#釋放奶茶聯盟的吾友 🇹🇭🇭🇰🇹🇼
「Francis!謝謝你,『奶茶聯盟』的大家絕不放棄。」為了壓制2020年的泰國學運,自10月15日清晨開始曼谷進入了「緊急狀態」,除了禁止5人以上集會、軍隊可出動協助警察鎮壓外,緊急權利也授權政府能無由逮捕國民羈押7~30天。過程中除了多名學運領袖被即刻逮捕,泰國警方周四也極度爭議地以「圖謀傷害泰國王后」的嚴重罪名,對兩名學運人士發出通緝。但其中一名被控者,卻是活躍泰國大學生Francis J. Bunkueanun Paothong——他不僅是「奶茶聯盟」的忠實朋友,在爭取自家民主外,Francis更一直積極地在泰國街頭,用盡各種方式不斷努力著為香港、台灣的民主運動串聯發聲。
在參與民主運動之前,Francis是泰國瑪希敦大學國際學院的高材生,除了流利的外語能力與國際經驗外,他還具有公衛與醫療專業能力,在7月開始升溫的2020泰國學運抗爭裡,除了國際戰線與校園串聯外,Francis也時常負責規畫緊急醫療站,無論是前線或後勤,他都是非常認真與熱情的街頭運動家。
像是在10月1日中國國慶時,Francis就與一群「奶茶聯盟」的支持者,老虎嘴上拔毛地到中國大使館聲援香港、維吾爾、圖博、以及台灣,並特別現場起高音為香港的聯盟朋友唱起了《願榮光歸香港》;到了10月10日雙十國慶,Francis也興高采烈地錄影直播道賀,並不厭其煩地透過翻譯與新聞說明,向泰國網友解釋:「為什麼泰國人也該撐香港、挺台灣?為什麼世界各地的自由追求者們,哪怕只是心意支持,也該團結共濟、遙相扶持?」
然而根據泰國警方發出的通緝令,參與10月14日曼谷示威的Francis,「涉嫌阻礙皇家車隊...意圖攻擊、傷害泰國王后素堤達的人身安全與自由。」根據泰國警方的控訴:泰國王室的車隊,14日載著素堤達王后與提幫功王子,準備參加寺廟的「供僧衣節」活動時,座車遭到Francis等「學運暴徒」威脅——儘管眾人只以抗爭的三指手勢與口號對皇家座車大聲示威,事後的網友調查也發現「王后車隊根本是莫名偏離路線、主動駛入抗爭人群」的滋事在先——但王室與警方仍認為,這樣罕見的難堪場面,確實造成了對王族成員的人身危險。
儘管全案在輿論眼裡看來,殺雞儆猴、祭旗立威的恫嚇意圖非常明顯;但根據泰國刑法,威脅或意圖傷害王族自由與人身安全者,若確認定罪,最輕將遭判處16年以上有期徒刑,最重則是「無期徒刑」終身監禁。
「嗨大家...呃,我現在正在警察局前面,因為我被指控在前天『圖謀傷害泰國王后』,所以現在政府已對我下達了逮捕令,所以我才會在這裡,準備主動證明我的清白...我希望能以真相說服人,我,並沒有打算傷害王后或王室的誰。」
在被通緝後的隔日,對控訴極為錯愕但並不屈服的Francis也來到警局主動投案,並在步入警局前簡短地錄下了一段2分鐘的道別自白。
「我的感受其實蠻複雜的,在這種關鍵時刻,我將失去我的自由、我可能會失去我的自由意志、我可能會失去我的人生所有,失去我的家人、我的朋友...當然,就眼下而論,我不確定我能不能成功證明我的清白。但我必須相信,我們必須抱持希望才能繼續堅持前進... 所以只要我還能呼吸,我就會一直抱持著希望——終有一天,我能重拾我的自由,我的清白能被平反...而我一直努力奮鬥的追求目標,也仍會在終點等我。」
影片中,委屈的Francis雖多次流下不甘心的眼淚,但仍堅定地說:「所以...在我面對命運之前,我想和大家分享一段銘言,這來自我最尊敬的美國總統富蘭克林.羅斯福...」
「...『今日的疑慮,是實踐明日理想的唯一障礙。讓我們抱持堅強而又主動的信念,堅持前行。』(The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. Let us move forward with strong and active faith.)」
以上這段話,源自於羅斯福總統在1945年4月12日——也就是他因突發性腦溢血病逝的幾個小時前——為了翌日紀念開國元勳傑佛遜總統的誕辰,而寫下的演講稿結尾。這是他生前的寫下的最後一個句子,也是他寫下的最後一封、卻沒有機會親口向國民讀出的最後之信。
「別太擔心!朋友們...我會繼續奮鬥。」Francis在影片最後表示:「為了泰國人民、也為了『奶茶聯盟』的大家們,我會為了彼此繼續奮戰下去...哪怕我會因此失去所有。」
截至目前為止,雖然48小時內已至少有23名學運參與者被捕,但泰國的數萬抗爭群眾,仍堅持要在每日傍晚重返曼谷市中心示威,「持續抗爭!直到人民對於民主改革的期待,能真正實現為止。」
Photo:(1)(2)AFP,警局前的Francis與親友(3)EPA(4)AFP
#Saveบุญเกื้อหนุน #Francis #BunkueanunPaothong #奶茶聯盟 #MilkTeaAlliance #泰國 #曼谷 #學運 #Thailand #Bangkok #whatshappeninginthailand #Freedom #香港 #HongKong #Taiwan #國際新聞 #udnglobal #轉角國際
同時也有12部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《春はゆく/ marie》 Run Riot 作詞:aimerrhythm 作曲:永澤和真 編曲:玉井健二、百田留衣 歌:Aimer 翻譯:澄野(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music Channel) English Translation : CH 版權聲明: 本頻道...
「forward翻譯」的推薦目錄:
forward翻譯 在 陶傑 Facebook 八卦
《川普教你真英文》
因為北韓領袖金正恩在會見中國主席習近平兩次之後,受到影響而對美國表達粗魯敵意,總統川普致函金正恩,表示拒絕其見面之請求。
川普平時喜用花生薯片零食式 Twitter 短句,「貼地」溝通。不過此公開信函的英文表達方式,恢復了傳統教育的上等風範。
首先,格式左上的「尊稱」,將 Excellency 這個字,與 Kim Jong Un 名字並列,已經超有喜劇感。
然後行文結構傳統而老派,句子偏長,尤其多用了逗號,行文較為嚴肅。第一句是一個複合句,三個名詞:Time, Patience, Effort,先禮貌性「感謝」對方之付出。
然後點出:We were informed that the meeting was requested by North Korea —— 我們被告知,提出會面的是北韓。為何有 We were informed 之說?提醒世界,金正恩不跟我川普同一級,美國與北韓無外交關係,你的請求是由下面呈上來,我才知道。這一句,強調美國不會與世界上某些國家有任何眼神接觸(No eye contact )。
即使如此,I was very much looking forward to being there with you —— 這句又忽然增加了一點個人的親切。一冷一暖,令收信的那個人引發綺想,這是很高明的文字心戰。
附帶一句:Look forward to 之後,一定要用being,而不是 be。這是大量香港人台灣人學寫英文時最易犯的錯誤。當然,如果你認為你是強大的中國人,喜歡怎樣改變英文文法就怎樣改寫,亦無不可。
然後,這一句就有凱撒大帝式的氣派:Please let this letter serve to represent that the Singapore summit, for the good of both parties, but to the detriment of the world, will not take place.
全文主旨至此出場,所以這一句姿態極高,語氣冷漠,有如法庭向一名小民發出的傳令。Let this letter serve to represent ,本可改作:Let this letter serve to inform you ,但川普沒有,因為這樣寫就太露蔑視的痕跡。
而 Detriment 這個字很雅,對於手機 Emoji 的一代,一定要查字典,包括北韓及中國最佳的英文翻譯。
然後忽又趨感性:I felt a wonderful dialogue was building up between you and me, and ultimately, it is only that dialogue that matters. 回憶我倆,畢竟曾經有過一段緣份,讓我們共記那段好時光。將來若此緣未了,讓我們再遇上。
如將一個刁蠻的小明星泡過而甩掉,還令她含淚後悔為何當初竟敢卡拉 OK 的貴賓房𥚃發脾氣摔杯子。
川普豈止是一名歡場老手,簡直是情聖。
這一篇英文,當或非出自川普本人手筆,而是一個寫作組,但川普日日發出的社交媒體短訊,何嘗又一定出自他本人?
收此信之人,大可以共產黨一貫的破口大罵甚至五毛式粗言穢語來回應,但如此則又一次在全球面前輸了人格。但回以同等的高雅,不幸卻又絕非共產政權基因之所長。
但是在川普的正式信件之外,同時用短訊亮出了教父風格的匕首:美軍已經準備好對北韓愚蠢行為的軍事行動。我向上帝禱告,永不必動用我們龐大得多的核武。
因此,從政必須懂得身段靈活,剛柔並濟,若能將語文玩弄於掌上如繞指柔絲,即可制敵人於無形。
學英文,從來不止是一個金錢商業社會只懂得用Model Answer 考試得高分的文法、詞彙,甚至極力模仿某種口音,而是學做人,在修辭學中的世故和智慧。
川普並不粗糙,他的 Twitter 式粗糙,或為了遷就這個全球化低頭族的 Market。在形勢需要的時候,原來這個所謂狂人,也能短暫地變回一個「邱吉爾」,令人頗為欣慰。
什麼叫做 Cool ?不是學會凡事都 Hey that’s cool、Wow awesome、It’s great,或者學街頭無業黒人潮流將 What’s up 簡稱為 Sup,或將哈佛工商課程 Power Point 講義的英文雞精化,就是 Cool。
我認為這封信,Awesome 爆棚 Cool 爆燈。
forward翻譯 在 Wisdom Bread 智慧麵包 Facebook 八卦
他身家50億美元。
他公司是全球第四大軟件公司。
他霸氣替 396 名畢業生還清 4,000萬 美元學貸。
「你的自我價值不取決於他人對你的看法」 - Robert F. Smith
這是他在2019年Morehouse College的畢業演講,如果你用心聽,裡面有很多值得參考的忠告。
Robert F. Smith是Vista Equity Partners的創辦人。
在2018年他的資產超越了Oprah,成為最富有的非裔美國人。
他也是有名的慈善家,在2019年霸氣地償還了396名畢業生的學貸,希望他們以後可以繼續pay forward打造同樣的文化社區。
Speaker: Robert F. Smith
Credit: Morehouse College
剪輯/翻譯: Wisdom Bread 智慧麵包
#償還4000萬學貸
forward翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《春はゆく/ marie》
Run Riot
作詞:aimerrhythm
作曲:永澤和真
編曲:玉井健二、百田留衣
歌:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation : CH
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 偽装 - Hiten :
https://www.pixiv.net/artworks/72300463
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4728012
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
呼吸を 分け合ううちに 眩暈を覚えた この世界で
約束した未来 壊れない そう信じられた 幸せの記憶
離れそうになる度に 繋がるそれは命綱のように強くて
ただこの手をすり抜けて 舞い昇ってく風船みたいだ 空に溶けてく
はらはらと 朽ちるまで 咲き乱れ
引き止める残響を 風よ連れ去って
孤独の香り 祝福してる そうさ迷わない
いま錆び付いた時を 解いて
築いた 帰る場所に 不変を求めた いつかの夢
失うものなど 無いだろう 次の何かを 得るための衝動
手放せなかったはずの 鎖が千切れた結末 虚しくて
ただ去りゆく人の背を 見送らずに歩き出すんだ だけど刹那
ひらひらと 立ち込める 面影が
拭えない焦燥を 夜に斷ち切って
野生の息吹 響く鳴き声
辿り損ねた愛をもう悔やまないで 駆け出して
花びら 燦々と 包まれて 目を閉じた 夢から醒めますように
声が響いてる 愛しい 誰かの声が響いてる
はらはらと 朽ちるまで 咲き乱れ
引き止める残響を 風よ連れ去って
孤独の香り 祝福してる いいよ迷わない
胸が奮い立つように
ひらひらと 舞い踊れ 褪せるまで
拭えない焦燥を 夜に斷ち切って
永遠の淵 覗いてみよう
辿り損ねた愛をもう悔やまないで 笑って
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
與他人同享這份吐息之時,才理解何謂暈眩的感受,這便是這世界的法則
在幸福的記憶中,我曾堅信彼此相誓共度並訂下的未來,將永不破裂
每當接近別離之時, 又以鋼索般的強硬苟延殘喘地牽繫彼此的羈絆
即使這鋼索僅需擦過手,便將如氣球般飛揚而去、消逝於天空的一隅不見蹤跡
肆意放縱地散下群花,直至僅剩枯枝殘留
那些呼籲遏止的殘響,就任由風去驅退吧
連孤寂芬芳的氛圍也正為我們獻上祈福,所以我將不再迷茫卻步
現在就親手解開那些,糾纏在這段充滿陳舊鏽斑時光的桎梏吧
曾幾何時夢想著,艱辛構築起的容身之處能夠保持原樣、一成不變
倘若仍抱有渴望獲得的衝動,便不會再有任何能夠失去的事物了吧
明明未能鬆開纏繞於手的鎖鍊,最終卻僅有,虛渺斷裂的碎片殘存
僅只是一瞬,卻連那離去的背影也未能盼上別離前行的步伐一眼
徐徐搖曳紛飛瀰漫的是你自記憶中漸漸浮現的臉龐
無法撲滅滋生的焦躁,為寂靜的黑夜劃下了結尾
伴隨心中的野性吐息,與無數次迴響的呼喊
別再為沒能結成正果的愛戀感到懊悔,各自奔向未來前進吧
在燦爛華麗的花雨環繞之下,為了自虛假的美夢中醒來而選擇閉上雙瞳
腦海中迴響起了呼喊、響起了,曾使我心動的、那人的聲音
肆意放縱地散下群花,直至僅剩枯枝殘留
那些呼籲遏止的殘響,就任由風去驅退吧
連孤寂芬芳的氛圍也正為我們獻上祈福,放心吧,我已不再如往昔般的迷茫
胸口彷彿正湧現勇氣
伴隨紛飛的花朵翩翩起舞吧,直至花的香色黯淡
無法撲滅滋生的焦躁,為寂靜的黑夜劃下了結尾
一同鼓起勇氣窺向過去永恆的深淵
別再為沒能結成正果的愛戀感到懊悔,笑一個吧
英文歌詞 / English Lyrics :
Sharing my breath with others,
then I discovered how dizzy the world is.
"Promised future can't be broken",
I once believed in such memories full of happiness.
Connect every time you're about to leave.
It's as strong as a lifeline.
Just slip through this hand.
It’s like a balloon, melting into the sky.
Fluttering down, flowers blooms until it rots.
The reverberation that keeps me down, just let the wind takes it away.
The fragrance of loneliness is sending its blessing,
I'll hesitate no more.
Right now just unravel the rusty time we once had.
I once built a place where I belong.
"Please do not ever change" That was my dream then.
There're already nothing to lose for me,
as long as I have the impulse to obtain whatever I get next.
I hadn't been able to loosen the chains twining on my hands,
but they eventually shattered in the end, fruitlessly.
I couldn't see you off with your back because I had already step forward,
however that was just an instant.
Fluttering down, the look of your face suffuses my memories.
I can't obliterate this fret which ended the calm evening.
As if wild breaths and echoes of several sounds.
There's no need regretting for the love that cannot be together, just move forward.
Enclosed by brilliant petals, I chose to close my eyes in order to wake up from this dream.
There's a voice echoing, the voice of someone I once loved echoes.
Fluttering down, flowers blooms until it rots.
The reverberation that keeps me down, just let the wind takes it away.
The fragrance of loneliness is sending its blessing, it's okay, I won't hesitate anymore.
As if there's a courage emerging in my heart.
Fluttering down, flowers will keep dancing until they fade.
I can't obliterate this fret which ended the calm evening.
Let us face the eternal abyss we had together.
There's no need regretting for the love that cannot be together, just smile away.
forward翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《SPARK-AGAIN》
Ash flame / 焰火餘燼
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:永澤和真
編曲 / Arranger:玉井健二、 百田留衣
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - Memory - tarbo:
https://www.pixiv.net/artworks/66951851
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4911625
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
うらぶれたシグナル 無暗に光らせ
果てない迷路 進んだってどうせ
a 9 days wonder 絡まった旋律
解かぬままリピートしたら いつまでも 疼いて痛い
満ち足りない
変わりはしない? この世界
心したいようにして 吠える勇気は 微塵もないくせに
愛されたい
すがろうとしてるの? もういいって
澱んでくだけの思いこそ解けば
夜を撃つ サイレン 夢想への SOS
全部 朽ち果てていいから
透き通った一瞬を 呼び覚ましてよ
ねえ ここから Ash flame 宿して抗え
どんな無様でも手を伸ばせ
苦い笑みも ひび割れたくらいじゃ 壊れやしない
ぐしゃぐしゃ 丸めて心を 捨てようとして
的外れのまま 耐えるのには長すぎる滑走路
託されたい 変えようとしてるよ どうしたって
だからお願い あのフレイズを繋いでみせて
ぼやけたシグナル 両手にあつめて
急かすように 紡ぎだしたストーリー
a 9 days wonder 真夜中の不文律
ひとつも置いていかないよ いつまでも 抱いていよう
夜を穿つ サイレン 瞬くは SOS
どんなに 汚れ 削られても
夢という怪物は 美しいんだよ
何度でも Ash flame 宿して刃向かおう
誰に追われても構わない
過ぎし日の cloud nine 宿命果たすまで 絶やさないよ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
落下深淵的破舊信號燈,僅是毫無意義與規律地閃爍著
心中不存在終點的迷宮,無論如何前進也無法改變
僅需曇花一現般的短暫,便能呈現內心糾纏成結的雜亂旋律
若不解開而任其肆意反覆迴響——便將深藏心頭隱隱作痛
「還不滿足嗎?」
「難道連一點變化都沒有嗎?這無趣的世界。」
內心故作在意一般,卻連一絲回過頭喊叫的勇氣都沒有
「我僅是渴望被愛。」
「現在還在乞求能夠被拯救嗎?差不多夠了吧?」
若能將陷至水底深淵的思緒解開的話——
在這夜晚響徹的鳴笛,將劃破夜空為夢想呼救
哪怕一切早已腐朽枯涸也無妨
在萬物沉寂,而能聽見聲音的那一瞬喚醒我吧
聽我說,就從現在起,哪怕此身由焰火餘燼所成,仍不畏抵抗
即便那是多麼不堪入目的模樣,只要伸出手——
就算僅能迎來苦澀的強顏歡笑,也不會只因些許裂痕而盡數毀壞消逝
想將蜷曲成團、早已碎裂崩壞的內心捨棄擲出
卻難以擲中目標,看來膽怯而緩和衝擊的跑道仍太過冗長
希望能受到託付,故仍試著改變紊亂的心,難道不行嗎?
所以,就拜託你了,請將那纏繞我心的旋律一同繫起
早已模糊不清的老舊信號燈,就用這雙手收集四溢的光芒吧
如此朦朧,彷彿受催促而編撰出的故事般破碎
曇花一現般消逝,於午夜的月光下不成文形
哪怕早已四散,我也不會拋下任何事物離去。不論何時,我都會緊抱所有
在這夜晚響徹的鳴笛,將轉瞬穿過夜空呼救
不論染上多少汙穢、不論被剝奪了多少
曾名為「夢想」的怪物,仍是如此令人著迷
我將不斷地化作焰火餘燼,緊握利刃奮力前行
即便遭遇他人追趕阻卻也無妨
為了重拾逝去的欣喜過往,在抵至命運終點之前,我永不停歇
英文歌詞 / English Lyrics :
The falling shabby signal recklessly sparkles.
There's no meaning keep walking in this endless maze.
A 9 days' wonder with tangled rhythm.
If you don't untie it and just let it repeatedly playing, you only receive more pain in the end.
Not satisfied.
"Still no changes in this world, huh?"
As if keeping in mind, yet I don't possess any courage to yell it out loud.
I want to be loved.
"Still begging for help? It's enough."
If I can release all those emotions precipitating like dregs in the deepwater...
The siren that blasts through the night is the SOS sent from a dream.
I don't mind if it has already died in obscurity.
Call and wake me the moment when everything is clear.
Hey, I'll resist like the ash flame existing in my body from now on.
No matter how clumsy I may look like, I'll reach out my hand.
Even if the result is a bitter laugh, it won't break just by some cracks.
I have thrown this twisted, broken heart away.
Yet I can't hit my aim, the runway that endures impact seems to be too long.
I want to be reliable; I want to change no matter what. What's wrong with that?
So please, help me connect with that phrase.
The fuzzy signal I collected with my hand.
It's obscure as if the story that fabricated abruptly.
A 9 days' wonder with midnight's unwritten law.
I won't leave anything behind; I'll hold them forever.
The siren that pierces through the night is the instant SOS.
I don't care how much it has been tainted or deprived.
The monster called "dream" is fascinating.
I'll move forward with the knife like the ash flame existing in my body, again and again.
I don't care who tries to chase and stop me.
I won't let the flame die until I fulfill my fate and regain those bygone days of cloud nine.
forward翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《SPARK-AGAIN》
Work it out / 無需擔憂地前行
作詞 / Lyricist:aimerrhythm.
作曲 / Composer:AlbatoLuce
編曲 / Arranger:玉井健二、釣俊輔
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - 手の惹かれるままに - ろるあ/Rolua :
https://www.pixiv.net/artworks/72798502
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4912655
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
誰もいなくなった交差点には
春の匂い 遠くなっていた
止まった日々が どんなに目をそらしても 笑い合おう
少しくらいの願いがあれば
「ああ どうにかなる」って 今 そっと思うよ
昨日 手にいれた今日を 噛み締めるように さあ 行こう
Keep walking on and holding on
Whatever may come now
We’ll work It out 途切れないように
We’re going on and holding on
ただ果てなく続いて行く道を 唄を添えて歩けたらいいな
君がいなくなった校舎の隅で
青い記憶 描きとめていた
夏が過ぎ去って「なんだったんだろうか?」なんて 笑い合おう
少しくらいの願いがあれば
「ああ どうにかなる」って 今 そっと思うよ
昨日 手にいれた今日を 噛み締めるように さあ 行こう
Walking on and holding on
Whatever may come now
We’ll work It out 失くさないように
We’re going on and holding on
かけがえない 重ねてきた日々を
Keep walking on and holding on
Whatever may come now
We’ll work It out 途切れないように
We’re going on and holding on
ただ果てなく続いて行く道を 君の傍で歩けたらいいな
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在杳無人煙的十字路口
春日的芬芳氣息,漸遠飄離
在度過彷彿靜止的漫長時日後,不論別過多少次眼,仍渴望能與你繼續談笑
只要能夠抱持一點點渺小願望的話
「沒事啦,反正應該不會有事!」的想法便會浮上心頭
我將咬緊過去奮力爭取到的現在不放,那麼走吧!一起踏上路途吧!
繼續前進吧!再堅持一下吧!
不論未來會如何
我們總有辦法解決的,可不會半途而廢!
我們會繼續堅持不懈地向前邁進
哪怕走上的是不見終點的路途,倘若能彼此伴歌前行就好了
在已不見你身影的校舍一隅
試圖將過往的青澀記憶再度描繪重現
在那迎來結束的夏天,一同歡笑說著:「我們到底做了些什麼呀?」
只要能夠抱持一點點渺小願望的話
「沒事啦,反正應該不會有事!」的想法便會浮上心頭
我將咬緊過去奮力爭取到的現在不放,那麼走吧!再一起踏上路途吧!
前進吧!再堅持一下吧!
我才不怕未來會如何!
我們總有辦法解決的,可不會落下任何珍貴的回憶
我們會繼續堅持不懈地向前邁進
絕不會拋下那些一路走來無可替代的時光
繼續前進吧!再堅持一下吧!
不論未來會如何
我們總有辦法解決的,可不會半途而廢!
我們會繼續堅持不懈地向前邁進
哪怕走上的是不見終點的路途,倘若能伴在你身一同前行就好了
英文歌詞 / English Lyrics :
At the intersection alone,
the fragrance of spring dissipates.
No matter how many times I have looked away in these still days, I want to laugh with you.
If I can have some tiny wishes,
the thought of "Ah, it'll work out!" comes in my mind.
I'll bite tightly to conserve the present I obtained from yesterday. Well, let's go!
Keep walking on and holding on.
Whatever may come now.
We’ll work it out, and we won't give up halfway!
We’re going on and holding on.
Even if we walk on a road without an end, it would be great if I can sing and walk along with you.
Your silhouette can no longer be found at the corner of the school building.
I try to redraw those innocent memories.
The days when summer passed, you talked smilingly, "I wonder what we have done this summer?"
If I can have some tiny wishes,
the thought of "Ah, it'll work out!" comes in my mind.
I'll bite tightly to conserve the present I obtained from yesterday. Well, let's go!
Walking on and holding on.
Whatever may come now.
We’ll work It out, and we won't lose anything halfway.
We’re going on and holding on,
with those irreplaceable days from the past.
Keep walking on and holding on.
Whatever may come now.
We’ll work it out, and we won't give up halfway!
We’re going on and holding on.
Even if we walk on a road without an end, it would be great if I can move forward with you by my side.
forward翻譯 在 【HD】Koi wa Ameagari no You ni ED - Ref:rain【ENG Sub】 的八卦
《恋は雨上がりのように》Ref:rain作詞:aimerrhythm作曲:飛內將大編曲:玉井健二、飛內將大歌:Aimer 翻譯 :CH版權聲明:本頻道不握有任何音樂所有權 ... ... <看更多>