「收賄」、「白手套」英文怎麼說?
Accept bribes? White gloves?
★★★★★★★★★★★★
《中華民國刑法》
Article 122
A public official or an arbitrator who demands, agrees to accept, or accepts a bribe or other improper benefits for a breach of his official duties shall be sentenced to imprisonment for not less than three years but not more than ten years; in addition thereto, a fine of not more than two million yuan may be imposed.
A breach of official duties shall be sentenced to life imprisonment or with imprisonment for not less than five years; in addition thereto, a fine not more than four million yuan may be imposed.
1. public official 公務員
2. arbitrator 仲裁人
3. accept a bribe 收受賄賂*
4. a breach of official duties 違背職務**
5. be sentenced 判處
6. imprisonment 監禁;關押
7. a fine 罰金
8. impose 強制實行
第 122 條
公務員或仲裁人對於違背職務之行為,要求、期約或收受賄賂或其他不正利益者,處三年以上十年以下有期徒刑,得併科二百萬元以下罰金。
因而為違背職務之行為者,處無期徒刑或五年以上有期徒刑,得併科四百萬元以下罰金。
全國法規資料庫: https://bit.ly/2Dk8Ia4
*bribery: https://bit.ly/31bwsFj
**breach: https://bit.ly/3k5qcHJ
★★★★★★★★★★★★
那「白手套」呢?
White gloves? Not really...
The term "white-glove" is typically used as an adjective. It means providing a very high level of service, or involving a lot of care about small details:
白手套(white-glove)通常用作形容詞。表示提供非常高的服務水準,或與諸多照護細節有關:
➣The cruise company does not want to risk alienating the other passengers who don't get the white-glove treatment.
郵輪公司不想冒險讓其他未接受白手套待遇的乘客變得疏遠。
➣We know that when extra attention is required, our white-glove delivery service will not disappoint.
當您有特殊要求,我們的白手套配送服務一定不會讓您失望。
—Cambridge Dictionary
https://bit.ly/3hZTw0r
Wait…that doesn't fit our context!
★★★★★★★★★★★★
According to the South China Morning Post, the expression “white gloves,” when used as a noun, was coined in Taiwan!
“The innocuous-sounding euphemism ‘white gloves’ generally refers to a middleman or outfit that launders dirty or corrupt money under a seemingly legitimate front - dirty hands concealed by a pair of white gloves. The expression, coined by the Taiwanese, is catching up fast on the mainland as rampant corruption is exposed at all levels of the bureaucracy.”
9. coin (v.) 創造(新詞或新的表達方式);首次使用(某一詞語)
10. innocuous-sounding 聽起來無害的
11. launder (v.) 洗(贓款) ; money laundering 洗錢
12. legitimate front 合法的地帶; 僞裝(人或機構的)僞裝;假裝的樣子
13. conceal 隱藏
14. catch up 了解(或討論)最新情況
15. rampant 猖獗的;蔓延的
16. bureaucracy 官僚體制;官僚主義
據《南華早報》的報導,「白手套」作為名詞的用法,首見於臺灣!
「聽起來無害的委婉用語『白手套』通常是指中間人或公司,他們在看似合法的地帶清洗髒錢或賄款——髒手則藏於白手套當中。這種由臺灣人首創的表達方式,正在中國迅速傳開,因為猖獗的腐敗現象已於官僚體制的各個層面暴露出來。」
詳見《SCMP》:https://bit.ly/3i2cqUA
★★★★★★★★★★★★
我個人會用「middleman」或「go-between」。
請注意,「middleman」是指批貨後轉售他人者,或協助他人安排商業交易者。該詞本身並不具有任何犯罪或不法行為等負面意涵(negative connotations),亦須有上下文才足以呈現「白手套」的概念。
另一方面,「go-between」是在雙方無法見面或不想見面時,將消息從一人(或一個團隊)傳給另一人(或另一個團隊)的人。例如,聯合國代表將充當兩國領導人的中間人(或掮客)——「go-between」,而它的搭配你可以用「act/serve as a go-between」。「go-between」 的一個同義詞是「intermediary」。
❖再次提醒各位,若缺乏前後文,這些用語就不能完全代表「白手套」的涵義。底下我將舉出一些在腐敗情況中所使用的例子。
★★★★★★★★★★★★
I. middleman
"Many of these middlemen stay on the right side of the law, offering advice and connections. But others cross the line. They grease the palms of officials and local managers, and they put a buffer between the payoff and the client, offering plausible deniability if the authorities catch on."
17. connections 社會關係;人際關係;可資利用的熟人
18. cross the line(行為)越過界線
19. grease (v.) 用油脂塗;給⋯⋯加潤滑油
20. buffer 緩衝物;起緩衝作用的人
21. payoff 賄款;遮口費
22. plausible deniability 合理推諉
「在這些中間人裡,有許多人站在法律這邊,提供建議與人脈。但其他人卻踰越了界線。他們成為官員與地方經理人的潤滑劑,並在賄款與委託人之間置入緩衝物,起到合理推諉的作用,以防當局上門。」
詳見《紐約時報》:https://nyti.ms/39MMwkM
★★★★★★★★★★★★
II. intermediary
"For China’s elite, a 'white glove' is an intermediary who launders your money; they handle the dirty deeds, while you keep your hands clean. 'White gloves' are often well-connected Westerners, such as former top politician Bo Xilai’s two European fixers, British businessman Neil Heywood and French architect Patrick Devillers. Using a BVI shell company, the two men helped Bo’s wife Gu Kalai buy a 7 million euro French mansion and rack up rental fees on it."
23. elite(社會)上層集團;掌權人物;出類拔萃的人;精英
24. deed(尤指很壞或很好的)事情;行為
25. well-connected 與顯貴人物有交情的;與有影響人士有來往的;很有背景的
26. fixer 籌謀者;安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
27. BVI (The British Virgin Islands) 英屬維京群島
28. shell company 空殼公司
29. fixer 安排者(尤指精於用不正當手段來操辦事情的人)
『對中國的權貴來說,「白手套」是幫你洗錢的中間人;他們負責處理骯髒的事,讓你的雙手保持乾淨。「白手套」通常是與權貴有交情的西方人士,例如前副國級領導人薄熙來的兩個歐洲籌謀者——英國商人海伍德以及法國建築師德維利耶。兩人藉由一家英屬維京群島的空殼公司,幫助薄的妻子谷開來買下一座價值700萬歐元的法式豪宅,並大大提高了租金。』
詳見《石英財經網》:https://bit.ly/30lFnEJ
★★★★★★★★★★★★
III. go-between
"The offence is similar to bribery with one important difference: trading in influence concerns the 'middleman', or the person that serves as the go-between the decision-maker and the party that seeks an improper advantage."
30. offence (US offense) 犯罪行為;罪行
31. bribery 賄賂
32. trade in influence 斡旋賄賂;影響力交易
33. serve(為⋯⋯)工作;(為⋯⋯)服務;盡職責
34. improper advantage 不當利益
『此一罪行與賄賂相似,但有一個重要的區別:斡旋賄賂係指「middleman」或人充當決策者與尋求不當利益方的中間人(掮客)——「go-between」』。
詳見 Anti-Corruption Resource Center:https://www.u4.no/terms
★★★★★★★★★★★★
歡迎在底下留言與我們分享更多相關字詞(例如:prosecutor、corruption charges、litigations⋯⋯)。
圖片出處: Google Image
★★★★★★★★★★★★
如果同學對於如何分析英文時事,以及如何進行批判性思考有興趣,歡迎加入我們的課程!
🌎國際新聞英文-六步驟思考術 | 最後優惠倒數 ► https://bit.ly/3eTHIvH
🌎國際新聞英文課程FAQ:https://wp.me/p44l9b-2lK
high five用法 在 辭職去南極 Facebook 八卦
邂逅法國型男
記得以前公司在PP3 ,返工的動力來自樓上髮輕銀行的一眾靚仔員工,呵呵,所以這次來巴黎的 其中一個重要任務就是結識本地法國型男~
今晚我坐Metro到 Saint Placide 落車,來到一個類似社區中心的地方參加 Toastmaster 聚會,正式開始之前我們先在後花園開個小派對,有香檳、薯片和芝士,全部都是我的至愛!Toastmaster 基本上是個訓練公開演說技巧的興趣組織,世界各地都有不同支會,今晚這個是用英文的,不過這些都不是重點! 重點是在這美麗的後花園裏,心目中的型男在人海之中出現了!
大隻版長腿叔叔的身型,穿著寶藍色緊身西裝,粗眉大眼厚唇,遠看已經很吸引! 他看見我還要主動地握手介紹自己,知道我是香港人就更熱情!近看他的樣子就是靚仔到”叮”一聲的感覺!他叫Bryce,是法國人,正在HEC讀MBA,興趣是巴西柔術 (後來發現他是攞獎攞到上報紙的高手)。除了巴黎之外,Bryce 曾經在東南亞工作,對各國文化很有興趣。其實當晚聚會坐在一起的還有Bryce 的 印度人MBA同學 Pras,和我剛認識的委內瑞拉女仔朋友Andrea。 Pras在會上表演即席短講,描述他在印度讀小學沒有冷氣,說得生動有趣,很有台型。我們四個人一拍即合勁好傾,散會後一起到附近吃晚飯。
寒風陣陣的横街裡,我走在約六尺二三的Bryce旁邊好像個小矮人,要跑才跟得到他的步速。他熱情奔放,每講兩句就伸手要和我 high five,而我求其講個笑話他也會笑到碌地的樣子,大概是四肢發達但頭腦簡單那種人吧;然而他開朗樂觀的性格也的確很吸引。
又high five 之後他問我幾多歲,他估 Twenty one。 我開估說29,他就說自己32歲。 Well, 即是32歲的你由一開始握手到現在和我跳來跳去又 high five 是以為我廿一歲……男人果然是喜歡嫩口,誰知今次遇著長生不老的亞洲女人就中伏了。
我們在一間偽日本餐廳坐下來,吃過燒牛肉粉絲好滿足啊!Bryce 坐在我對面,說話時我集中看著他那雙又大又閃的灰藍色眼睛,努力不偷看那從白恤衫𥚃快要爆出來的胸肌。他說自己在法國東部的小島長大,好想到不同的大城市見識,之前申請到香港大學 MBA exchange 但可惜 GPA 太低未能取錄。
親愛的母校,不要老是看 GPA 挑交流生好不好?你看看申請人的照片和獎牌,再看看校園四周的同學,學校缺少的不是成績好的學生啊!
Bryce 說不習慣現在常要乖乖地坐著聽書溫習,同學又太斯文,一齊做gym時沒有推動力,喔,「不過下一屆的MBA同學快開學了,其中有個是打過UFC 的職業拳手!我們已約好一起鍛鍊了!」 你看人家收生多有智慧,又巴西柔術又拳擊,一年收一個,弄得我都好想立即掟幾十萬(如有)去 HEC 讀書了!
最後我們交換面書就用法式兩邊面脥bisous説再見。Bryce 還怕我不習慣…你咁靚仔,咀對咀goodbye kiss都得啦!
道別之後,我和Andrea去搭metro回家,幣!這個站入口前沒有售票機!Andrea 叫我跟著她入飛時衝過去。1-2-3 衝呀!成功衝過,咦?原來我後面還多了個鬼妹!一張飛三個女仔一齊過,巴黎地鐵真是千奇百趣!Andrea說今晚好開心(Pras 對她非常有興趣),我都好開心呀,希望之後也保持聯絡吧。
那天晚上和回港後也收到Bryce 的面書短訊,勁 sweet! 我看看他的頭像,再自己照照鏡,都覺得整件事有點難以置信。可能巴黎就是太浪漫了,希望我們可以再見面吧!
*以上人物全部化名
哈哈,今次幅畫扮填色簿,大家可以print出來減下壓。
Instagram : monoglam.co
十月二十三日晚上我會在中上環一個好靚的地方搞分享會,詳情:http://monoglam.co/box-office/
high five用法 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 八卦
【年度代表字✖️ #台灣頸枕 得獎名單】
謝謝各位捧油支持2021年送21個頸枕的活動
大家對今年的祝福
小編都聽到了
經過大數據的量化分析 📈
將 ‧ 將 ‧ 將 ‧ 獎🎉🎉🎉
今年的年度代表字就是 #穩
另外
#安 #順 則是緊接在後
小編與大家分享網友集思的好兆頭 🏮
希望今年一整年
大家又安又穩、順~順~順~🎊
(跳)
住海邊的小ben 要公布得獎者啦
原本是20個留言參加獎 ➕ 1位年度代表字優選得主
但是小編眼見外粉私訊轟炸而於心不忍
想說歡慶新年希望大家都開薰
決定讓優選的朋友 加碼❗️加碼❗️再加碼❗️
祝福大家66大順 🧧
現在就來看獲獎名單吧
👉獲得讚數互動最多
1. 李文
2. 廖必煙
3. 廖李小程
👉網友提到次數最多 (最早留言)
1. 劉冠廷
2. 黃榆婷
3. 林祐萱
👉參加獎
郭盈杏、Bobo Wang、Jinjay Wang、劉孟孟、賴婷、Sc Randolph、Luffett Lu Luffett Lu、吳雯琦、陳妙萍、Tom Lee、Irisa Chen、Joyce Lin、洪小綾、林亞米、陳怡妏、Lilian Lee、許婉茹、郭春華、姜惠蘋、Astrid Chuang
麻煩獲獎的朋友務必記得
⛔️1/31(日) 晚上23:59前私訊小ben⛔️
同時提供
1️⃣真實姓名
2️⃣郵寄地址(含6碼郵遞區號)
3️⃣連絡電話
安捏獎品就會自動送上門來
讓你高枕 or 低枕都無憂
也不再坐立難安
💢超過截止時間
頸枕就會跟你 say goodbye (得獎失格)囉
什麼❓你沒有抽到❗️
這次沒有抽到的朋友別擔心
請持續追蹤 ➕ 關注魔法粉絲頁
不定期會有抽♥️好♥️禮♥️的驚喜喔
#頸枕還有哪些特殊用法請告訴小ben
#這次沒有抽中代表下次有機會
.
.
.
Given the overwhelming response to our prize draw, the higher ups have added five more travel pillows to the prize pool and an extra mystery prize!
The winning character for this year was 「穩」(wěn) meaning "stability" and regional peace and stability is definitely high on our wishlist for 2021!
The 20 prizewinners selected at random are as follows:
郭盈杏, Bobo Wang, Jinjay Wang, 劉孟孟, 賴婷, Sc Randolph, Luffett Lu Luffett Lu, 吳雯琦, 陳妙萍, Tom Lee, Irisa Chen, Joyce Lin, 洪小綾, 林亞米, 陳怡妏, Lilian Lee, 許婉茹, 郭春華, 姜惠蘋, Astrid Chuang
.
.
Three early birds were selected for choosing the most popular character/word before the rest of the flock and will receive a travel pillow and a mystery prize each:
1. 劉冠廷
2. 黃榆婷
3. 林祐萱
The top three with the most likes on their comment will receive travel pillows and a mystery prize:
1. 李文
2. 廖必煙
3. 廖李小程
Please send us a private message with your real name, delivery address (with 6 digit zipcode) and a contact telephone number before January 31 to claim your prize.
If we don't receive a message from you within the deadline above, you will forfeit your prize.
high five用法 在 【英語維基】擊掌與碰拳| 空中英語教室- YouTube 的八卦
美國人~在某件事上達成了共識,或者在慶祝一項成功的事情~往往會做出一個動作。來聽Ken 和Steve 老師解釋吧!Follow us on:Website: studioclassroom. ... <看更多>