已讀不回
文:薯伯伯
有次一名相識,發了微信給我,我回覆了,但見面之時,對方抱怨我沒有回答。我拿出手機一看,明明早就回應了對方,訊息也是發了過去,他卻說:「你二十多分鐘才回應,做人要有點時間觀念。」我一下子笑了出來,問他是不是以為「即時通信」,就必須是半分鐘內就要回覆呢?
我發覺身邊有些人,總是把即時通信(通訊)當作即時,預期對方必須做到實時回應。他們發了一個訊息過來,就覺得你有必要立時給個反應,如果你沒有回應,就會做出不少可笑的猜測。記得有次另一名相識用微信問我能否做一件事,我當時沒有「即時」看到,也就其實只是在一兩小時後才發現,對方在短短時間裡,居然已經發了一堆訊息給我,由提問到結論都有,如下:
可以嗎?
方便嗎?
是否不方便?
我很誠意邀請你。
好吧,如果真的不方便,那就算了。
我其實根本就沒看到訊息,對於他的那個請求,本來心想是可以,但對方莫名其妙地發了一堆訊息過來,壓迫的氣牆過度強烈,原本可以,最後也弄成不可以。
微信本身不能像 WhatsApp 那樣顯示訊息是否已讀,但不少人根本就不管你有沒有看到訊息,如果你沒有即時回覆,便覺得渾身不安,覺得你是「已讀不回」,作極多無謂的猜想或預期。
我在 2013 年 1 月份讀過一本書,題材雖是老生常談,但對自己處世還是有用。該書是 Don Miguel Ruiz 所著的《Four Agreements》(繁體中文版譯作《讓心自由》,簡體中文版譯為《四個約定》),書中提到的四個協定,分別是:
約定一:讓你的話語無可挑剔(Be impeccable with your words.)
約定二:不要總覺得是針對自己(Don't take anything personally.)
約定三:不要作無謂的假設(Don't make assumptions.)
約定四:時刻全力以付(Always do your best.)
這四個約定,本來應該是最平靜喜悅的靈性生活指南,但我覺得用在對待即時通訊的態度上,也是甚為適合。
發短信時,讓言語真實純正,避免說出自以為反諷、自嘲又或是詞不達意的語句,例如見別人不回覆,其實沒必要追加一句甚麼:「或許我的問題不是很重要啦,如果真的不想答便算了!」既自貶,又給別人無謂的壓力。
不要把任何事情都當作針對自己,別人「已讀不回」,往往不是針對你,可能他本來就不是喜歡即時回覆的人。還有很重要,千萬不要總覺得原因在自己身上,因為已讀不回的原因,除了你個人的因素,還有無限個可能,例如對方正在大便。
不要諸多假設,有些人一看對方「已讀不回」,便立即像是電視台編劇一樣,為對方編出無限個原因,以為對方故意忽略自己,又或是覺得自己備受冷落,總是往負面去想。
如果發覺對方真的沒有回信,當然要看兩人之間的關係。情侶之間的「已讀不回」,與朋友之間的「已讀不回」,與相識之間的「已讀不回」,含意就會有些微分別。一次不回,以及次次不回,又是別一番解讀。最怕就是一些純粹的點頭之交或從未相逢的輕淺相識(acquaintance),卻要求你有如情侶那樣體貼關注。
如果對方無時無刻都可以回應你,你反而要想,到底對方平日做甚麼,難道每天都守在手機旁邊,回覆別人?我自己就肯定不願意這樣做,也不期望朋友對我這樣做。每次看到一些人發個訊息過來,就好像期望別人一分鐘即答,我心中都忍不住想,難道他自己真的會整日守在手機旁邊,等待別人的訊息?又或者是上得太多淘寶,以為朋友待他必須像淘寶客戶服務員那樣親切,說話時要不要「亲」前「亲」後?
同事或朋友或相識或根本不識的關係之間的「已讀不回」,其實最簡單的應對,就是如果見對方沒有回覆,就在一段合理時間之後(可能是數小時或數天之後),再發一個毫不相干的訊息給對方,例如問問天氣如何、近況如何、報個平安、說句祝福,沒有必要提上一次的短訊內容。對方若然有心回應,自然會看到之前的舊訊息。如果根本不想回應,也沒有必要逼對方表態。
說起來,我大概就是那種經常已讀不回的人,原因真的太多,有時剛好踩單車,不方便回應。有時剛好看電子書,不想中途被打擾。有時覺得問題太長,沒時間立即回信。還有,有時本來是想認真回應,不想馬馬虎虎了事,卻因為太多事情而反而忘記。訊息一看,又沒有辦法標注「待覆」之類,一時忘卻之事,常有發生。
也試過兩個月後,收到一條短訊,才發覺一位密友在兩個月前問過我問題,只是我一直沒有看到。我問對方,為甚麼不提一提我,對方卻說,因為知道我忙,已讀不回也沒甚麼問題,就沒有追問下去。關係有淺有深,但是能成為密友,除了總帶著愛,還有更重要是懂得相互給予足夠空間,不隨便把對方逼進死角,才是維繫關係的關鍵吧(可能是)。
———
照片:有時已讀不回,可能是因為手機碎了嘛。沒錯,照片中的正正就是我的手機,攝於巴黎,日期為 2015 年 4 月 15 日。
———
多謝閱讀此文!
如果喜歡我寫的文章,請踴躍按 Share 跟人分享,讓更多人看到故事,把想法分享出去,同時誠邀各位留言分享意見!
更多文章,請看薯伯伯的博客及臉書: http://pazu.me/ & http://fb.com/pazukong
更多照片,請看薯伯伯的 Instagram:http://instagram.com/pazu
如果這樣還不能滿足你的閱讀慾望,那麼現在是好時候了,因為薯伯伯的新書《西藏西人西事》(白卷出版社,2018年5月出版),已經在香港各大書店陸續發售!有關詳情,請看:https://goo.gl/Zjbftq
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過17萬的網紅魏巍,也在其Youtube影片中提到,在烏拉伊特湖(Riola Spring)附近您會一直聽到神廟的聲音,如果您找不到神廟在哪邊的話,請看我的短片。原來神廟藏在瀑布的後面!曉達·薩神廟(Shoda Sah Shrine)的「成功的時機(Impeccable Timing)」關卡並不難,請參考我過關的影片吧......
impeccable中文 在 Ying C. 一匙甜點舀巴黎 Facebook 八卦
[Pastry news / 甜點新聞]
Cedric Grolet to open his own shop / Le Meurice甜點主廚Cedric Grolet即將開設自己的甜點店!(中文請按「繼續閱讀」)
The biggest news in Paris pastry industry recently is that the famous pastry chef Cedric Grolet (head pastry chef at Le Meurice) is opening his own shop later this year in Paris. Being one of the most talented and most talked about pastry chef, Cedric is also the most expected one to open a shop, after many of his fellows.
His success can be largely attributed to his creativity, impeccable skills, and works that embody perfection and precision. Nevertheless, having a good team that supports him with everyday work and application is something that has to be mentioned. Many of his pastry chefs, former or current, make great contribution as well to this industry. His former sous-chef, Maxime Frederic, is now in charge of the pastry labo of l'Orangerie, Four Seasons Hotel George V Paris (Michelin 1 star). Eunji Lee, the former chef-de-partie, now leads the pastry kitchen at Jungsik 정식당, New York (two Michelin stars). Pierre Hermé once said, "Dans notre métier de pâtissier, la transmission est à la fois un plaisir mais aussi un devoir" ("In our profession as a pastry chef, transmission is a pleasure as well as a duty") and it seems so true when you look at Cedric's team.
As everybody awaits impatiently the opening of Cedric's shop, I also wonder what surprises he's going to offer there a part from his many other brilliant creations served at Le Meurice.
這兩天法國甜點圈最震撼的新聞就是,過去兩年屢屢得到眾多年度甜點主廚獎項、現在在Instagram擁有344k粉絲的法國甜點主廚Cedric Grolet終於要在巴黎一區擁有自己的店面了!
有在關注本專頁的讀者們應該都已經認識這位目前全球最知名的甜點主廚,就算不記得他的名字,一定也看過他驚人的甜點創作。他的招牌甜點「檸檬」(le Citron)、「榛果」(la Noisette)、魔術方塊(Rubik's Cube)以及蘋果塔、聖多諾黑等,不僅讓巴黎人趨之若鶩,更是全世界的甜點主廚爭相模仿的對象。
這兩年越來越多知名甜點主廚離開受雇的飯店與餐廳、開設自己店面,大家總是在問那Cedric呢?他什麼時候要開店?之前接受Fou de Pâtisserie雜誌專訪時,他還說覺得自己尚未準備好,經過這兩年的歷練,很顯然他已經對自己更有信心。至於新店面將會長什麼樣、賣些什麼甜點,到時候我再帶大家一起去瞧瞧!
開店之餘的另一個好消息,是Cedric正在準備出版他的第一本食譜書,內容將會著重在他擅長的水果。看樣子大家已經可以開始存錢準備買來收藏了;-)
了解更多Cedric主廚與他的作品:
🍋 Cedric Grolet的「檸檬」之謎:https://goo.gl/3M84MQ
🍋 更多Cedric的精彩作品:https://goo.gl/V4mlk5
🍋 Atabulu介紹「Cedric Grolet現象」的專文(法文)https://goo.gl/DjdQuz
🍋 Cedric Grolet的Instagram帳戶:http://www.instagram.com/cedricgrolet
🍋 Cedric之前的左右手Maxime Frederic、現為Four Seasons Hotel George V Paris的l'Orangerie餐廳甜點主廚作品:https://goo.gl/RWmpLf
🍋 我的法式甜點專欄:https://goo.gl/BmDE7J
#yingspastryguide #paris #cedricgrolet #lemeurice
impeccable中文 在 李臻 Oscar Lee Facebook 八卦
一代大儒,RIP... 🙏
【敬悼中大前校長及光纖之父高錕教授】
中大第三任校長、工程學榮譽講座教授及榮譽博士及諾貝爾物理學獎得主高錕教授大紫荊勳賢於9月23日離世,享年84歲。中大對高教授離世深感哀痛,並向高教授的家人致以深切慰問。
高教授於1966年首度提出光導纖維在通訊上應用的基本原理,促成互聯網的出現。高教授於1970年出任中大新成立的電子學系(現稱電子工程學系)教授兼系主任,並為中大首位電子學講座教授;1985年獲頒授榮譽理學博士銜,1987年至1996年出任中大校長。高教授榮休後,一直擔任中大工程學榮譽講座教授。
中大校長段崇智教授表示:「高教授是出類拔萃的學者,也是高等教育界高瞻遠矚的領袖,他作為中大第三任校長,在任內積極推動中大整體發展,建立穩固基礎,為有才之士開拓發展空間,成就超卓。高教授於科研方面亦力求創新,矢志追求卓越,其於光纖方面的研究,促成互聯網發展,為人類通訊史寫下全新一頁。高教授的離世對中大及全球學術界均是重大損失。大學同人將銘記高教授對中大及全球的重大貢獻,我謹代表中大教職員、同學及校友向高教授的家人致以深切慰問。」詳情:bit.ly/2pt1Igm
中大將由明日起(24日)於校內設置弔唁區,供各界人士悼念高教授:
日期:由2018年9月24日至2018年10月24日
時間:
星期一至五 上午9時至晚上8時
星期六 上午9時至下午6時
星期日 下午1時至下午6時
地點:沙田香港中文大學本部大學展覽廳(位於大學圖書館正門出入口處)
交通:港鐵大學站A出口外設有穿梭校巴往返中央階梯
【In Memory of Professor Sir Charles K. Kao, former Vice-Chancellor of CUHK and Father of Fibre Optics】
Professor Sir Charles K. Kao, the third Vice-Chancellor, Honorary Professor of Engineering, and Doctor of Science, honoris causa, of The Chinese University of Hong Kong (CUHK), laureate of the Nobel Prize in Physics and Great Bauhinia Medallist passed away on 23 September 2018, at the age of 84. CUHK is profoundly saddened and conveys its deepest condolences to his family.
Professor Kao developed the principles of fibre optics in 1966, eventually ushering in the age of the internet. Professor Kao joined CUHK in 1970 as Reader and Chair of the then new Department of Electronics (later renamed to Department of Electronic Engineering), and appointed as the first Professor of Electronics. He was conferred the degree of Doctor of Science, honoris causa, by CUHK in 1985. He was Vice-Chancellor of CUHK from 1987-1996. Upon his retirement, Professor Kao was appointed Honorary Professor of Engineering.
Professor Rocky S. Tuan, Vice-Chancellor and President of CUHK, said, “Professor Kao was a brilliant scholar and visionary leader in higher education. As the third Vice-Chancellor, he spearheaded the advancement of CUHK in its formative years, laying down a fertile ground for the growth of talents, and made remarkable achievements during his tenure. His impeccable striving for excellence in science and technology led to his groundbreaking accomplishments in the area of fibre optics, which brought forth the development of the internet and opened a new page in the history of telecommunications. Professor Kao’s passing is a great loss to CUHK, Hong Kong, and global academia. All of us at CUHK will remember his immense contributions to the University and to the world. I sincerely offer our deepest condolences to Professor Kao’s family on behalf of the teachers, students and alumni of CUHK.” Details: bit.ly/2xJFUB1
A place for condolence will be set up in the campus for the public to sign in and record their messages of condolences to pay their last respects to Prof. Kao:
Date: From 24 September 2018 to 24 October 2018
Time:
Mondays to Fridays 9:00 am – 8:00 pm
Saturdays 9:00 am – 6:00 pm
Sundays: 1:00 pm – 6:00 pm
Venue: University Gallery, The Chinese University of Hong Kong, Shatin (located at the main entrance of the University Library)
Transportation: A shuttle bus running between MTR University Station (outside Exit A) and the Central Steps
impeccable中文 在 魏巍 Youtube 的評價
在烏拉伊特湖(Riola Spring)附近您會一直聽到神廟的聲音,如果您找不到神廟在哪邊的話,請看我的短片。原來神廟藏在瀑布的後面!曉達·薩神廟(Shoda Sah Shrine)的「成功的時機(Impeccable Timing)」關卡並不難,請參考我過關的影片吧...

impeccable中文 在 5个最无法翻译的中文!(Parody) - YouTube 的八卦
謝謝收看,我們每天更新視頻!如果你喜歡我們的視頻,你可以點擊頂和訂閱,這對我們非常有幫助而且是免費的!最後,別忘了和你的朋友分享我們的視頻! ... <看更多>