「致台灣教育部」📚📚📚👀
「韋佳德 呼籲 台灣老師與時俱進。與其 排斥 機器翻譯 不如 教學生 其正確用法!」
除了上通告、主持節目外, 我從事口筆譯工作已有七年的時間並在台灣大學/研究所任教口筆譯。我有很多學生曾跟我訴苦說,雖覺得機器翻譯方便,卻不大會使用。再加上,他們國中高中有很多老師一而再再而三地叫他們不要用機器翻譯,秉持著絕對排斥的態度。因此,今天我們來談一談機器翻譯之重要性這點事。
翻譯教學於機器翻譯時代(Machine Translation Era, MTE)迫切需要探討具有挑戰性之新教學法以便提高現有翻譯課程品質,並研究學生對於機器翻譯之使用。我曾寫過一篇論文專注於研究與分析機器翻譯的使用。研究者經由焦點團體、同儕討論互評、回溯晤談、搜集資料等研究方法分析了學生對於機器翻譯之態度與觀點。首先,筆者回顧了相關文獻並設定了理論架構。其次,筆者探討傳統翻譯課程與當下蓬勃發展的機器翻譯之間的差異。當時此研究亦期望能提倡新機器翻譯教學法及創新實務方法,以提升學生對新翻譯工具和技術之知識並促進其適當使用。
近數十年來學生、研究者和教師對於翻譯課程以及機器翻譯(MT)之概念進步很多。與此同時,翻譯研究 (Translation Studies)一直晚至廿世紀半期才蓬勃發展,漸次獨立成為一門學科。該門學科因其歷史甚短而建立在其他學科上。再加上,其研究範圍甚廣闊。有鑑於此,翻譯研究包括其他的分支科學,如翻譯教學和機器翻譯——後者亦屬於計算語言學的範圍,因而視翻譯研究為跨領域的學術研究。
在現代數位化時代,學生只要上網按電腦鍵盤上的鍵即可獲得大量的資料和訊息,這情況與過去大相徑庭。在這樣知識爆炸的環境,面臨龐大且俯拾即是的網路翻譯資訊,身為一個學習促進者(facilitator)如何引導學生篩選、過濾(不)適用的資料以及對於知識融會貫通的能力是廿一世紀的翻譯教師面臨的一大考驗。
我研究之理論架構為溝通式翻譯教學 (communicative translation teaching, CTT)。該教學法奠基於建構論的教學觀,強調以學生為中心、重視翻譯課程互動性設計和設施、以及主張教師指導學生瞭解如何運用所有翻譯工具—包括機器翻譯軟體程式—而非知識的擁有者和分配者。
學生不當使用機器翻譯的不當後果之一為正確性不足。所謂正確性之定義包括語法正確性及術語精確度。透過此研究而得的另一結論為對不同語言和術語語料庫施加交叉檢視(cross-checking)的必要性。如同所搜集的資料中顯示,未來有些翻譯家亦可當機器翻譯編輯者:預編輯者或後編輯者(pre-editors or post-editors)。 換言之,翻譯人員就應按照機器翻譯的標準編輯原文或進行譯文修訂。
所以,機器翻譯有何用處?首先,讀者應知道眾所周知最適合運用機器翻譯之文本為字彙以及語法使用較容易預測的專門文本而非一般語言翻譯,更不用說是文學作品。而是絕對局限不容忍太多變異的專門文本。 故,機器翻譯可發揮翻譯援助、資訊掃描、起草援助以及預編輯、後編輯之作用─「以上均為歐盟執行委員會之機器翻譯的功能用法」。有趣的是,讀者可發現五種功能用法裡的四種已由從未接受過正規的翻譯訓練之學生所使用。此結果應使我們反思在一個提供給學生大量的刺激以及隨時隨地可上網的社會裡,教師應扮何種角色?在教室裡,學生應用機器翻譯來對比和對照原文跟譯文;在家裡,學生則理應將機器翻譯視為極為技術詞典或進行專門翻譯任務之工具之一。
我本來旨在介紹新的教學法,稱為「逆向教學法」(“reverse approach”),顧名思義,該翻譯教學法于傳統翻譯課程有很大的區別。在逆向教學法的觀念裡,學生從傳統課程反向操作而達到最終目標。學生開始學翻譯,也就是一些極為技術性的或專門翻譯:如法律報告;因為按照本研究結果,該原文運用機器翻譯進行翻譯任務可翻得最準確。逆向教學法認為通過使用機器翻譯和翻譯記憶工具來做專門文本的翻譯則將説明學生愈來愈熟悉該專門語言之辭彙和術語,因此專門文本翻譯並不是學習翻譯的最終目標。另一方面,以學生為動態多元翻譯教學中心將活躍起具建設性、重溝通的互動教學經驗。此外,學生應學習如何把句子分成一段一段(segmentation)以便有效地進行機器翻譯並提升其精確度。
生前擔任聯合國和世界衛生組織翻譯職位的克勞德-皮朗(Claude Piron)曾寫機器翻譯頂多只可把翻譯人員最簡單的部分自動化,但卻無法解決最難也最費時的任務意味著完整研究原文以講解歧義:翻譯家為何要費一整天翻譯完五頁而非僅僅一兩個小時? […] 原文裡有必須解決的歧義。譬如曾有一次一名原文筆者為澳大利亞醫生,他舉出在二次大戰時在日本戰俘營所申報疫情的例子。該情況下"Japanese prisoner of war camp"所指的是一個有日本俘虜的美國營還是有美國俘虜的日本營?英文裡有兩種可能的意思,故翻譯家必須進行研究,若有必要也務必給該澳大利亞醫生打個電話。
詞義消歧的問題彰顯了教師背負正確地指引學生以及提醒學生進而意識到機器翻譯的局限為了避免錯誤的翻譯所造成的傷害,翻譯學生應時時謹慎小心。
翻譯本來的意思就是把一種語言-文化系統翻成另外一種,拉丁文trans-latio原詞意義與中文所謂的「翻」很像。在該創新翻譯教學中,教師必須促進學生意識到文化特色之翻譯難度,並強調在一個民族句法模式裡(ethno-syntactic paradigm)語言的每一層可傳達文化特色,其包括表面上語義上無效(semantically void)之語法詞素。
最後,任何所實施的翻譯課程該採取一種描述性(descriptive)而非規範性(non-prescriptive), 規範性教學法亦稱為教授制式教學法)的教學法。有鑑於此學生不應忌諱運用機器翻譯,反而是該清楚地瞭解並適當地選擇翻譯工具及其軟體程式。與此同時,教師則應扮演適職的角色,從專業、道義、和學術觀點幫助學生辨別該工具的優缺點,以提升學生學習如何有效地運用該程式之成效以促進學生翻譯專業的品質以及成效。
再一次,我愛台灣。希望台灣變得愈來愈好,也希望我在這個社會裡能夠發揮貢獻。還望大家多多支持。
若您不認同我的想法,歡迎討論。
歡迎分享自己的想法。
(無須經過本人允許,喜歡的話,歡迎分享)
教育ETtoday新聞雲ETtoday分享雲ETtoday星光雲Yahoo!奇摩新聞TVBS 新聞中天快點TV快蘋果日報即時新聞即自由時報自活水來冊房水商業周刊商NONEws 不新聞 Nownews 今日新聞今日新聞今日新聞今譯人譯事 Bubu譯站 @譯人譯事
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅Esther Lee,也在其Youtube影片中提到,細談Access Bars™ ~ [相聚一刻] ep74 Part 1 播出:2015年4月27日, 8pm 主持:Esther Lee 監製:YY 嘉賓:Kapo Lam AccessConsciousness Certified Facilitator Access Body Process...
facilitator中文 在 李昆霖 Facebook 八卦
暑假的第一天結束,我們全家睡前躺在床上。 我邀請小孩們進行Check in的儀式。(這是我在工作中從facilitator引導師所學到的工具,藉由一開始講出自己的內心情感,而開啟講真心話的方式去溝通)
我先示範:「我是John, 我今天很開心,因為我看到我的小孩很自律,從早上七點起床打籃球,中午自動自發練小提琴,下午自己讀書,傍晚還練網球,晚上桌球還差點打贏我,你們都真的做得很好,我很為你們感到驕傲,雖然你們有偷偷打電動有被我看到,但只要有做完練習,打一點電動是ok的」
我們有不成文的規定,只要有認真練琴,練舞或練球一小時,就可以打半小時電動或看Netflix,只是他們都會偷偷超過時間
「而且Savi我發現你只要看螢幕就會戴眼鏡,我覺得你越來越會照顧自己眼睛了」 於其防小孩不要打電動這麼好玩的東西,還不如先約法三章眼睛的使用方法,來幫助他養成好習慣才不會近視。 至少我們夫妻在這一點有共識。
Savi:「我是Savi, 我今天好累哦,但我覺得我練完球再打電動,電動打完又去練不同的球類然後又可以再打更多電動,我這樣就可以維持視力不會退步好像也不錯」
「那你還會覺得暑假無法出門無聊嗎?」
「不會,我很忙,而且教練還說我今天網球打得很好,明明我已經四天沒打網球了」
「其實是因為你有打籃球跟桌球,會協助你的核心肌群跟手眼協調也進步」我提醒他,其實從事各式各樣不同運動都是會彼此幫助,而且讓眼球可以做不同距離的聚焦才不會近視。
因為現代人的眼睛真的使用太多了,所以我們很堅持讓小孩早睡才不會眼壓過高。
Anna:「 我是Anna, 我今天看了爸爸的第二本書,覺得很好笑,尤其是你拿巧克力給馬達加斯加的當地小孩那一段」
「你怎麼可能看得懂我的書,我的書沒有注音符號啊,你中文進步了耶」我很感動,她竟然願意看中文書,而且還是我的書
「爸爸的書明明就沒有什麼營養,我都看George Orwell的Animal Farm比爸爸的書還有深度」臭屁孩Savi插嘴
「我看了三分之一了啦,我中文其實沒有你們想像中那麼差」
「那妳再繼續看下去,會看到爸爸在馬島寫情書跟媽媽求婚那一段很感人」其實那個情書也沒有求婚成功,是到最後耍賤招讓小啦未婚懷孕她才肯嫁我
「爸爸,我以後也想去馬達加斯加找動物」女兒撒嬌
「沒有問題,爸爸也想帶你去馬島探險」
聊著聊著,我們就一起九點睡著了
#幸福平凡的一天
#課表魔人其實又把暑假課表塞滿
#但我不會讓呂秋遠知道的
facilitator中文 在 91 敏捷開發之路 Facebook 八卦
端午節看到一則,高層半強迫式地期望 RD 變強的新聞。
讓我想到《改變,好容易》(英文書名 Switch: How to change things when change is hard, 簡體中文書名:瞬變)裡面提到的大象、騎象人、路。
(不用找了,推薦的經典書肯定都是絕版的,不怕英文的就看原文吧)
其實還有好多讓人更舒服、更願意的方式可以用的...
人們不是抗拒改變,而是抗拒被改變。
即使無法改變大象,也無法改變騎象人,但還可以讓想要大象走的那條路變得更加輕鬆好走。
#改變別人是不可能的,#影響別人還可以,#協助別人才是根本。
部門的領導者或引領變革者,的確是該努力製造出跨部門團隊交流、偷學功夫的活動跟氛圍。
來一次 coding dojo 就知道可以怎麼搞了。(當然,還有至少 N 種方式可以做,dojo 只是其中一種)
#引導改善還是直接交給專業或專職的來
#一個黑臉一個白臉_比較有效
—
我們還辦過熱鍵行酒令,每個人輪到的時候要講出一個熱鍵、功能說明、示範,輪到自己說不出來的就罰一杯。(不喝酒的就喝綠茶吧)
透過眾人的力量發現自己不知道的東西,輕鬆安全有趣的環境下,可以展現自己的能力,也可以從別人身上學東西。
三人行必有我師,我還從實習生身上學到極好用、我原本不知道的熱鍵呢,受用一輩子。
剛翻了一下,兩年前多前在台中鈦坦的熱鍵大賽的照片。
安全的環境,讓大家願意試試看,讓大家用團體的力量學習,發現自己不知道的東西(我都稱作開地圖),是非常值得的。
Host 跟 Facilitator 怎麼掌握氣氛跟節奏也是非常重要,也是種學習機會。
發現了嗎?#熱鍵只是個引子,對大家來說,多少都能講上幾個的,沒啥難度,越到後面越會發現一些藏箱底的功能、工具、綜效。
#這次是熱鍵_下次還可以玩什麼
#最後產出物不是重點_重點在過程中的刺激思考與發現未知的興奮
#就說我是專業的點火師啊
[補充]
為啥是行酒令,也是有考量的。因為在鈦坦,冰箱裡面常備酒精性飲料,只要對工作、活動是有幫助,不會造成負面影響的,酒還是促進氣氛、卸下防衛好用的催化劑。(絕不強迫)
所以,因地制宜的活動還是很重要的。
#鈦坦台北台中持續擴編中 #人品推薦
facilitator中文 在 Esther Lee Youtube 的評價
細談Access Bars™ ~ [相聚一刻] ep74 Part 1
播出:2015年4月27日, 8pm
主持:Esther Lee
監製:YY
嘉賓:Kapo Lam
AccessConsciousness Certified Facilitator
Access Body Process Facilitator
欲收看所有節目,可成為免費或正式會員繼續收看。
www.togetherradio.net
內容:
最近坊間興起另一門新的治癒工具,Access Consciousness Bars,暫譯"意識運作",新到未有正式官方譯名,連YouTube也找不到中文短片。和NLP,Reiki,Somatic Experiencing(ep73),Human Design相比,因為入門之門檻相對較低,Access Bars導師及工作坊,突然如雨後春筍地出現。好奇之下,Esther較早前亦去上個堂,並認識了今集被訪嘉賓,Kapo Lam。
Kapo,靚媽一名,除了上過超大量身心靈工作坊,在過去短短八個月間,一口氣完成Access Bars導師課程,其中一個月更是跟隨創辦人Gary Douglas及Dr Dain Heer,在歐洲一個月,完成Access Bars所有課程。
今集的內容相當豐富,我們細談了Access Bars的來源, 還有它的"除障語句",非常有威力。還有,Access Bars如何能快速改善親子關係、夫妻關係,舊有信念,醫病...都得?簡單,因為念一轉,環境就跟心轉。思想創造實相,夠old school吧。
我最喜歡的是,Access Bars頗為著重於教導我們要向自己多發問題,和學習不斷改善問題的質素,這個我是200%認同,我們生命的素質,非常關鍵於我們問自己甚麼質素的問題,簡單如,"為什麼我的...那樣失敗?"和(vs)"How does it get any better than this/有甚麼比這個更好?",這兩句的能量就已經很不同了。不同的問題,會吸引到不同的振頻Vibration,即吸引不同的結果。這集非常精彩,不容錯失!
Kapo Lam
https://www.facebook.com/Kapolam0125?fref=ts — with Kapo Lam.
facilitator中文 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的評價
本集主題:「拓展你的人生地圖」介紹
訪問作者:郭顺杰 (Soon Kiat Ker)
內容簡介:
《拓展你的人生地圖》是一本很適合中學生、大學生、或者剛出社會工作的人閱讀的一本激勵書,也是給一群正在求學、追求夢想的朋友們的一本借鑒之書。
本書將會從求學、思想、處事、成功等四大篇章,來為讀者點出讓自己卓越傑出,通往成功道路所需具備的思考邏輯與觀念,並點評讀者在社會上常聽到的一些謬論以及大家可能會面對的問題和疑惑。比如,在求學篇中我將會提到,大學文憑到底是不是只是一張紙?隨後,在思想篇當中,我也會為讀者講解為什麼乖孩子難以成功?
當然,市面上關於各種技巧的書多不勝數,有教導成功的技巧、談判銷售的技巧、應對考試的技巧、有泡妞的技巧⋯等等。要知道光學技巧是不夠的,技巧是會跟著時代的改變而改變的。這些技巧總是會有漏洞,會因為文化地理的差異而有所不同,而這些漏洞將會科學式地被研究, 然後我們的後代便會發明一個技巧去填補這一代的漏洞, 下一代技巧的漏洞就會再被下下一代填補上去,如此反復的驗證,這就是科學。
外在的技巧還有另外一個問題,那就是每個人使用出來的效果都不一樣。它是由個人教育、理解程度、領悟力和天分而決定的。我常常把這種技巧,比喻為武俠小說裡面所說的外招,光練外招是不夠的,還必須要修煉「心法」。武功裡面的「心法」指的就是內功、氣和心靈的修煉。
我們除了要掌握技巧和知識之外,還必須訓練處理事情的思維,這種修煉是需要時間的,但是當你修煉了以後, 它就成為你的一部分,不管遇到什麼問題,這個心法都會為你帶來屬於自己的一套方法。
而本書所要帶給讀者的正是一個心法,一個修煉自我的旅程。
本書名為《拓展你的人生地圖》,在 NLP(神經語言程式)的學問中, 其教條中有一句話是這麼說的:「地圖上的界線並不等於真正的地域 」(英文譯:The map is not the Territory)。當年,我在新加坡學習第一階段的 NLP 執行師認證課程的時候,第一次接觸了這個教條,並對於它的含義有著很深的共鳴。所謂的「地圖」,代表的是我們對事物的認知,是由感官經驗、環境所得來的,由我們給予它們意義。而「地域」則類似所謂「絕對真實的世界」, 一個等待我們去突破的領域。有鑒於這樣的啟發,我決定在本書中拓展這樣的思想。
其實,每個人心中都有一個「地圖」,而這個地圖可以理解為框架一個人的行為,成功與否的界限。正如地圖上的界限,它框架著你的活動範圍,能走多遠等等。
在現實生活中,我們的閱歷(教育與上學的程度)、思想、處事方法、對成功的觀念、正決定了我們人生地圖上的界限。本書,我要表達的是地圖上的界線並不等於真正的地域。每個人一生下來,都會受到環境的影響,而為自己繪製各式各樣的地圖。然而,我們不應該被地圖的界限框架了自己,相反地應該勇於拓展未知的領域。
作者希望透過書中的四個篇幅來拓展讀者的人生,讓大家獲得多方面的提升。透過本書,你將理解讀書的重要性、學習讓你卓越的思維模式、處事法則,與建立良好信念的方法。這些心法將讓你飛得更高,走得更遠,人生更卓越!
作者簡介:吳文捷
出生於馬來西亞的柔佛麻坡,通曉中文、英語、馬來語、日語和西班牙語。
他目前在著名會計咨詢「四大」的安永(EY)擔任科技諮詢顧問,主要負責處理業務與流程自動化(RPA)與大數據專案,並曾協助多家國際銀行與 500 強企業制定策略與自動化方案。順杰擁有多個編碼與科技認證,截至目前為止,他已榮獲 Blue Prism、Automation Anywhere、UiPath 高級RPA 研發認證、Python,SAS,區塊鏈等IT認證。此外,他也是專業敏捷(Agile)開發教練與專家,精益六西格瑪黑帶(Lean Six Sigma Black Belt)執行師與樂高團隊組織訓練員(Lego Serious Play® Teamwork Facilitator)等證照。
教育背景方面,順杰 2016 年畢業於英國曼徹斯特大學,主修國際貿易與經濟,隨後他在 2017 年獲得了英國劍橋大學科技政策碩士學位。他致力於研究國家科技管理與法律,包括中小型企業的競爭與創新,網際網路發展的商業策略與社會文化的進程等。
白羊座的順杰,有著一個燃燒不完的學習熱情,工作的同時也熱愛藝術。他獲得了英國皇家鋼琴與吉他 8 級文憑的榮譽。除此之外,他努力鑽研佛教、西方神秘學、哲學、東方儒道家的經典以及塞斯與奇蹟課程等,遍訪名師,積極地探討生命的旅程,並到處授課演講。迄今,他榮獲美國 NLP(Neuro-Linguistic Programming,神經語言程式學)與時間線療法(Time Line Therapy®)高級執行師認證、英國EFT 協會(舊名:AAMET) 情緒釋放技巧治療師,美國NGH(National Guild of Hypnotists,美國國家催眠師協會)催眠諮詢師與日本靈氣三階導師等證照的殊榮。
作者粉絲頁: SK 郭顺杰ᵀᴹ
出版社粉絲頁: 寰宇軒行
請大家支持,我全部六個粉絲頁
李基銘主持人粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.lee
李基銘的亂亂分享粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.happy
李基銘的影音頻道粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.video
漢聲廣播電台「fb新鮮事」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.vhbn
漢聲廣播電台「快樂玩童軍」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.scout
漢聲廣播電台「生活有意思」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.life
facilitator中文 在 FACILITATOR - 催化者 - 國家教育研究院雙語詞彙 的相關結果
以FACILITATOR 進行詞彙精確檢索結果. 出處/學術領域, 英文詞彙, 中文詞彙. 學術名詞 舞蹈名詞 ... 心理學名詞, facilitator, 促進者、催化者. 學術名詞 土木工程名詞 ... <看更多>
facilitator中文 在 facilitator 中文 - 查查綫上辭典 的相關結果
facilitator中文 ::協調員;服務商…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋facilitator的中文翻譯,facilitator的發音,音標,用法和例句等。 ... <看更多>
facilitator中文 在 facilitator中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
facilitator 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯. facilitator. noun ... ... <看更多>