短一週內就超過200萬人觀看,除了有正面的評價之外,更多的是酸民的留言和死亡威脅。法國雖然看似開放,但是至今仍然有許多恐同者,特別是大部分收看歐洲歌唱大賽的觀眾對於同性議題都相當排斥,在2014年孔琪塔.瓦茲(Conchita Wurst)獲得冠軍後,讓同性議題在歐洲引起討論,而今年我相信Bilal Hassani將會讓同性議題再次成為歐洲的話題。
我認為這樣的討論,將有助於歐洲社會對於同性議題的開放及友善!我非常期待Bilal Hassani的表現,他才19歲,從國中一直被霸凌到現在,這樣的人還可以這麼勇敢的站出來 « s'affrimer »,鼓勵大家要做自己 « vivre sa vie »,不管他人的負面評價 « peu importe les critiques »,我覺得他很棒。今天,我特別將Bilal Hassani的參賽歌曲《Roi》(國王)翻譯成中文版,這是一首關於接納自我的歌,請大家細看他的歌詞,你會發現他想訴說的故事,或許是你、我都曾經歷的,但是請記住:「這都與他人無關,因為你就你自己生活是國王。」
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bilal Hassani - Roi
I am me - 我就是我
And I know I will always be - 永遠都會是我
Je suis free – 我很自由
Oui, j'invente ma vie – 隨心所欲地過生活
Ne me demandez pas qui je suis - 不要再問我是誰
Moi je suis le même depuis tout petit – 自小到大我都不曾改變
Et malgré les regards les avis – 我不在乎別人的看法和想法
Je pleure, je sors et je ris - 我要就哭,要就出走,要就大笑
You put me in a box - 你們想侷限我
Want me to be like you - 使我變得跟你們一樣
Je suis pas dans les codes - 我不遵從你們的規定
Ça dérange beaucoup – 而這使你們心煩意亂
At the end of the day – 到了最後
You cannot change me, boo! - 你們還是沒法改變我,哈!
Alors laisse-moi m'envoler 只能任我自由
(副歌)
I'm not rich but I'm shining bright - 我不是很有錢,但我依舊閃耀
I can see my kingdom now – 我能看見我的王國
Quand je rêve, je suis un roi - 在夢境裡,我就是國王
Quand je rêve, je suis un roi - 在夢境裡,我就是國王
And I kno-o-o-ow - 我知道
Even tho-o-o-ough - 雖然
You tried to take me down 你們試圖打擊我
You can not break me na na 但現在你們無法傷害我
Toutes ces voix 所有的指指點點
Fais comme ci, fais comme ça 你就應該這樣,就應該那樣
Moi je les cala pas
Moi je ne cala pas 我都不想管
You can never remove my crown 你們無法摘下我的王冠
Ce qu'on est, on ne l'a pas choisi 我們無法選擇自己是誰
On choisit 頂多只能選
Son travail, sa coiffure, ses amis 自己的工作,自己的髮型,自己的朋友
Sa routine, Parfois l'amour aussi 自己的生活,偶爾還能選自己的情人
Et Ça passe ou ça casse mais ça regarde qui ? 不論成功或失敗,這又與他人何干?
(副歌)
I'm not rich but I'm shining bright - 我不是很有錢,但我依舊閃耀
I can see my kingdom now - 我能看見我的王國
Quand je rêve, je suis un roi - 在夢境裡,我就是國王
Quand je rêve, je suis un roi - 在夢境裡,我就是國王
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
音源:Bilal Hassani
註:影片做為教學分享,有任何版權爭議請儘速告知,我會立刻下架。
Cette version traduite en chinois mandarin sert uniquement à des fins pédagogiques non commerciales, tous droits reservés © Bilal Hassani
Pour plus d'information ou demande liée aux droits d'utilisation contactez-nous à https://www.facebook.com/learnfrencht...
👍如果你喜歡我的影片,歡迎幫我按讚、分享,並且訂閱我的頻道!並且幫Bilal Hassani加油!
👍N'oubliez pas de vous abonner ! Merci beaucoup et à bientôt !
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
【杰宇的法文邂逅】
👉Facebook: https://www.facebook.com/learnfrencht ...
👉Instagram: https://www.instagram.com/yannickstud ...
👉Mail:[email protected]