【大使館發言人批評意大利國會邀請我作聽證 外交部長反駁斥捍衛言論自由】
感謝意大利國會議員邀請,日前我藉視像通話方式,參與意大利國會外交及人權委員會的聽證會,呼籲意大利支持香港實現民主普選,停止出口衝鋒車予香港警察,亦鼓勵他們參考《香港人權民主法案》醞釀制裁機制。
聽證結束以後,本來當地關注尚算有限,但中國駐意大利使館發言人高調發表聲明批評意大利國會議員「執意與黃之鋒搞視頻通話,為港獨分子撐腰」,就令到香港議題再度進佔輿論版面。
根據「中國外交Bingo紙」,聲明內文中了至少9個關鍵詞,包括斥我「竭力 #顛倒黑白,#美化暴力,詆毁一國兩制……是個徹頭徹尾的港獨 #跳樑小丑」,還有「#極其錯誤、#不負責任」,表示 #強烈不滿、#堅決反對,呼籲有關人士 #尊重主權(???),多做有利中意友好與合作事宜,這只反映中國外交系統何等「玻璃心」。
據意大利記者告知,中國駐意大利大使館發言人的取態,導致意大利外交部長及國會議員先後回應,表明捍衛言論自由,反對中國政府阻礙交流;同時,政界與傳媒亦深深體會到中共威權擴張的可怕,相信此舉只會有助香港令國際社會明白,為何與香港同行就是捍衛自由。
作用曾遭中共駐多國使館均曾批評人士,我已對一切批評見怪不怪,也由衷感謝中國外交系統的批評,往往本來聽證會也沒有甚麼關注,但只要大使館發言批評,就令到香港議題再度進佔輿論版面。我會繼續努力,讓世界看見香港,與香港同行。
最後,附上自己的國會發言全文給各位細閱:
Thursday, 28 November 2019
Italy Senate Foreign Relations Committee
Testimony by Joshua Wong
Good afternoon,
May I first express our heartfelt gratitude to the Senate’s generous invitation to give testimony before the honourable Senators and Congressmen, even though I’m not allowed to fly to Italy. The very moment I was rejected by the court to travel, I felt that it was even worse than deciding my sentences in jail as I would not be able to meet with friends in Europe to explain our cause for democracy and freedom.
Implications of Local Election result
As you may aware of Hong Kong’s local election record-high turnout, almost 3 million Hong Kong people, in a community and policy-based election, had cast ballot to express our discontent to the government and huge distrust to the Beijing authorities. Democrats went up to 385 seats, but the largest pro-Beijing party DAB, who owned 119 seats in the last term, had reduced to 21 seats.
The significance of this election to the world is that HK's current political crisis must be resolved by political solution, instead of policing force. The implications of this election are more than the number of seats in the council, but a sharp political message to the world that Hong Kong people stand with fellow protestors, and our resolve to free elections and a thoroughly independent investigation on police brutality. These humble demands are denied by China since 1997.
Civil Liberties Denied
Unfortunately, I have the most frequent encounters of civil liberties deprivation recently. At first, I went protesting against the controversial extradition bill, exercising my freedom to assembly. The government arrested me and charged me of inciting people taking part in an unlawful assembly. Then I went contesting in this local election, yet the government banned me from running for office because of my political stance. I turned to international advocacy, planning to fly to Italy explain to friends in Europe our democratic and peaceful cause. Regrettably, the court thought this Senate hearing is not important and rejected my travel application. Following the court decision, it's clear now I'm deprived of the right to election, freedom of movement, freedom of assembly (not allowed to appear on designated area), and freedom of speech. The civil liberties guaranteed in the constitution are however no longer applicable to me.
The principle of ‘One Country, Two Systems’ is a fragile ruling philosophy defining China-Hong Kong relations, guaranteeing the global financial city its autonomy. But in the past 22 years, Beijing intervened on many fronts already. Since 2014, Hong Kong’s civil society, particularly student leaders, had become the target of revenge in the past 5 years. I was arrested for 3 times, prosecuted and later imprisoned for my leading role in the Umbrella Movement. My colleague, Nathan Law, the youngest Councillor in HK’s history, was unseated and later imprisoned for the same reason. So this time people learnt from the experience and not to rely on particular ‘leading activists’ in order to prevent them from exposing to political prosecution. Besides, In the past three years, altogether Six elected legislators are disqualified for ridiculous reasons and led to an uninvited constitutional re-interpretation by Beijing.
Most recently in last week, Chinese troops, not only ready to be deployed, they have actually deployed soldiers near university area with an excuse to 'clear the barricades' of the streets. It is important to voice out to the global community, which is an attempt to coerce China's aggressive behavior using international pressure.
Trusted and Self-correcting protestors VS Abusive Police Power
In the past five months, I took a lot of interviews from journalists all over the world who are interested in reporting Hong Kong. They often find it difficult to understand why a social movement can be led without a leader, why protestors’ use of force is tolerated by fellow Hong Kong people and whether there is foreign forces behind this movement. Behind all these questions, I would like to appeal to you two messages:
firstly, the police brutality is far more serious than what is reported. Pregnant women also got beaten by police; young female (who is not a protestor) was gang raped inside the police station and many others
Secondly, there is strong and mutual trust among protestors. Certainly, protestors always have different tactical viewpoints. But there are apparently some principles guiding protestors’ decision-making, to name a few: to achieve the five demands, to prevent casualty, to avoid being arrested and to achieve mass support. These principles are essential, although we have suffered a lot of notorious police brutality in the past five months, making us more determined to fight for the five demands in solidarity.
As I mentioned the above, I realise these features are the important elements when practising democracy - mutual trust, transparency, people’s mandate, checks-and-balance. It is just ironic that Hong Kong is far from practising full democracy and free election under the authoritarian rule of Xi Jinping.
Another Frontier: International Advocacy
International advocacy is another frontier that Hong Kong people are keen on taking part in. It is the reason why I find compelled to travel and explain our cause and demands to the world. Before testifying in this committee, I attended an assembly an hour ago to yield for international support and to express our acknowledgement to advocacy efforts on the Hong Kong Human Rights and Democracy Act. The bill is signed by the US President today to coerce and prevent further human rights violation in Hong Kong. I also wrote to several Italian papers to share the viewpoints of the protestors during this period. To enhance the understanding of Hong Kong and deteriorating human right situation in China is essential for world leaders to make an informed choice in their collaboration with the Chinese authorities too.
Why Italy should care about Hong Kong?
However, I have to say I'm quite disappointed reading the Italy Foreign Minister’s Luigi Di Maio indifferent remarks on the dire human rights situation in Hong Kong. Prolonged police brutality since June this year, what protestors facing are live round bullets. Not to mention the fact that some Italian car factories like IVECO did play a part in the brutality of Hong Kong police by supplying police vehicles. I believe a responsible state like Italy should take the conscience of human dignity into consideration.
In fact, Hong Kong can serve as a story to learn from. We were unaware of the Chinese regime's intention to gain influence and control over our economy in the early years. And our economy now is to some extent too reliant on China, which makes our battle for freedom and democracy harder. Italy should stay alert to the reliance on Chinese economic interests. There's no free lunch in the world.
Many would say I am over worrying or being too skeptical about China. But the truth is China is known for not playing by the rules and has a notorious track record for its human rights violations. The failure of 'One Country Two Systems' in Hong Kong represents the notorious track record of China not honouring the international treaty signed in 1984. Besides, there are hundreds of thousands of Muslim Uighurs have been detained in camps without trial now. Victims have come forth and said they are forced to take medicines that lead to infertility, young female Uighurs are forced into marriage with Chinese officials to exchange for the safety of their families. 30 years ago, the Chinese Government sent tanks against its own people on the 4th June despite the public and global attention. It almost happened last week in two universities lockdown and it is my view that the international pressure had prevented this massacre from happening.
Possible Actions by Italy
Finally, I understand that Business leaders and politicians worry that if they directly confront China on its human rights abuses, it could jeopardize future deals. Yet it is my humble wish Italy will also be truth-ful to the promises the European Union has made. EU have pledged themselves to defend and advocate for human rights in neighboring countries and the world and promised to never directly or indirectly encourage human rights violations. Italy and the rest of the free world should refrain from turning a blind eye to this.
Our position is clear: HK people are defending not only the civil liberties, democratic values and economic freedom of this international city. Standing up against the largest authoritarian regime after the Cold War, we shall continue our fight for democracy lest HK becomes a police state nor an authoritarian state. I appeal to you to stand with the people of Hong Kong.
Thank you.
foreign relations committee hearing 在 US Taiwan Watch: 美國台灣觀測站 Facebook 八卦
【美國國會台灣連線是什麼❓】
當地時間1月18日,共和黨眾議員 #夏波(Steve Chabot)成為眾議院台灣連線(Congressional Taiwan Caucus, CTC)的新共同主席!(因為之前的共同主席,眾議院哈博退休去了)
除了夏波之外,共同主席還有:民主黨眾議員康諾利(Gerry Connolly)、民主黨眾議員席瑞斯(Albio Sires)、以及共和黨眾議員迪馬里(Mario Diaz-Balart)。四位共同主席,共和黨和民主黨各半,要傳達的訊息就是台灣連線是一個跨黨派的社群。
除了本站吉祥物魯比歐(Marco Rubio)和賈德納(Cory Gardner)之外,大家應該也對夏波議員有印象吧?他就是《台灣旅行法》眾議院版本的提案人(參議院版本則是魯仔提的)。夏波議員長期挺台灣,去年國務卿蓬佩奧(Mike Pompeo)就國務院2019年預算作證時,他趁機替台灣發聲說道:
「作為國會台灣連線的創始會員,特別是在這個十分危險的世界,我首先想聚焦在我國一個重要的盟友:台灣國。而我刻意稱之為『國』並非口誤。台灣作為一個實質獨立的國家已經超過半個世紀了。」
#小編看到這裡又內牛滿面了
#這種外交宣傳不是50萬美金就能買到的
#是長期以來台美人搏感情出來的
➡️ 夏波在蓬佩奧聽證會上挺台:http://bit.ly/2T2mCQQ
➡️ 台灣旅行法:http://bit.ly/2W3v1oS
➡️ 台灣旅行法QA:http://bit.ly/2lmUOaw
至於前面提到的「台灣連線」到底是什麼?其實「核心小組會」(Caucus)就是由一群共同關注某一議題的國會成員們聚集起來的組織,以其能對該議題在國會推動立法,目前眾議院和參議院都有台灣連線。
不過在去年期中選舉之後,根據FAPA(台灣人公共事務會)統計,眾議成員數從160位降至137位,參議院則是由26位降至24位。但大家不用太過操心,整個美國國會,眾議院435席以及參議院100席之中,有近160位議員挺台,這已經是很了不起的數字了。而且,成員數隨時都會調整,一些新當選的議員可能後續也有機會加入台灣連線;甚至也有些狀況是,一些挺台議員單純不想加入這種以國家為單位的核心小組(個人潔癖),但還是照樣連署台灣相關法案。
#不知道國會裡面有沒有失戀陣線聯盟
#小編是絕對不會透露年紀的
BREAKING NEWS: REP. STEVE CHABOT IS NEW CO-CHAIR OF CONGRESSIONAL TAIWAN CAUCUS
新聞快報!眾議員夏波將成為新的台灣連線共同主席!
On January 18, 2019, Rep. Steve Chabot (R-OH) officially became the new co-chair of the Congressional Taiwan Caucus (CTC) in the U.S. House of Representatives.
The other current CTC co-chairs are: Rep.Gerry Connolly (D-VA), Rep Mario Diaz-Balart (R-FL) and Rep. Albio Sires(D-NJ.)
Chabot was a founder of the Congressional Taiwan Caucus in 2002, former chairman of the House Foreign Affairs Committee’s Asia and the Pacific Subcommittee, and is a longtime friend of Taiwanese Americans and the people of Taiwan.
He co-founded the CTC in 2002 with then Representatives U.S. Senator Sherrod Brown (D-OH), Rep Dana Rohrabacher (R-CA), and Robert Wexler (D-FL).
Since 1994, Congressman Steve Chabot has represented Ohio's First District, which encompasses most of Cincinnati and its western suburbs.
In 2018, Rep. Chabot introduced the Taiwan Travel Act in the House of Representatives. It was passed by the House and the Senate and subsequently signed into law by the President on March 16, 2018.
Earlier, in 2016, Rep. Chabot introduced legislation affirming the 1979 Taiwan Relations Act and President Reagan’s 1982 Six Assurances as the cornerstone of U.S.-Taiwan relations.
In a Congressional hearing held in the spring of 2015, Rep. Steve Chabot (R-OH) said: “Taiwan is and will be fully independent. And I know that some of my colleagues in this committee don’t like that I say this and for me to not anger Beijing. But to hell with Beijing!”
在2019年1月18日,眾議員夏波(Steve Chabot ,R-OH)正式成為眾議院台灣連線的共同主席。
另外三位眾議院台灣共同主席為:眾議員格里·康諾利(Gerry Connolly, D-VA)眾議員迪馬里(Mario Diaz-Balart, R-FL)、眾議員阿爾比奧·席瑞斯(Albio Sires, D-NJ.)
夏波是眾議院台灣連線在2002年創立時的發起人之一,也是前眾議院外交委員會亞太事務小組主席,同時更是台美人與台灣人民的朋友。
後來成為參議員的謝羅德·布朗(Sherrod Brown, D-OH)、眾議員達納·羅拉巴克(Dana Rohrabacher, R-CA)前眾議員羅伯特·韋斯勒(Robert Wexler, D-FL)、與夏波為2002年眾議院台灣連線的共同創始者。
從1994年起,夏波便擔任俄亥俄州第一選區的眾議員,選區包括絕大多數的辛辛那提市與其西邊城郊。
在2018年,眾議員夏波向眾議院提案台灣旅行法。此項法案接著在兩院通過,並在2018年3月16日由總統簽署生效。
在更早之前的2016,眾議員夏波也向國會提出決議案強調「1979台灣關係法與1982年雷根總統的六項保證為美台關係的基石。」
在2015年春天的一次國會聽證會上,眾議員夏波表示:「台灣是而且也將一直保持完全獨立。我知道有些我在這個小組中的同事不喜歡我說的話,也希望我不要激怒北京,但我不管北京怎麼想!」
foreign relations committee hearing 在 Senate Foreign Relations Committee Holds Hearing On ... 的八卦
The Senate Foreign Relations Committee held a hearing on Tuesday on pending nominations. Stay ConnectedForbes on Facebook: ... ... <看更多>