📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
同時也有19部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《SSSS.GRIDMAN》 UNION 作詞:大石昌良 作曲:大石昌良 編曲:Tom-H@ck 歌:OxT 翻譯:CH 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。 Copyright Info: Be aware this ...
「i will come back中文」的推薦目錄:
- 關於i will come back中文 在 美國在台協會 AIT Facebook
- 關於i will come back中文 在 Dr34mlucid Facebook
- 關於i will come back中文 在 Dr34mlucid Facebook
- 關於i will come back中文 在 CH Music Channel Youtube
- 關於i will come back中文 在 阿滴英文 Youtube
- 關於i will come back中文 在 CH Music Channel Youtube
- 關於i will come back中文 在 come back to you意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於i will come back中文 在 come back to you意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
i will come back中文 在 Dr34mlucid Facebook 八卦
我快收集了每一個台灣綜藝節目...舊媒體負責發人的朋友請你們注意囉,我開頭都會說「What’s up internet people」 (網友們好)那不是不小心的囉~
.
13年來看這些邀請外國人大聊八卦跟個人經驗的節目真的很累,完全沒變,一樣沒重點、一樣沒什麼營養。充滿製作單位的個人偏見色彩、大肆宣傳刻板印象與讓許多刻板印象與種族玩笑在節目上講得好像沒事似的。
.
說實在,你想要生活在一個國家,會講那個國家的語言是基本要求,是尊重,是生存之道。
我從來沒聽過「只要你會講那個國家的語言」就能夠上那個國家的電視節目這種事情。更不用說因此變成擁有許多粉絲的明星了...
.
這些上節目大講有的沒的個人經驗、八卦故事、戀愛過程等,卻只有聳動的”哪國人最怎樣”、”哪國女生最怎樣”、”各國人神邏輯”、”哪國人都怎麼樣”這類標題但內容完全沒有深入真正討論到重點、也沒正確讓大家明白不是在場”幾個人”的意見和經驗就可以代表了一整個國家或種族的觀念的”外國型男”們,這樣真的有幫助到觀眾去了解到你們所代表自己的國家的文化或任何事情嗎?還是只是無形加強了「刻板印象」與「正向歧視」而已?
更不用說光是這些"型男"的稱呼已經非常膚淺,非常以貌取人。
.
而且,在台灣的外國人人口佔最多數的是東南亞人,但很糟糕的是,我似乎從來沒有看過東南亞男生被稱為”型男”在這些節目上。有人看過嗎?
這些東南亞國家的人明明多數中文很好,甚至台語也會講,我也遇過台語講得很好的菲律賓人。但,他們有被邀請嗎?
.
假如一個台灣人在你的國家要上節目,至少要有個專業專長,甚至是才藝表演、特別的經驗才可能會請到他們來做分享。不是只要會講那個國家的語言就好了......
#鬧劇
.
.
“外國型男”們,當製作單位在和各位確定每集所要說的內容時,請你們想一下,假若這些有你們國家的翻譯字幕,你們會願意分享給你的家人、朋友們看嗎?如果你不敢,就不要說那些話吧...
.
世界只會有越來越多人懂中文,會說中文的外國人只會增加不會變少。有一天會平衡的,和會講英文的華人一樣多。到時候人們回頭看這些被崇拜的”外國型男”電視節目,更多樣多元的社會會怎麼看待這一段歷史應該大家心裡很明白。
.
「每個人都該是一個被尊重的個體,而非被崇拜。」— 愛因斯坦
Everyone should be respected as an individual, but no one idolized. — Albert Einstein
.
.
如果你一直餵鴨子白吐司吃,牠們會很高興的一直吃,跟著你、崇拜你,把你當神。但最後牠們會死,因為沒有獲得該有的營養,變得抵抗力很差,一點小小的問題就會造成死亡。
I think I have collected a request from every Taiwanese TV show that I know of, all of which I have refused. I don’t know why none of you haven’t noticed, I’m not going to be one of your muppets perpetuating racial stereotypes for you. There is a reason I always start my videos with “what’s up internet people”. These TV shows never change, the topics never become more intellectual and I NEVER see any South East Asian men in these shows, why? Most of the foreigners here are actually from South East Asia. Where are they? Or is it that they do they not fit the aesthetic of your shows?
I will not be a part of this farce.
To all the regular foreigners on these shows who have played along so far. I know you have reservations, I can see it on all your faces. You know it is a farce, you know it wouldn’t work the other way around in your own countries.
Before you step on that set ask yourself one question:
If this was translated into your language would you show your friends and family back home?
If the answer is “no” then don’t say it and don’t do what they tell you to. These shows need you. You have the chance to raise the level of conversation. I invite you to stop perpetuating racial or national stereotypes, stop bickering between yourselves on set over these petty differences and make that change before you become a relic that people look back on with distaste.
Do you know what happens if you feed ducks white bread? I’ll tell you. They follow you around, they come back to you for more, you become god to them. While you rob them of the nutrition they should be getting else where. But white-bread cheap and the ducks love it, you tell yourself... Then out of nowhere a disease comes they get sick and suddenly they die. The ducks don’t have the immune system to fight off the virus.
i will come back中文 在 Dr34mlucid Facebook 八卦
我快收集了每一個台灣綜藝節目...舊媒體負責發人的朋友請你們注意囉,我開頭都會說「What’s up internet people」 (網友們好)那不是不小心的囉~
.
13年來看這些邀請外國人大聊八卦跟個人經驗的節目真的很累,完全沒變,一樣沒重點、一樣沒什麼營養。充滿製作單位的個人偏見色彩、大肆宣傳刻板印象與讓許多刻板印象與種族玩笑在節目上講得好像沒事似的。
.
說實在,你想要生活在一個國家,會講那個國家的語言是基本要求,是尊重,是生存之道。
我從來沒聽過「只要你會講那個國家的語言」就能夠上那個國家的電視節目這種事情。更不用說因此變成擁有許多粉絲的明星了...
.
這些上節目大講有的沒的個人經驗、八卦故事、戀愛過程等,卻只有聳動的”哪國人最怎樣”、”哪國女生最怎樣”、”各國人神邏輯”、”哪國人都怎麼樣”這類標題但內容完全沒有深入真正討論到重點、也沒正確讓大家明白不是在場”幾個人”的意見和經驗就可以代表了一整個國家或種族的觀念的”外國型男”們,這樣真的有幫助到觀眾去了解到你們所代表自己的國家的文化或任何事情嗎?還是只是無形加強了「刻板印象」與「正向歧視」而已?
更不用說光是這些"型男"的稱呼已經非常膚淺,非常以貌取人。
.
而且,在台灣的外國人人口佔最多數的是東南亞人,但很糟糕的是,我似乎從來沒有看過東南亞男生被稱為”型男”在這些節目上。有人看過嗎?
這些東南亞國家的人明明多數中文很好,甚至台語也會講,我也遇過台語講得很好的菲律賓人。但,他們有被邀請嗎?
.
假如一個台灣人在你的國家要上節目,至少要有個專業專長,甚至是才藝表演、特別的經驗才可能會請到他們來做分享。不是只要會講那個國家的語言就好了......
#鬧劇
.
.
“外國型男”們,當製作單位在和各位確定每集所要說的內容時,請你們想一下,假若這些有你們國家的翻譯字幕,你們會願意分享給你的家人、朋友們看嗎?如果你不敢,就不要說那些話吧...
.
世界只會有越來越多人懂中文,會說中文的外國人只會增加不會變少。有一天會平衡的,和會講英文的華人一樣多。到時候人們回頭看這些被崇拜的”外國型男”電視節目,更多樣多元的社會會怎麼看待這一段歷史應該大家心裡很明白。
.
「每個人都該是一個被尊重的個體,而非被崇拜。」— 愛因斯坦
Everyone should be respected as an individual, but no one idolized. — Albert Einstein
.
.
如果你一直餵鴨子白吐司吃,牠們會很高興的一直吃,跟著你、崇拜你,把你當神。但最後牠們會死,因為沒有獲得該有的營養,變得抵抗力很差,一點小小的問題就會造成死亡。
I think I have collected a request from every Taiwanese TV show that I know of, all of which I have refused. I don’t know why none of you haven’t noticed, I’m not going to be one of your muppets perpetuating racial stereotypes for you. There is a reason I always start my videos with “what’s up internet people”. These TV shows never change, the topics never become more intellectual and I NEVER see any South East Asian men in these shows, why? Most of the foreigners here are actually from South East Asia. Where are they? Or is it that they do they not fit the aesthetic of your shows?
I will not be a part of this farce.
To all the regular foreigners on these shows who have played along so far. I know you have reservations, I can see it on all your faces. You know it is a farce, you know it wouldn’t work the other way around in your own countries.
Before you step on that set ask yourself one question:
If this was translated into your language would you show your friends and family back home?
If the answer is “no” then don’t say it and don’t do what they tell you to. These shows need you. You have the chance to raise the level of conversation. I invite you to stop perpetuating racial or national stereotypes, stop bickering between yourselves on set over these petty differences and make that change before you become a relic that people look back on with distaste.
Do you know what happens if you feed ducks white bread? I’ll tell you. They follow you around, they come back to you for more, you become god to them. While you rob them of the nutrition they should be getting else where. But white-bread cheap and the ducks love it, you tell yourself... Then out of nowhere a disease comes they get sick and suddenly they die. The ducks don’t have the immune system to fight off the virus.
i will come back中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《SSSS.GRIDMAN》
UNION
作詞:大石昌良
作曲:大石昌良
編曲:Tom-H@ck
歌:OxT
翻譯:CH
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background :
https://i.imgur.com/u3itMIC.jpg
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4191229
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
目を醒ませ 僕らの世界が何者かに侵略されてるぞ
作り物のようなこの日々に
僕らのS.O.Sが加速する
何かが違うと知りながら
見慣れた空 同じ景色に今日が流れてく
あの日の誓いってなんだっけ
教室で何を語ってたっけ
このままじゃ約束まで消えてしまう
目を醒ませ 僕らの世界が何者かに侵略されてるぞ
これは訓練でも リハーサルでもない
覆われた日常というべールを 勢いよく剥がしたら
戦いの鐘が鳴る
それじゃとりあえず同盟を結ぼうか
君を“退屈”から救いに来たんだ!
ニセモノみたいな思い出に
「昔は良かった」って指を差す
虚しいだけと知りながら
悟ったフリ 見て見ぬフリで傷を隠してく
ヒーローになれやしないんだって
主人公は誰かやるでしょって
知らぬ間に諦めたりしないでよ
目の前の僕らの世界は何ものにも代えられない世界
それは子供も大人も関係ない
繰り返す日常というルールに 騙されそうになったら
反旗を翻そう
さあ僕たちだけの革命を起こそうか
A wish, wish come true 夜の星に願いを
君とつなげた夢のUNION
目を醒ませ 僕らの世界が何者かに侵略されてるぞ
これは訓練でも リハーサルでもない
覆われた日常というべールを 勢いよく剥がしたら
戦いの鐘が鳴る
あの頃のように同盟を結ぼうか
君を“退屈”から救いに来たんだ!
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
快醒來吧!我們的世界正在被什麼人侵略!
在這猶如設定般的日常中
我們發出的S.O.S也正加速傳出
雖然已知周圍的一切有所不同
但在這一如往常的天空、同樣的景色下,今天又流逝而過
那一天所發下的誓言是什麼?
在教室裡又說了些什麼?
再這樣下去就連約定都要消失了
快醒來吧!我們的世界正在被什麼人侵略!
這既不是訓練,也不是彩排
若是將那被名為「日常」包裹著的面紗,趁勢的扯下
戰鬥的鐘聲將會響起
總之先讓我們結成同盟吧
為了將你自無趣之中,拯救出來而來
對著猶如虛假般的回憶
「過去真的很美好呢」自己背地裡嘲弄著
雖然明白這麼做僅是徒然
卻仍裝作理解、裝作看穿一切似地,將傷口隱藏起來
說自己絕對成不了英雄什麼的
說英雄總會有別人來當什麼的
不要在不知不覺間放棄啊!
在我們面前的是什麼東西都取代不了的世界
不論你是小孩還是大人都無關緊要
若是被這稱之為「反覆的日常」的規則給欺騙的話
就舉起反抗的旗幟吧!
掀起一場只屬於我們的革命吧!
「期盼這份心願能夠成真。」向著夜晚的星空許下願望
這夢想的同盟,將你我聯繫在一起
快醒來吧!我們的世界正在被什麼人侵略!
這既不是訓練,也不是彩排
若是將那被名為「日常」包裹著的面紗,趁勢的扯下
戰鬥的鐘聲已經敲響
讓我們像「那時候」一樣,結成同盟吧!
為了將你自無趣之中,拯救出來而來
英文歌詞 / English Lyrics :
Open your eyes! Our world is being invaded by something!
On these fabricated-like days,
Our S.O.S signals are being sent rapidly
Knowing that there is something different
About the familiar sky...the usual scenery...the passing day.
What was the promise that day?
What did you talk about in the classroom?
As it is, that promise will end up disappear!
Open your eyes! Our world is being invaded by something!
This is neither a training nor a rehearsal!
Peeling off the "everyday" cover
And the bell that signals the fight rings!
Well then, for now, let us become one alliance!
I have come to save you from "boredom"
To those fake-like memories,
"Things were better in the past" - pointing out with your finger
Knowing how vain my action is,
I still pretend to not see those scars you hide behind the facade.
I did not want to be a hero,
The protagonist should have been someone else!
Don't just unknowingly give up!
Within our views, are our world that cannot be replaced by anything.
It doesn't matter if you are a child or an adult,
Don't be deceived by that day-repeating rule!
Let's raise the flag of resistance!
Now, we shalll make a revolution!
A wish, wish come true, upon praying to a star at night.
To connect with you, the dream of UNION.
Open your eyes! Our world is being invaded by something!
This is neither a training nor a rehearsal!
Peeling off the "everyday" cover
And the bell that signals the fight rings!
Just like back then, let us become one alliance!
I have come to save you from "boredom"
i will come back中文 在 阿滴英文 Youtube 的評價
跟大家一樣,我也很喜歡紅髮愛德,所以今天要解析 Photograph 這首心暖暖甜蜜又溫馨的歌曲~ 也是我就要你好好的的主題曲喔~
訂閱阿滴英文 ▶ http://bit.ly/rde-subscribe
支持阿滴英文 ▶ http://pressplay.cc/rayduenglish
【Photograph Lyrics 歌詞 中英翻譯】
Loving can hurt
去愛時可能會受傷
Loving can hurt sometimes
去愛時,有時真的會傷痕累累
But it's the only thing that I know
但這也是我唯一會的事情
When it gets hard
當人生變得困難辛苦時
You know it can get hard sometimes
你知道有時真的會撐不下去
It is the only thing that makes us feel alive
但是愛會讓我們有堅持下去的力量,使我們有活著的感覺
We keep this love in a photograph
我們把愛保存在這照片裡
We made these memories for ourselves
我們為自己創造出這些美好回憶
Where our eyes are never closing
相片裡我們雙眼永不闔上
Hearts are never broken
我們的內心永不會心碎
Time’s forever frozen still
而時間也將永遠凍結靜止
So you can keep me
所以你可以把我放在
Inside the pocket
(往下一行)
Of your ripped jeans
你刷破牛仔褲的口袋裡
Holdin' me closer
把我越拿越近
'Til our eyes meet
直到我們雙眼望進彼此的眼睛中
You won't ever be alone
這樣你就永遠都不會孤單一人了
Wait for me to come home
我的愛請你等我回到你身邊吧
Loving can heal
去愛時可以治癒一切
Loving can mend your soul
去愛時可以填滿你的靈魂,修補任何空缺
And it's the only thing that I know (know)
而去愛真的是我唯一會做的事
I swear it will get easier
我保證,一切都會變更好的
Remember that with every piece of ya
你一定要用盡全身的力量去記著
And it's the only thing we take with us when we die
愛是我們死去後唯一可以帶走的東西
We keep this love in this photograph
我們把愛保存在這照片裡
We made these memories for ourselves
我們為自己創造出這些美好回憶
Where our eyes are never closing
相片裡我們雙眼永不闔上
Our hearts were never broken
我們的內心永不會心碎
Time’s forever frozen still
而時間也將永遠凍結靜止
So you can keep me
所以你可以把我放在
Inside the pocket
(往下一行)
Of your ripped jeans
你刷破牛仔褲的口袋裡
Holdin' me closer
把我越拿越近
'Til our eyes meet
直到我們雙眼望進彼此的眼睛中
You won't ever be alone
這樣你就永遠都不會孤單一人了
And if you hurt me
如果你有天真的傷害了我
That's OK, baby, only words bleed
寶貝那也沒關係,因為或許紙上的字會因時間而淡化消逝
Inside these pages you just hold me
但在這些頁面裡的照片,你仍然是緊緊的擁抱著我的
And I won't ever let you go
而我也永遠都不會放開你的手
Wait for me to come home [4x]
我的愛請你等我回到你身邊吧
Oh you can fit me
你可以把我放在
Inside the necklace you got when you were 16
你16歲那一年買的項鍊裡
Next to your heartbeat
就放在靠近你心跳的地方
Where I should be
也正是我所該待的地方
Keep it deep within your soul
並把他好好收藏在你的心靈深處吧
And if you hurt me
如果你有天真的傷害了我
That's OK, baby, only words bleed
寶貝那也沒關係,因為或許紙上的字會因時間而淡化消逝
Inside these pages you just hold me
但在這些頁面裡的照片,你仍然是緊緊的擁抱著我的
And I won't ever let you go
而我也永遠都不會放開你的手
When I'm away
我不在你身邊時
I will remember how you kissed me
我會記得你是如何吻我的
Under the lamppost
(下一行)
Back on 6th street
在第6街上的璀璨路燈下
Hearing you whisper through the phone,
並聽著你在電話裡的細語
"Wait for me to come home."
「寶貝等我回到你身邊。」
曲名: Photograph (照片)
演唱者: Ed Sheeran ( 艾德·希蘭 "紅髮艾德" )
專輯: x (2015發行)
在電影裡當主題曲: Me Before You (我就要你好好的)
上一部影片 便當? 撒嬌? 超難翻譯成英文的中文! http://youtu.be/QGVpHTE4FeA
下一部影片 2016年度最夯流行語排行榜 http://youtu.be/tQI1ofRNcPE
更多阿滴:
http://facebook.com/rayduenglish
http://instagram.com/rayduenglish
http://rayduenglish.com
合作邀約:rayduenglish@gmail.com
i will come back中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《DAWN》
Believe Be:leave / 相信:離去
作詞 / Lyricist:aimerrythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation:Thaerin
背景 / Background - 君が飛んだ - 雨森ほわ :
https://www.pixiv.net/artworks/71163643
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2942698
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/believe-be-leave/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
遠ざかる南へのポラリス 消えないでよ六等星
私まるで星屑ビーナス 寂しくて眠れない夜
壁の写真 錆びたフレーム 空の花瓶 あの日のままで
捨てられない 古びたテディベア 擦り切れたネイビーのコート
I believe in you 何度も言う 越えられない あの日のバッドエンド
泣き虫は きっと直らない もう少しそばにいたかった
I’m needing you! I’m needing you! 叫んだって 変わらない
A needle in you? ドアは閉まる …ちょっとWait! Wait yet!
“Believe Be:leave” まだ夢見ていたんだ
So I dreamt? 理由なんてなしで
I believe but you leave さよならさえ 言えなかった
Still I believe? ビリビリに引き裂いて I lost your heart
遠ざかる南へのポラリス 消えないでよ六等星
私まるで星屑ビーナス 寂しくて眠れない夜
悲しいよ 寂しいよ 壊れたハート あの日のままで
抱きしめた 大事なテディベア 引き出しに閉じ込めた涙
I believe in you 何度も言う 変えられない あの日のバッドエンド
Like my mom said きっと帰らない あと少しそばにいたかった
I’m needing you! I’m needing you! 叫んだって 届かない
A needle in you? 時が止まる …ちょっとWait! Wait yet!
“Believe Be:leave” 愛された気がしてたんだ
So I dreamt? 理由なんてなくて
I believe but you leave 幼さで拭えなかった
Still I believe? ビリビリに引き裂いて I lost my heart
“Believe Be:leave” まだ夢見ていたんだ
So I dreamt? 理由なんてなしで
I believe but you leave さよならさえ 言えなかった
Still I believe? ビリビリに引き裂いて
Believe! I believe 愛された気がしてたんだ
So I dreamt? 理由なんてなくて
I believe but you leave 幼さで拭えなかった
Still I believe? ビリビリに引き裂いて I lost your heart
遠ざかる南へのポラリス 消えないでよ六等星
私まるで星屑ビーナス 寂しくて眠れない夜…
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
指北星正朝著南方漸漸地遠去,六等星啊請還不要消失
我就像那渺小的金星,落在這寂寞得無法入睡的夜晚——
牆上的照片、生鏽的相框,還有空無一物的花瓶,都維持著那天的模樣
那無法丟棄而堆滿歲月的泰迪熊,以及那磨破的海軍外套,也依舊如此
我相信你。對著那天無法釋懷的Bad End,無論要說多少多少次
愛哭鬼的我,肯定是無從改變了吧,多麼想要你待在我身旁久一些
我需要你!現在就需要你!然而就算放聲呼喊,也無從改變了
我是否是你心中的痛?關上的門漸漸抹去你的身影……等一下!再等一下啊!
「相信,你的離去。」但我仍然盼望著你的身影
所以我才懷著這樣的夢嗎?這根本就沒有什麼理由
我相信你,但你卻走了,就連一句再見,也來不及讓我傾訴
我是否還相信呢?我的信任像是被撕裂的信紙,而我,也迷失了你的真心
指北星朝著南方漸行漸遠了,六等星啊請還不要消失
我就像那片星塵中的金星,落在這寂寞得失眠的夜晚——
多麼悲傷、多麼寂寞,碎掉的心,仍然維持著那天的模樣
如今也只能緊抱著那隻重要的泰迪熊,忽視著被關進了抽屜的眼淚
我相信你。對著那天無法改變的Bad End,無論要說多少多少次
就像母親所說的,那些日子肯定不會再回來,多麼希望你能再多陪伴我一些時間
我不能沒有你!現在不能沒有你!然而再怎麼呼喊,你也不可能聽見了
我是否是你心中的痛呢?你我的時間從那天開始便停止了……等、等等!再等等啊!
「相信你的我,已經不在了。」我總覺得自己曾經感受過你的愛
所以我才看見那樣的夢嗎?那根本就沒有什麼理由
我相信著你對我的愛,但你卻走遠了,年幼的我根本無從諒解
那麼我是否還相信你會回來呢?我就像是張被撕裂的信紙,我,迷失了我的真心
「相信,然後釋懷吧。」我還盼望你能在我的身旁
所以我仍然夢想著你的歸來?這根本沒有什麼理由
我相信你會回來,但你卻一去不反了,就連一句道別我也沒能脫口
那麼我是否還相信呢?我的心就像在送出前被撕碎的信紙——
相信!我相信!我總覺得我感覺過你的愛啊!
所以我才會如此夢想嗎?相信你的愛真的不需要什麼理由
我相信你的愛,但你卻不再回來,年幼的我根本無法釋懷
那麼現在的我是否還相信著?就像是沒有了收件人的信紙,我,永遠失去了你的真心
指北星朝著南方遠去了,六等星請還不要離去
我就是迷失在星河裡的渺小金星,迷失在這寂寞得無法入睡的夜晚……
英文歌詞 / English Lyrics :
Pictures on the wall… rusted frames… an empty vase… just as they were that day.
A old looking teddy bear I just can’t throw away… A worn out navy coat…
I believe in you, I say again and again – the bad end from that day I just can’t get past.
My crybaby tendencies will surely never change, but I wish I could have stayed next to you a bit longer…
I’m needing you! I’m needing you! But even if I scream, nothing will change;
A needle in you? The door closes. … ah, wait a second… Wait! Wait yet!
“Believe Be:leave” Ahh, I was still living a dream…
So I dreamt? Without any real reason,
I believe, but you leave; I wasn’t even able to say goodbye…
Still I believe? And it just tears me apart. I lost your heart…
I’m sad. I’m lonely. My broken heart is just as it was that day.
That precious teddy bear I used to hold… tears shut away in a drawer…
I believe in you, I say again and again – the bad end from that day I can never change.
Like my mom said, you’ll never come back, but I wish I could have stayed next to you a bit longer…
I’m needing you! I’m needing you! But even if I scream, you won’t hear it.
A needle in you? Time freezes. … ah, wait a second… Wait! Wait yet!
“Believe Be:leave” I felt like I was once loved…
So I dreamt? There’s no particular reason,
I believe, but you leave; being young didn’t work as an excuse…
Still I believe? And it just tears me apart. I lost my heart…
“Believe Be:leave” Ahh, I was still living a dream…
So I dreamt? Without any real reason,
I believe, but you leave; I wasn’t even able to say goodbye…
Still I believe? And it just tears me apart. I lost your heart…
“Believe Be: leave” I felt like I was once loved…
So I dreamt? There’s no particular reason,
I believe, but you leave; being young didn’t work as an excuse…
Still I believe? And it just tears me apart. I lost my heart…
i will come back中文 在 come back to you意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的八卦
2016年7月3日· 說明:I'll come back to you常出現在愛情電影對白中,是指「我會回到你身邊」。 ... 快達高潮」的意思,因此女性面對男性時最好別輕易脫口而出,以免讓人 ... ... <看更多>
i will come back中文 在 come back to you意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的八卦
2016年7月3日· 說明:I'll come back to you常出現在愛情電影對白中,是指「我會回到你身邊」。 ... 快達高潮」的意思,因此女性面對男性時最好別輕易脫口而出,以免讓人 ... ... <看更多>