11/11 11:16 編按:本文疑異處已稍作修改,感謝各位讀者的建議與回饋!
#科基百科 追著死線跑(或是被死線追著跑)的我們,覺得時間這個酷 guy,好像能掌握但其實根本不可能 www
為了享受被時間追著跑的刺激感(完全不對!),於是乎科學家找到了有史以來最短的時間,並得其測量值為 247 仄秒(zeptoseconds,縮寫 zs,亦可譯為介秒)。
_
埃及化學家亞米德.澤維爾(英文轉寫:Ahmed Hassan Zewail)為了研究分子鍵結時的過渡狀態,以飛秒雷射技術搭配攝影(對,就是大家常常聽到的飛秒雷射視力矯正的那個飛秒,blah blah blah),將化學反應中的每個細微變化忠實地記錄下來,也因此獲得了1999年的諾貝爾化學獎。
乍聽之下好像沒什麼,我們在此換算給各位看看: 1 飛秒 (fs) = 10 的 -15 次方秒 (s)。
真滴快。
_
等等,不是應該要討論仄秒嗎?飛秒與我何干?
欸~~要先知道飛秒是用來做什麼的,才比較好理解仄秒是怎麼回事啦!
_
德國物理研究團隊同樣想研究分子間的鍵結過程,便拿光子去撞電子。被撞飛的電子就會脫離原子,彼此便會分開、好好冷靜冷靜(誤)。
研究人員就利用這個簡單的原理,派出光子攻打單個氫分子,想當然爾,裡頭的兩顆電子飛的好遠好遠(望)
在這段過程中,他們記錄到了目前發現的最短時間──247 仄秒,相當於 0.000000000000000000247 秒(提示:小數點後面 18 個 0)。
真滴豪快。
這個實驗啊,找出了光子從氫原子 1 號到氫分子 2 號需要花費的時間,就是 247 仄秒哦!
_
(U編與A編不禁想問:這個到底能幹嘛啦!!)
大家覺得找出最短時間能幹嘛呢?歡迎留言和我們分享喔!
_
正確用法:形容時間太短時,就用「仄秒」
錯誤用法:不在意時間尺度,一切於我如浮雲
_
參考資料:科技新報《科學家測出有史以來最短時間單位,小數點後面跟了 18 個 0:光子穿越氫分子》、Science《Zeptosecond birth time delay in molecular photoionization》
_
延伸閱讀:
愛因斯坦最偉大的洞見:不變的是光速,變動的是時間──《我們都是時間旅人》
https://pansci.asia/archives/148635
如何習得《駭客任務》裡的絕招「子彈時間」?──《科幻電影的預言與真實》
https://pansci.asia/archives/144415
————
斗內泛科學,支持好科學:https://donate.pansci.asia/
國中課本學不夠?更多有趣的科普文章、超認真線上測驗都在《科學生線上學習平台》:https://student.panmedia.asia/#/index
同時也有11部Youtube影片,追蹤數超過80萬的網紅果籽,也在其Youtube影片中提到,上星期和大家看了Apple 2021年首個發佈會,今次發佈的產品相當多,相信不久將來也會不停和大家開箱試機,而今日就先和大家試玩AirTag和紫色iPhone 12。 AirTag大過5蚊銀少少 質感造工靚似白板磁石 記者今次取得試用的是4個裝AirTag,不過可以看到,即使是4個裝,包裝盒仍非常小...
guy用法 在 翻譯這檔事 Facebook 八卦
中高級英文檢定:答案揭曉——初窺《白鯨記》新譯舊譯
If some old hunks of a sea-captain orders me to get a broom and sweep down the decks...
(不要懷疑,這句英文文法正確無誤!)
1假設船長手下幾個粗暴老頭命令我拿掃把清理甲板…
2假設船長手下幾個老猛男命令我拿掃把清理甲板…
3假設有船長手下的粗暴老頭命令我拿掃把清理甲板…
4假設船長手下有個老猛男命令我拿掃把清理甲板…
5假如有個粗暴老船長命令我拿掃把清理甲板…
6假如有個猛男老船長命令我拿掃把清理甲板…
表情作答:1=讚 2=愛 3=笑 4=驚 5=哭 6=怒
※ ※ ※
答案:5
If some old hunks of a sea-captain orders me to get a broom and sweep down the decks...
5假如有個粗暴老船長命令我拿掃把清理甲板…
共有124個表情作答,當中45個網友答對(選擇「5=哭」的表情),高達36%,恭喜恭喜!你們單就這句話的表現,可以去擔任台灣最高翻譯學府教授文學譯作的審核人了!
本句英文文意說明如下:
這是美國文學小說《白鯨記》(Moby Dick)第一章的一句話。其中3的答案(有6個網友,5%的人選3):
「假設有船長手下的粗暴老頭命令我拿掃把清理甲板」
一字不改取自台灣剛剛推出的新譯本的翻譯,譯者陳榮彬。參考新聞:〈我的譯本是台灣版,但原汁原味──專訪《白鯨記》譯者陳榮彬〉(連結見留言)
而5的答案則接近1957年舊譯本(譯者曹庸)的翻譯:
5假如有個粗暴老船長命令我拿掃把清理甲板…
曹庸譯文:倘若有個大塊頭的船長命令我去拿把掃帚來打掃甲板…
這句話,曹庸在重點上譯對了,唯一不足處應該是把「hunks」這字誤解為「hunk」(壯漢、大個兒、大塊頭,今天可能說是「猛男」)。hunks是個今已罕見的英文字,它表面是複數形,意思上是單數,又可拼作 hunx,OED和Webster's Third New Interntaional Dictionary等大部頭英英字典都可查到這兩個意思。
1 一個粗暴、執拗、難對付的老傢伙
2 吝嗇鬼、守財奴(OED並註明,這意思通常會伴隨別的表達吝嗇的形容詞,如:a close/close-fisted/niggardly hunks,且是晚近愈加常見的意思)
如果曹譯不是寫「大塊頭」而是「吝嗇/守財奴」老船長,就是有憑有據的譯法。
陳榮彬2019年的新譯,此句正確理解hunks為「粗暴的人」,可喜,不過可惜也犯了更大的一個誤解,把這名「粗暴老頭」(some old hunks)誤解為是在船長手下工作的人,所以譯成不同的兩人(船長手下的粗暴老頭),原因不難理解:看到 a N2 of a N1,一般人容易不疑有他,理解成:(屬於)N1的N2。
然而,這是一個特殊(卻不罕見)的英文結構,就算一般英文學習者不容易注意到(更別說讓台灣的英文老師教到),任何接觸英美文學的譯者、學者絕對不會沒見過,也不該不懂:
a + N2 + of + a + N1
(其中,第一個不定冠詞a並非必要,可以改成其他意思,如some/his/her/the/this/that等等,這結構最大的特點在於第二個不定冠詞a,一定要用不定冠詞,不能去掉也不能改作the。)
這結構在某些中文寫的詳細的英文用法書(例如錢歌川的書),或可稱爲「同位的of所有格片語」(appositional/appositive possessive/genetive of "of-phrase"),這是因爲在這結構中,N2所描述的東西,就是指N1。N1=N2,兩者是同一個人事物,所以
some old hunks (N2) of a sea-captain (N1)
要理解成 The sea-captain is an old hunks. (船長是個粗暴老頭。)
所以正確意思是:一個粗暴的老船長(或:一個吝嗇的老船長)
這個特殊的英文用法非常古老,其實在今日的寫作中也還不算罕見,套用這個公式,有一個常見的表達,一提出來大家一定聽過:
a hell of a ...
a hell [=N2] of a N1 (地獄般的N1)
例:That was a hell of a translation howler. 那個誤譯形同地獄。/ 那是個糟透了的誤譯。
a hell of a N1視N1的用字和語境,也可能是稱讚之意:
He's a hell of a (nice) guy. 他是個大好人。
美語甚至發展出 helluva 的拼法:
He's a helluva (nice) guy. 他是個大好人。
其他例子:
She is an angel of a woman 她是天使般的女人
(不是:她是一個(眷顧)女人的天使)
He is a treasure of a son 他是個寶貝兒子
(不是:他是兒子(擁有)的寶物——玩物?呵呵)
這篇文章讀完以後,就算大家忘記hunks這個字義,也請從今起絕對不要忽視你所讀的英文中,是否再出現這個a N2 of a N1的特殊結構。
陳榮彬的《白鯨記》新譯本,建議有興趣的讀者,買了不妨和英文原文一起閱讀鑑賞。而曹庸的舊譯雖然年代較久遠,然針對第一章前幾大段(博客來試讀)和陳譯、原文三方對照研讀之後,研判:在這有限樣本中,曹在細節上對原文作者的用字、文意準確度的呈現,仍略勝一籌,值得推薦。作者Herman Melville的筆觸非常引人入勝,有時間的話不要錯過!
guy用法 在 翻譯這檔事 Facebook 八卦
中高級英文檢定:答案揭曉——初窺《白鯨記》新譯舊譯
If some old hunks of a sea-captain orders me to get a broom and sweep down the decks...
(不要懷疑,這句英文文法正確無誤!)
1假設船長手下幾個粗暴老頭命令我拿掃把清理甲板…
2假設船長手下幾個老猛男命令我拿掃把清理甲板…
3假設有船長手下的粗暴老頭命令我拿掃把清理甲板…
4假設船長手下有個老猛男命令我拿掃把清理甲板…
5假如有個粗暴老船長命令我拿掃把清理甲板…
6假如有個猛男老船長命令我拿掃把清理甲板…
表情作答:1=讚 2=愛 3=笑 4=驚 5=哭 6=怒
※ ※ ※
答案:5
If some old hunks of a sea-captain orders me to get a broom and sweep down the decks...
5假如有個粗暴老船長命令我拿掃把清理甲板…
共有124個表情作答,當中45個網友答對(選擇「5=哭」的表情),高達36%,恭喜恭喜!你們單就這句話的表現,可以去擔任台灣最高翻譯學府教授文學譯作的審核人了!
本句英文文意說明如下:
這是美國文學小說《白鯨記》(Moby Dick)第一章的一句話。其中3的答案(有6個網友,5%的人選3):
「假設有船長手下的粗暴老頭命令我拿掃把清理甲板」
一字不改取自台灣剛剛推出的新譯本的翻譯,譯者陳榮彬。參考新聞:〈我的譯本是台灣版,但原汁原味──專訪《白鯨記》譯者陳榮彬〉(連結見留言)
而5的答案則接近1957年舊譯本(譯者曹庸)的翻譯:
5假如有個粗暴老船長命令我拿掃把清理甲板…
曹庸譯文:倘若有個大塊頭的船長命令我去拿把掃帚來打掃甲板…
這句話,曹庸在重點上譯對了,唯一不足處應該是把「hunks」這字誤解為「hunk」(壯漢、大個兒、大塊頭,今天可能說是「猛男」)。hunks是個今已罕見的英文字,它表面是複數形,意思上是單數,又可拼作 hunx,OED和Webster's Third New Interntaional Dictionary等大部頭英英字典都可查到這兩個意思。
1 一個粗暴、執拗、難對付的老傢伙
2 吝嗇鬼、守財奴(OED並註明,這意思通常會伴隨別的表達吝嗇的形容詞,如:a close/close-fisted/niggardly hunks,且是晚近愈加常見的意思)
如果曹譯不是寫「大塊頭」而是「吝嗇/守財奴」老船長,就是有憑有據的譯法。
陳榮彬2019年的新譯,此句正確理解hunks為「粗暴的人」,可喜,不過可惜也犯了更大的一個誤解,把這名「粗暴老頭」(some old hunks)誤解為是在船長手下工作的人,所以譯成不同的兩人(船長手下的粗暴老頭),原因不難理解:看到 a N2 of a N1,一般人容易不疑有他,理解成:(屬於)N1的N2。
然而,這是一個特殊(卻不罕見)的英文結構,就算一般英文學習者不容易注意到(更別說讓台灣的英文老師教到),任何接觸英美文學的譯者、學者絕對不會沒見過,也不該不懂:
a + N2 + of + a + N1
(其中,第一個不定冠詞a並非必要,可以改成其他意思,如some/his/her/the/this/that等等,這結構最大的特點在於第二個不定冠詞a,一定要用不定冠詞,不能去掉也不能改作the。)
這結構在某些中文寫的詳細的英文用法書(例如錢歌川的書),或可稱爲「同位的of所有格片語」(appositional/appositive possessive/genetive of "of-phrase"),這是因爲在這結構中,N2所描述的東西,就是指N1。N1=N2,兩者是同一個人事物,所以
some old hunks (N2) of a sea-captain (N1)
要理解成 The sea-captain is an old hunks. (船長是個粗暴老頭。)
所以正確意思是:一個粗暴的老船長(或:一個吝嗇的老船長)
這個特殊的英文用法非常古老,其實在今日的寫作中也還不算罕見,套用這個公式,有一個常見的表達,一提出來大家一定聽過:
a hell of a ...
a hell [=N2] of a N1 (地獄般的N1)
例:That was a hell of a translation howler. 那個誤譯形同地獄。/ 那是個糟透了的誤譯。
a hell of a N1視N1的用字和語境,也可能是稱讚之意:
He's a hell of a (nice) guy. 他是個大好人。
美語甚至發展出 helluva 的拼法:
He's a helluva (nice) guy. 他是個大好人。
其他例子:
She is an angel of a woman 她是天使般的女人
(不是:她是一個(眷顧)女人的天使)
He is a treasure of a son 他是個寶貝兒子
(不是:他是兒子(擁有)的寶物——玩物?呵呵)
這篇文章讀完以後,就算大家忘記hunks這個字義,也請從今起絕對不要忽視你所讀的英文中,是否再出現這個a N2 of a N1的特殊結構。
陳榮彬的《白鯨記》新譯本,建議有興趣的讀者,買了不妨和英文原文一起閱讀鑑賞。而曹庸的舊譯雖然年代較久遠,然針對第一章前幾大段(博客來試讀)和陳譯、原文三方對照研讀之後,研判:在這有限樣本中,曹在細節上對原文作者的用字、文意準確度的呈現,仍略勝一籌,值得推薦。作者Herman Melville的筆觸非常引人入勝,有時間的話不要錯過!
guy用法 在 果籽 Youtube 的評價
上星期和大家看了Apple 2021年首個發佈會,今次發佈的產品相當多,相信不久將來也會不停和大家開箱試機,而今日就先和大家試玩AirTag和紫色iPhone 12。
AirTag大過5蚊銀少少 質感造工靚似白板磁石
記者今次取得試用的是4個裝AirTag,不過可以看到,即使是4個裝,包裝盒仍非常小巧,可以想像實物有多細。開箱後,可見包裝中印有簡易說明書,說明了要先更新至最新的iOS或iPad OS,即是iOS 14.5,亦當然還要開藍牙才能使用。
再看看實物,的確非常細小,只是比5元硬幣稍大一點,一面反光銀色,另一面白色。雖然仍是中國組裝,但Apple的造工和質素很少令人失望,今次亦不例外,AirTag比市面一般較膠感的同類型產品,明顯更具質感和漂亮。不過亦不得不說,它真的有如網上不少人說,很像白板用的磁石。
簡易連線自設名稱 拉出絕緣膠片啟用
從AirTag實物可發現一件頗有趣的事,就是AirTag上跟很多Apple產品一樣,有一塊透明膠包裝;但有點不同的是,AirTag透明膠的末端是插在AirTag的內部。用家要稍稍用力才能拉出絕緣片;拉出後,AirTag會發出聲響,示意已開啟,情況就有如一些玩具的開啟裝置。
之後,只要把AirTag靠近iPhone的5厘米範圍內,就會自動彈出視窗,開始連線操作程序,就像連接AirPods時的情況;並可以看到連線程序:一開始已表明AirTag是以點對點加密來保障私隱,即是沒有任何第三方,包括Apple會知道AirTag的位置資料;另外,要連接AirTag亦必須先啟用密碼。經過簡單程序後,便可完成連接,用家可以替AirTag命名,有多個基本選擇,也可自設名稱,而AirTag最後便會註冊到用家Apple ID。
地圖及聲音提示位置 實試「正確尋找」
用家只要開啟「尋找」應用程式,便可以在「物品」中找到已登記的AirTag。而最簡單的用法,當然就如同類型產品,又或是一般Apple用品一樣,可以在地圖中顯示出物件的大概位置,亦可控制AirTag發出聲音,分辨物件位置。
但AirTag最厲害的,當然就是當配合設有U1晶片的裝置,如iPhone12系列時,就可以使用「精確尋找」功能:只要用家在AirTag約10米範圍內,便會有訊號跟iPhone連接,並顯示出大概的相距距離;再近一點更加會顯示出方向位置,用家只須跟隨着箭嘴方向及距離找尋,便能到達AirTag的就近距離。如距離已在1米範圍內,就不會再顯示方向,但用家仍可靠AirTag發出的聲響來辨別出正確位置。Gadget Guy今次就進行了3個等級的測試,包括在一間小房間,一個更大的客廳空間,及在一整層樓中,找岀預先由同事收藏了的AirTag。
結果頭兩個等級測試也非常容易過關,只需幾分鐘就能找出AirTag。不過到第三級測試時就遇上難度,原因是一整層樓範圍太廣闊,而AirTag需要在約10米範圍內才能顯示出方向和距離的「精確尋找」。而在「精確尋找」功能岀現前,就只能漫無目的地在樓層中遊走,以求進入AirTag可接收的範圍。結果記者花了近20分鐘才能找出AirTag,相信即使有「精確尋找」,也只能在比較細的空間,如家居範圍中,或對AirTag位置有大概概念的情況下,才會更實用。
支援Siri 電池可用一年可簡單替換
AirTag的尋找功能亦支援Siri,只要問Siri:「我的XX在哪裏?」Siri便會尋找物件位置,如它已在附近,亦會自行操控物件發聲。 而它亦支援IP67防塵防水功能。
據官方資料,AirTag內置的電池約可使用一年,用家亦可隨時更換電池。而換電程序亦相當簡單,只要輕輕向逆時針方向轉動便可開蓋,入面用的是CR2032鈕扣電池,一般在鴨寮街也能找到。而AirTag在拆除電池後,在「尋找」應用程式中,仍會顯示出最後岀現位置和時間,在裝回電池後亦能即時顯示實時位置,毋須重新登記。
具有防跟蹤設定 配件稍嫌太貴
當AirTag發佈後,很多人,特別是男人都非常關心它會否成為「男人追蹤器」。其實Apple也很細心,對這問題有相應措施,就是如有不是你Apple ID登記的AirTag在你身邊一段時間,iPhone便會有彈出提示,並且可讓不明的AirTag發聲。功能甚至教你拆除電池停用該AirTag,而這功能即使不是最新的iPhone 12系列也能使用,但就必須先更新至iOS14.5。雖然這些暗箭有方法防禦,但如果另一半明刀明槍要你帶粒AirTag在身,便Tim Cook也幫不到你了。
整體來說,AirTag無論設計和功能都比一般同類型產品優勝。而唯一比較不滿的,就是這AirTag上完全沒有任何孔穿繩,讓用家掛在不同地方。用家想掛就必須買其他配件,但原裝配件最便宜也要$239,跟AirTag價錢相同,實在有點貴,幸好在官網上已有較平價的Belkin配件選擇。
紫色iPhone12比11更深色討好
玩完AirTag,我們便看看新的紫色iPhone 12,當然,以上一代的紫色iPhone 11來比拼一下。可以看到iPhone 12的紫色比iPhone 11的更深,更接近一般人認知的紫色或薰衣草色,機側的金屬框亦同樣較深色,比較下,iPhone11更像銀色。整體感覺上,紫色iPhone12會更得到女性,又或是真正紫色迷的歡心;而Apple同時推岀深紫色機殼,讓紫色控來個絕配。不知道大家喜不喜歡新的紫色iPhone呢?對AirTag的功能有何評價,會否想岀一些有趣奇怪的新用法?不妨留言同我哋傾下。
影片:
【我是南丫島人】23歲仔獲cafe免費借位擺一人咖啡檔 $6,000租住350呎村屋:愛這裏互助關係 (果籽 Apple Daily) (https://youtu.be/XSugNPyaXFQ)
【香港蠔 足本版】流浮山白蠔收成要等三年半 天然生曬肥美金蠔日產僅50斤 即撈即食中環名人坊蜜餞金蠔 西貢六福酥炸生蠔 (果籽 Apple Daily) (https://youtu.be/Fw653R1aQ6s)
【這夜給惡人基一封信】大佬茅躉華日夜思念 回憶從8歲開始:兄弟有今生沒來世 (壹週刊 Next) (https://youtu.be/t06qjQbRIpY)
【太子餃子店】新移民唔怕蝕底自薦包餃子 粗重功夫一腳踢 老闆刮目相看邀開店:呢個女人唔係女人(飲食男女 Apple Daily) https://youtu.be/7CUTg7LXQ4M)
【娛樂人物】情願市民留家唔好出街聚餐 鄧一君兩麵舖執笠蝕200萬 (蘋果日報 Apple Daily) (https://youtu.be/e3agbTOdfoY)
果籽 :http://as.appledaily.com
籽想旅行:http://travelseed.hk
健康蘋台: http://applehealth.com.hk
動物蘋台: http://applepetform.com
#iPhone12 #AirTag #iOS14.5 #Belkin #AppleID
#果籽 #StayHome #WithMe #跟我一樣 #宅在家
guy用法 在 WennnTV溫蒂頻道 Youtube 的評價
一位法國人比台灣人還要熟悉台北,成何體統!!XD
這五間...真的沒有任何一樣吃過Orzz
中法台與混合夾雜對話,路人應該傻眼貓咪 🐱
btw, 你也有這樣子的朋友嗎? 😊
🌟 訂閱 WennnTV溫蒂頻道 看我最新影片 👉 https://goo.gl/xByscq
🌟酷的夢Ku's Dream 的頻道👉 https://goo.gl/WjkCRT
(別忘記點開下面還有得看!)
▴▴▴More about 溫蒂▴▴▴
・ Facebook👉https://www.facebook.com/WennnTV
・ Instagram👉 https://www.instagram.com/wennntv/
・商務合作邀約👉 [email protected]
・寄東西給溫蒂 👉 40699 台中大坑口郵局第7號信箱
【WennnTV 溫蒂頻道的熱門影片】
🌹法國人看台灣,最真實的文化衝擊!👉 https://goo.gl/pi7CyJ
🌹巴黎地鐵 vs 台北捷運 5大差異! 👉 https://goo.gl/orfV8T
🌹學法文|教你法文字母發音A到Z 👉 https://goo.gl/jG8zxp
🌹學法文|我是如何學法文的?👉 https://goo.gl/zlFQE6
🌹學法文|法國人打招呼這件事👉 https://goo.gl/IyvC2R
🌹帶你逛法國超市|台灣人在法國超市驚訝的三個畫面👉 https://goo.gl/tAwJnE
🌹學法文|如何用法文自我介紹?👉 https://goo.gl/Zpahm6
🌹學法文|教你念法文數字1-20!超實用法文發音教學 👉 https://goo.gl/YHA27Y
關鍵字:法國人、文化、台灣小吃、夜市、外國人、看台灣、法文、法語、學法語、挑戰、試吃、推薦、蚵仔煎、蔥抓餅、永康街、寧夏夜市、芋頭吐司、美食文化、飲食文化、亞洲人、法國、旅遊、旅行。
guy用法 在 Bonjour Louis! 我是路易 Youtube 的評價
今天的影片很特別唷~(有點害羞捏☺☺)
我跟我的好友一起來回答,台灣女生想問關於法國男生的問題(這些問題來自我們的朋友)
有好多我們常常會被問到的問題、還有一些害羞的,像是
*法國人的XX真的比較大嗎?
*法國人真的浪漫嗎?
*覺得哪一個亞洲女生最美?
*怎麼知道一個法國人有沒有喜歡我?
*可以教我怎麼法式舌吻嗎?
*外國人真的都喜歡肉肉的女生嗎?
….還有更多問題都在影片裡面,讓我們一起來聊聊這些關於戀愛的話題吧!
為了能更清楚的溝通,這支影片我們主要用法文交談。但別擔心,我們準備了中文字幕!
若你喜歡這支影片,別忘了留言給我和訂閱我的頻道
Pour cette vidéo, ma copine Ada a rassemblé plusieurs questions que ses amies taiwanaises lui ont posées depuis que nous sommes ensemble. J’essaie d’y répondre avec mon pote français Ulysse ! Parmi les questions on retrouvera des grands débats métaphysiques comme : Les français sont-ils romantiques ? Quelles sont les plus belles filles pour nous ? Qui paie l’addition ?.... Et bien d’autres !
Enjoy et laissez aller votre doigt sur le bouton « s’abonner à la chaine », apparemment ça changera votre vie ! :O
Instagram
https://www.instagram.com/bonjour.louis/
Facebook
https://www.facebook.com/BonjourLouisTW/
guy用法 在 DUDE的10個用法! 的八卦
我的背單字APP ▷ https://english.cool/game 我的英文課程▷ https://english.cool/courses 免費影片講義▷ https://english.cool/handout 關於/ ... ... <看更多>
guy用法 在 Re: [單字] guy 有意指性別嗎? - 精華區Eng-Class - 批踢踢實業坊 的八卦
※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言:
: ※ 引述《landyfox (鍛句鍊字是禮貌)》之銘言:
: : 我在看X檔案的DVD中有一段對話是這樣
: : D:I sure as hell didn't leave it on no dead guy.
: : S:I don't believe that we said the victim was male.
: : DVD的中文字幕是翻譯成
: : D:我的胸章可沒掉在那男生身上。
: : S:我們沒說死者是男性
: : 所以想請問,guy 有意指男性的意思嗎?
: : 印象中都是翻譯成「傢伙」或是「人」,而且在比較口語的對話中,如果
: : 不知道對方性別,並且比較沒有禮貌一點,通常都是用guy來稱呼吧?不知道這
: : 觀念對不對?
: 單數guy在口語裡通常都是指男生,
: 我剛到美國唸書時對英文名字不是很熟,
: 有時候我無法從名字看出性別,
: 曾經有老美在跟我解釋時說
: "Kyle can be a guy's name, but it can be a girl's name as well"
: 但是下列的複數型用法:
: 1. You guys are so nice!
: 2. Hi guys!
: 這邊的guys就是泛稱"大家",沒有單指哪種性別.
: 不過我不確定像There are 5 guys working here這樣的用法是不是指五人都是男生.
我覺得guys要看場合
沒有一定的在分男女
單數也是~複數也是~要看說的人者指的是什麼
如果只是單指人~男女都可以
但如果想要區別男女~就會把guy當成男生用
如果這時有一群男女
有人說"guys go to XXX" "girls go to XXX"
這時的guys就是說男生
但如果有人說”you guys go to XXX"
這時的guys就沒分性別~指全部的人
--
A day without chocolate is a day without sunshine....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.69.71.197
... <看更多>