📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
同時也有12部Youtube影片,追蹤數超過36萬的網紅iLoveToGoDotCOM,也在其Youtube影片中提到,บันทึกภาพด้วยกล้อง Sony a6500 ---------------------------------------------------------------------------------------- ทริปเที่ยวไต้หวัน ไป 17 - 26 มี...
「hometown village」的推薦目錄:
- 關於hometown village 在 美國在台協會 AIT Facebook
- 關於hometown village 在 Banchamek Gym (Buakaw Banchamek, บัวขาว บัญชาเมฆ) Facebook
- 關於hometown village 在 Pakar diari hati Facebook
- 關於hometown village 在 iLoveToGoDotCOM Youtube
- 關於hometown village 在 Xiaomanyc 小马在纽约 Youtube
- 關於hometown village 在 H'Hen Nie Official Youtube
hometown village 在 Banchamek Gym (Buakaw Banchamek, บัวขาว บัญชาเมฆ) Facebook 八卦
BUAKAW invites everyone to join his "Toth Kathin festival" held in Samrong Thap.. Surin Province (Buakaw's hometown ) on 8 November.
After the ceremony there will be fights organized between local fighters and children who love Muay Thai from surrounded areas Surin, Si-Saket , Ubon Ratchathani ..etc.
Everyone is invited ... Don't miss this event ..
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Thot Kathin is a traditional Buddhist festival celebrated in Issan (northeast Thailand), Cambodia, and Laos.
The word Thot means making an offering to the monk and the word Kathin literary means the embroidery frame used in sewing the yellow robes which, in those available in plenty as nowadays. Buddhist people regard the “Thot Kathin” ceremony as the most signification form of merit-making nest to the ordination of their close kin. Thus, once in their lifetime everybody is looking forward to having an opportunity to be the sponsor of a Kathin ceremony as it involves a lot of time manpower and expense.
The origin of "thot kathin'' may briefly be told. During the time of Lord Buddha a group of monks on their way to see the
Lord Buddha had to stop and spend a retreat during the rainy season in a certain town before they could reach their destination.
After the retreat ended the monks hastily left before the rainy season had definitely ended. Wet and muddy on their way,they were a sorry sight when they reached their destination. As monks were not allowed at this time to receive robes from anyone and were expected to make their own robes by washing, cutting
and sewing discarded clothing, the Buddha, seeing the dilemma of
the visiting monks, gave permission for any monk to receive a robe presented by anyone during the month after the retreat.
This is the origin of the "thot kathin" ceremony. Later on when the number of robes presented on these occasions did not suffice for all the monks, the Lord Buddha decided that any monk coming out, of retreat; with a robe more tattered (old and torn) than those of his brethren might receive a robe from any person, provided he be well-versed in the
Buddhist Code of Law and provided the donation be approved by all the assembled monks.
Usually in a village or district there is at least one temple meet for religions festive occasions, and the wat also served them in the past as the peoples' spiritual, intellectual and social center. In the old days a village was a self-contained unit. The people grew their own rice and other kinds of vegetable food, built their own honses and other
things by voluntary and reciprocal aid from their neighbors .
They also wove their own cloth. It was the duty of families to train their daughters in the art. of weaving. A girl who could weave skilfully was the pride of her family. Thus there was no cloth for sale in the village. The annual kathin robe for presentation to a monk had to be woven and made beforehand.
Gift-giving is an act of appreciation and gratitude to the monks. Individuals or community groups (such as a village) may perform them. Many villagers combine efforts by collecting cash donations for the maintenance of their local temple. Such donations are vividly arranged on a "money tree".
The "thot kathin" by the villagers is usually never made to their own village wat, but to the wat of another village.
This is a friendly gesture among the different villages, The "thot kathin" is arranged beforehand. When the day of the "thot kathin'' arrives, the donors of the kathin robe will arrange a procession
with music and other entertainments to accompany the kathin robe which is borne either on a decorated cart or on the back of an elephant.
After the ceremony the people of both villages join in games and pastimes until late in the afternoon when the guests take leave of the hosts who may also present them with fruits and other products of the village.
hometown village 在 Pakar diari hati Facebook 八卦
1 Mei 2020 - Kecoh apabila kisah seorang pelajar UTM Skudai yang sedang mengikuti program Ph.D dalam jurusan kejuruteraan awam balik ke kampong halamannya di Malan, Dangi diviralkan oleh pemandu kenderaan IPD yang menghantar beliau balik malam tadi. Pelajar tersebut, Maznah Binti Ismail yang terkandas dalam kampus sejak penularan wabak Covid 19 dibenarkan balik ke kampong bersama pelajar lain selepas larangan PKP dilonggarkan oleh Kerajaan.
Tinggal bersama dalam khemah usang itu ialah Abang kandungnya, Radzuan bin Ismail bersama isteri dan 6 orang anak beliau. Radzuan bekerja di Kilang Sawit di Batu 10, tidak mampu mendirikan rumah baharu. Gajinya hanya RM1200 sebulan sedangkan beliau terpaksa menyekolahkan enam orang anak. Anaknya yang sulung berusia 22 tahun sedang belajar di UIA, Gombak.
Dengan tersebarnya berita mengemparkan ini, YTM Dato' Hj. Muhammed Bin Hj. Abdullah, Undang Luak Johol telah meminta Ketua Pegawai Eksekutif, Yayasan Undang Johol untuk meninjau keadaan sebenar dan ingin mendapat laporan terperinci mengapa Maznah dan abang beliau sekeluarga terpaksa tinggal di dalam khemah begitu rupa. YTM juga telah mengirim sedekah peribadi dan sedikit barang keperluan asas harian.
Maznah menceritakan rumah asal yang terbakar pada 20 Oktober 2015 itu dibina oleh arwah ayah beliau yang meninggal pada tahun 2011. Rumah itu telah dipindahmilik oleh arwah ayah kepada Maznah pada tahun 2010. Pada tahun 2018 Maznah dengan rela hati telah memberikan rumah dan tanah tersebut kepada abangnya Radzuan setelah ibunya kembali ke Rahmatullah.
Untuk makluman, Radzuan (sebelum itu Maznah) telah memohon untuk mendapat sebuah rumah PPRT daripada pihak berwajib. Malangnya, permohonan tersebut tidak menjadi kenyataan sehingga ke hari ini.
Sebagai wakil Yayasan Undang Johol, saya akan menyediakan laporan terperinci kisah yang dihadapi oleh Maznah dan abangnya, Radzuwan mengenai karenah birokrasi yang mereka alami bagi mendapatkan sebuah rumah PPRT kepada YTM Dato' Undang Hj. Muhammed. Ia melibatkan beberapa Jabatan dan agensi kerajaan dan tidak wajar dilaporkan disini.
YTM Dato' Undang, sebagai pemerintah Luak Johol, pasti tidak mahu melihat rakyatnya tinggal dalam keadaan daif seperti itu. YTM pasti akan meminta Jabatan/agensi kerajaan yang terlibat untuk mengambil tindakan segera bagi membantu keluarga malang ini mendapatkan sebuah rumah PPRT.
Kredit : Nan Naz via UPDATE&INFOMALAYSIA
1 May 2020-Noisy when the story of a UTM Skudai student who is following the Ph program. In public engineering majors return to his hometown in Malan, Dangi was diviralized by the IPD vehicle driver who sent him back last night. The student, Maznah Binti Ismail who was stranded in the campus since the contagion of the Covid 19 outbreak was allowed to return to the village with other students after the PKP ban
Living in the old tent is his biological brother Radzuan bin Ismail with his wife and his 6 children. Radzuan works at Palm Factory in Batu 10, unable to build a new house. His salary is only RM1200 a month while he has to school six children. Her eldest 22-year-old child is studying in UIA, Gombak.
With the spread of this throwback news, YTM Dato ' Hj. Muhammed Bin Hj. Abdullah, Johol's Law has asked the Chief Executive Officer, the Johol Law Foundation to review the actual situation and wanted to get a detailed report why Maznah and his family brother had to live in a tent that looks like. YTM has also sent personal alms and some daily basic necessities.
Maznah told me that the home burned on October 20, 2015 was built by her late father who died in 2011. The house was transferred by her late father to Maznah in 2010. In 2018 Maznah. In 2018 Maznah was willingly careful He gave the house and land to his brother Radzuan after his mother returned to Rahmatullah.
FYI, Radzuan (before that Maznah) has requested to get a PPRT house from the authorities. Unfortunately, the application didn't come true until today.
As representative of the Johol Law Foundation, I will provide a detailed report of the story faced by Maznah and his brother, Radzuwan regarding the bureaucratic karenah they experienced to get a PPRT house to YTM Dato ' Law H Muhammed It involves several Department and government agencies and it is unnatural to be reported here.
YTM Dato ' Law, as the government of Luak Johol, surely does not want to see his people living in such a daif. YTM will definitely ask the government Department / agency involved to take immediate action to help this poor family get a PPRT home.
Credit: Nan Naz via UPDATE & INFOMALAYSIATranslated
hometown village 在 iLoveToGoDotCOM Youtube 的評價
บันทึกภาพด้วยกล้อง Sony a6500
----------------------------------------------------------------------------------------
ทริปเที่ยวไต้หวัน ไป 17 - 26 มี.ค. 60 ดูให้เพลินๆนะคะ ^^
สารบัญ
++++++++++++++++++++++++++++++
Day 1
สุวรรณภูมิ - เถาหยวน - รับ Pocket Wifi - THSR Taoyuan - THSR Taichung - Laurell Villa (Sun Moon Lake)
Day 2 00:30:30
Sun Moon Lake ท่าเรือ Ita thao - ขึ้น Cable Car - Formosan Aborigianl Culture Village
Day 3 02:01:24
ชมบรรยากาศ Sun Moon Lake เช้า - Mr.Chu มารับไป Alishan - Mr.Chu พาทัวร์อุทยานอาลีซาน
Day 4 03:31:28
ชมพระอาทิตย์ขึ้นบนยอดเขาอาลีซาน - Mr.Chu พาเที่ยว ร้านชา Stan Wong - Sakura Trail - ดูการแสดงที่ Yu Yu Pas - กินข้าวกล่องรถไฟที่ เฟิ่นชีหู - เดินเที่ยวตลาดเฟิ่นชีหู - ร้านขนม วัน เค่อ เฉียง - THSR Chiayi Station บ๊ายบาย Mr.Chu - Check in Diary of Taipei สาขา Wanguo
Day 5 05:20:05
Taipei Zoo - ขึ้นกระเช้าไปสถานี Maokong - ร้าน Yao Yue Tea House
Day 6 06:41:10
ร้านน้ำเต้าหู้ หยงเห๋อ Ximending - Taipei Astronomical Museum - ร้านเป็ดย่าง 金馥記脆皮烤鴨士林店 - Tamsui Old Street - Danshui Lover's Bridge
Day 7 07:48:21
เช่า Taxi ไป Jiufen - ชม Nanya Rock Formation - Gold Waterfall - Yin Yang Sea - Gold Museum - หมู่บ้านโบราณ Jiufen - ร้านชา A Mei Tea House - ปล่อยโคมที่ Shi Fen
Day 8 09:25:42
เช่ารถขับ ของบริษัท Hotai car rental รับรถที่ Taipei Main Station - อุทยาน หยางหมิงซาน - ข้าวกลางวันร้าน Hometown - ขนมไดฟุกุ ร้าน 竹子湖芭樂嫂 - สวนดอกไม้ Mau Ban Garden - ร้านผลไม้สด หยาง หมิง ซาน - ตลาดซื่อหลิน street food
Day 9 10:41:13
ส่งไปรษณีย์ - Camera Street - Chien Hong Book Store - ร้านหว่า ท่าย ร้านขายผ้าที่ ถ.โบอ้าย - Taipei City Mall - Shi-Da Night Market ถนนคนเดินซือต้า
Day 10 11:36:30
กลับบ้านแล้วจ้า
++++++++++++++++++++++++++++++
สรุปค่าใช้จ่าย
ค่าใช้จ่ายทั้งทริป คนละ 50,806.17 บาท (รวมค่ากิน+ค่าเดินทาง+ค่าเข้าสถานที่เที่ยว แต่ไม่รวม Pocket Money)
ค่าตั๋วเครื่องบิน EVA Air คนละ 11,510 บาท
ค่าที่พัก
- Laurell Villa คิดต่อคน ต่อคืน คนละ 1,520 พักทั้งหมด 2 คืน รวมคนละ 3,040 บาท
- Alishan House คิดต่อคน ต่อคืน คนละ 4,069.75 พักทั้งหมด 1 คืน รวมคนละ 4,069.75 บาท
- Diary Of Taipei, Wanguo Branch คิดต่อคน ต่อคืน คนละ 1,260.54 พักทั้งหมด 6 คืน รวมคนละ 7,563.24 บาท
ค่า pocket wifi 10 วัน ราคา 1,156.38 ตกคนละ 289 บาท (ไป 4 คน เอา 4 หาร)
เช่า Pocket Wifi : http://th.i-wifii.com/index_th.php
ค่าเช่ารถจาก rentalcars.com 1 วัน 4,478.07 (รถเก๋ง Toyota Vios) ตกคนละ 1,119.5 บาท
http://www.rentalcars.com
ค่าเช่ารถ Mr.Chu 15,000 ตกคนละ 3,750 บาท
ค่าเช่า Taxi บริษัท Taipei Taxi Tour Service 3,550 (รวมชม.ที่เกินด้วย) ตกคนละ 887.5 บาท
ติดต่อได้ที่นี่ https://www.facebook.com/taipei.taxi.tour.service
** ค่าใช้จ่ายนี้ ไม่รวม pocket money นะจ้ะ **
++++++++++++++++++++++++++++++
จองที่พัก :
Laurell Villa (Sun Moon Lake) :
https://www.facebook.com/pages/Laurel-VillaSun-Moon-Lake/223006771048984
Email : [email protected]
Alishan House : https://alishanhouse.hotel.com.tw/eng/
Diary Of Taipei, Wanguo Branch : http://www.diaryoftaipeiwanguo.com/
++++++++++++++++++++++++++++++
ทริปนี้ถ่ายด้วยกล้อง Sony A6500 + เลนส์ Sony E 10-18mm f/4 OSS, Sony E 16-70mm f/4 Zeiss Vario-Tessar T* ZA OSS
++++++++++++++++++++++++++++++
กระเป๋าพี่เก้า : กระเป๋า National Geographic (ไม่มีขายแล้ว)
กระเป๋าพี่เบญ : Pacsafe Citysafe CS350 anti-theft backpack
https://www.ilovetogo.com/shop/bag-backpack-fashion/pacsafe/citysafe-cs350-anti-theft-backpack
สาย strap ติดกล้องพี่เบญ : Optech Utility Strap Sling
https://www.ilovetogo.com/shop/neck-strap/optech/utility-strap-sling
รองเท้าพี่เก้า/พี่เบญ : Asic Gel Kayano
hometown village 在 Xiaomanyc 小马在纽约 Youtube 的評價
Thank you to Fluent Forever for sponsoring today's video! Click this link to try it for FREE for 60 days instead of 2 weeks: https://fluent-forever.com/xiaoma Today we went around NYC trying the absolute spiciest Chinese street food you can get in NYC. First we hit up Spicy Village in Chinatown for some authentic Big Tray Chicken (a Xinjiang specialty), then we went to Hometown Hotpot & BBQ for the hottest hotpot I’ve ever tested, then on to Sichuan Mountain House (a popular hit with young Chinese people in NYC) for some Sichuan boiled chili oil fish, and then last but not least some dry pot at MáLà Project containing lots of intestines, frog, and other interesting Chinese foods!
Want to learn fluent Chinese like me?
Check out my new beginner course and learn Chinese exactly how I wish I'd learned it: http://bit.ly/3tgq4d8
Subscribe to my channel: https://www.youtube.com/channel/UCLNoXf8gq6vhwsrYp-l0J-Q?sub_confirmation=1
Follow me on Instagram: https://www.instagram.com/xiaomanyc/
Follow me on Facebook: https://www.facebook.com/xiaomanyc/
If you guys like the music in my videos, you can check out all the AMAZING music Epidemic Sound has at my affiliate link here: http://share.epidemicsound.com/xiaomanyc
hometown village 在 H'Hen Nie Official Youtube 的評價
#MissVietnam #HHenNie #BringLightsToRuralAreas
English subtitles in the video.
[English below]
Trở về từ Miss Universe 2018, H’Hen Niê quyết định dùng toàn bộ số tiền thưởng cho các dự án cộng đồng tại chính quê nhà của mình – buôn Sứt M’đưng, xã Cư Suê, huyện Cư M'gar, tỉnh Đắk Lắk. Dự án đèn đường “Thắp sáng tương lai em” đã được cô ấp ủ từ lâu, với hy vọng có thể thắp sáng con đường ở buôn. Đó là lý do mà H’Hen Niê ưu tiên đầu tư tiền của mình, hoàn thiện hệ thống đèn điện trải dài dọc theo con đường chính của buôn, kết hợp cùng sự hỗ trợ từ chính quyền địa phương và người dân. Dự án được triển khai và hoàn thành trước dịp Tết Nguyên Đán 2019. Từ khi có đèn đường, đời sống tinh thần người dân được cải thiện, đặc biệt là các em nhỏ không còn phải lo lắng mỗi khi đi học về tối và có không gian vui chơi sáng sủa, văn minh hơn. Trong thời gian tới, H’Hen Niê sẽ tiếp tục thực hiện các dự án cộng đồng khác, trước mắt là dự án mang nước sạch về buôn làng.
Back from Miss Universe 2018, H'Hen Niê decided to use all the bonuses for community projects in her hometown - Buon M'Dung, Cu Su commune, Cu M'gar district, Dak Lak province. The project "Light up your future" has been cherished for a long time, with the hope of lighting the road in the village. The project was implemented and completed before the Lunar New Year in 2019. Since the street lights are available, people's spiritual life has been improved, especially the children no longer have to worry about going back to school and having Play space is brighter and more civilized. In the future, H’Hen Niê will continue to implement other community projects, first of all the project to bring clean water to the village.
----------------------------------------------------------
Kênh YouTube chính thức & duy nhất của H'Hen Niê
Mọi người có thể theo dõi những vdeo mới nhất tại: https://bit.ly/2UfydAA
C O N T A C T
Fanpage | https://www.facebook.com/HHennieOfficial/
Facebook | https://www.facebook.com/Hen.nie.sting
Instagram | https://www.instagram.com/hhennie.official/