【宋楚瑜2016大選國際記者會】
「Members of International Press Corps, Ladies and Gentlemen,
Good morning.
Welcome to Taiwan to witness the Presidential Election of the Republic of China. I thank you for your participation in this press conference, and hope that because of your report, Taiwan’s vigorous democracy can be well perceived internationally.
People of Taiwan cherish freedom and our democratic system. This right to vote, this government of the people, by the people and for the people, is the fruit of a long fight for democracy in the past decades. I am proud, of myself and my party, People First Party, for being a part of such transition. We are gratified that the forthcoming election is a great manifestation of our democracy in action.
Over the past thirty years, Taiwan has lifted martial law and moved toward a truly democratic country. During that period, I am privileged and honored to have played a key role in making Taiwan’s democracy a reality. Today, I am running for the President of the Republic of China, and hope to devote myself again to further enhancing the well-being of our people.
As you have already known, we are now facing the rise of China and our ever closer ties in all aspects. Every citizen in this country realizes that the President’s prime responsibility is to manage stable Cross-Strait relations to foster mutually beneficial economic and cultural interflows. Under the framework of the R.O.C. Constitution, maintaining status quo is and will continue to be the governing principle of Taiwan’s future interactions with Mainland China. We will continue to follow the peaceful development strategy, while at the same time, bringing in transparency, all-party consultation, participation and public deliberation, as well as rigorous parliamentary scrutiny into our China policy making process.
I would also like to take this opportunity to convey to the world and to the people of Mainland China that the differences between the two sides of Taiwan Strait rest on the different social, economic and political systems. The existence of the government of Republic of China on Taiwan is a reality. It is an undeniable fact. We, the people of Taiwan, have every right to choose our way of life and shall never give up our rights to freedom and democracy.
I am sure all of you have noticed a recent, subtle yet important development from the meeting of leaders from both sides of the Strait in Singapore. It was the first time since 1949 that a Chinese Communist leader ever publicly acknowledged that Taiwan and Mainland China have been “under different executive administrations.” If elected, I will continue the dialogues with Mainland China with mutual respect and pragmatism.
In past years, I have been recognized as the person trusted in handling Cross-Strait relations. My assumption of President’s office assures the world that peace and stability in this region will be securely maintained.
My previous position as the Provincial Governor of Taiwan has firmly earned me the reputation of a competent and accountable man of the people. If elected, I will organize an efficient grand coalition government to serve the needs of our people and put aside the decade-long inter-party fight between the so-called blue and green camps. Together, I will lead the government and people rebuild the pride and prosperity people of Taiwan deserve.
The Republic of China is devoted to playing the role of a strategic buffer in East Asia, both in geopolitical and temporal senses. Taiwan will firmly uphold the essential obligations in maintaining peace and stability of East Asia, thereby promoting positive interactions amongst the United States, Mainland China, Japan and Taiwan. We shall not undertake any unilateral or provocative actions to compromise the stability of Cross-Strait relations, for we believe that this might result in unnecessary confrontation between the United States and China, consequently jeopardizing the peace and security in the region.
Taiwan will continue to maintain balanced economic relations with our trading partners such as the United States, China, Japan, European Union and ASEAN countries. In our economic and trade exchanges with Mainland China, Taiwan will abide by the principles of benefit-sharing and reciprocity because the development of small and medium-sized enterprises are crucial for Taiwan’s prosperity and economic growth. Furthermore, as a member of the global community, we are dedicated to promoting “low-carbon economy” and ensuring sustainable development of the world environment.
In closing, let me emphasize again, that Taiwan’s democracy and economic livelihood is the fruit of decades of collaborate efforts of the people of Taiwan. I will make every effort to defend such way of life and stand by our people for years to come.
Thank you again and I wish you all the best in the year of the Monkey.」
各位國際記者,各位女士先生,
早安
歡迎您到臺灣,來見證中華民國的總統選舉。謝謝您參與這個記者會,並希望世界能過透過您的報導,看到臺灣蓬勃發展的民主制度。
臺灣人民非常珍惜我們的自由及民主。這投票的權利、這個民有、民治、民享的國家是過去幾十年裡來我們台灣人民長期奮鬥的果實。我很驕傲,對於我自己和我的政黨—親民黨,因為也在這轉型中有所參與。我們感到欣慰的是,即將舉行的總統大選便是我們展現民主制度一個最好的例子。
過去三十多年來,臺灣解除戒嚴,走向一個真正的民主國家。在此期間,我很榮幸發揮了關鍵的作用,使臺灣的民主得以實現。今天,我要競選中華民國總統,並希望能再次貢獻我的能力,進一步提升我國人民的福祉。
如同您已知道的,我們現在正面臨崛起的中國以及與對岸在各方面越來越緊密的關係。每個公民都瞭解,總統最主要的責任是維持穩定的兩岸關係,促進互利共贏的經濟和文化交流。在《中華民國憲法》框架之下,維持現狀是現在,也會是未來與對岸互動的主導原則。我們將繼續遵循和平發展原則,同時在制定兩岸決策時,我們會堅持要能透明公開,與所有黨派協商,擴大公民參與,以及嚴格的國會審查程序。
我也想藉此機會向世界和大陸人民轉達,兩岸的不同,是在於社會、經濟和政治制度上的差異。中華民國政府在臺灣的存在是一個現實情況,而且是不可否認的事實。我們臺灣人民有權選擇自己的生活方式。我們也永遠不會放棄享有自由民主的權利。
我相信大家都已經注意到兩岸領導人在新加坡會面這個微妙但卻重要的發展。從1949 年以來,這是第一次中國共產黨的領導人公開承認,「兩岸分治」的事實。如果我當選,我將繼續與中國大陸在相互尊重的基礎上,以務實的態度來進行和平對談。
在過去幾年,我已經被公認是台灣在處理兩岸關係上最值得信任的人。如果我當選總統,我會努力維護東亞地區的穩定及和平。
我過去擔任省長的經驗為我贏得一個有執行力,且對人民負責的「平民官」之美譽。如果當選,我會組織一個高效率的大聯合政府,放下十幾年藍綠惡鬥的情況,真正用心的好好服務百姓。我將領導政府和人民,重新找回我們臺灣人應有的驕傲和繁榮。
中華民國會持續發揮我們在東亞地區,身為一個策略性緩衝要角的影響力,不管是地理上,政治上抑或是時空上,以維護此地區的和平與穩定,促進美國、中國、日本和臺灣之間的正面互動。我們不會作出任何單方面或挑釁的行動去破壞兩岸關係的穩定,因為我們相信此舉只會把美國跟中國大陸拉入不必要的對抗,危害到此地區的和平與安全。
臺灣將繼續和我們的貿易夥伴們—包含美國、中國、日本、歐盟和東協國家—維持穩定均衡的經貿關係。我們在與中國大陸經貿交流上,將遵守利益共享及互惠的原則,因為中小企業的發展是臺灣的繁榮和經濟成長的關鍵。此外,國際社會的一員,我們將致力於推動「低碳經濟」,並確保世界環境的永續發展。
最後,我要強調,台灣的民主和經濟生活,是幾十年來台灣人民的共同努力成果。我將盡一切努力捍衛這樣的生活方式,並和我們的人民站在一起。
再次感謝你們,祝福大家在猴年一切安好。
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過195萬的網紅EHPMusicChannel,也在其Youtube影片中提到,訂閱頻道收聽更多好聽的歌: https://www.youtube.com/c/EHPMusicChannelII Facebook臉書專頁:https://www.facebook.com/EHPMC/ IG:ehpmusicchannel ** 喜歡的朋友記得要分享出去喔~ 超級需要你們的支持!...
「ever since時態」的推薦目錄:
- 關於ever since時態 在 宋楚瑜找朋友 Facebook
- 關於ever since時態 在 馮智政 Facebook
- 關於ever since時態 在 杰宇的法文邂逅 Facebook
- 關於ever since時態 在 EHPMusicChannel Youtube
- 關於ever since時態 在 親親2o音樂LîvË【中文音樂】 Youtube
- 關於ever since時態 在 EHPMusicChannel Youtube
- 關於ever since時態 在 ever since意思2022-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞 ... 的評價
- 關於ever since時態 在 ever since句尾的原因和症狀,DCARD、PTT和台灣e院的回答 的評價
- 關於ever since時態 在 ever since句尾的原因和症狀,DCARD、PTT和台灣e院的回答 的評價
ever since時態 在 馮智政 Facebook 八卦
【公子獻頭】#全文中英翻譯 美國打擊中國從來只是欠一個借口,今次北京被香港獻頭,換來的可能不只是華府為港人發聲,更是重新檢討對北京策略。首兩段已見真章。#跟提示機讀稿你就知佢係幾認真
#晨早做完港台訪問順便譯埋個講話
重點:
全面檢討對華政策
與世衛割席並另起爐灶
對中國上市公司提差別的金融待遇
一國一制取代了一國兩制
取消香港特殊待遇
// #全面檢討對華政策
非常感謝你。 下午好。 謝謝。 我今天在這裡談論我們與中國的關係以及一些保護美國安全與繁榮的新措施。 中國失德行為模式眾所周知。 幾十年來,他們前所未有地搶劫美國。 與中國交易每年損失數千億美元,尤其是在上屆執政期間。中國突襲了我們的工廠,外判了我們的工作,掏空了我們的各行各業,竊取了我們的知識產權,並違反了他們對加入世界貿易組織的承諾。
更糟的是,它們被視為發展中國家,正在獲得包括美國在內的其他國家無權獲得的各種利益。 但是我從來沒有為此將責任放於在中國。 他們能夠為盜竊開脫,是因為過去的政客,坦率地說是因為過去的總統。
與之前的人不同,我的政府進行了談判並為正確的事而鬥爭。這就是所謂的公平互惠待遇。中國還非法佔領了太平洋領土,威脅了航行自由和國際貿易。他們還向世界展示,違反對香港的自治承諾。美國希望與中國建立開放和建設性的關係,但要實現這種關係,就需要我們大力捍衛我們的國家利益。
#與世衛割席並另起爐灶
中國政府不斷對我們以及其他許多國家的食言。這些簡單的事實不能忽視或遺忘。由於中國政府的瀆職行為,世界正在遭受苦難。中國對「武漢病毒」(原文)的掩蓋使該疾病傳播到世界各地,引發了一場全球性大流行,這場大流行使美國人喪生超過十萬人,在世界範圍內有超過一百萬的生命。當中國當局首次發現該病毒時,中國官員無視其對世界衛生組織的報告義務,並向世界衛生組織施加壓力,要求其誤導世界。
奪去了無數生命,並在全球範圍內造成了巨大的經濟困難。 世界衛生組織強烈建議我不要過早對中國作禁令,但我還是這樣做了,事實證明是100%正確的。 中國完全控制著世界衛生組織,儘管中國每年只支付4000萬美元,而美國每年只支付約4.5億美元。
我們詳細列出了世衛必須進行改革,並與他們直接對話,但是他們拒絕採取相關行動。由於它們未能答允要求的和急需的改革,因此我們今天將終止與世界衛生組織的關係,並將這些資金重新分配給全球其他組織,應滿足全球迫切的公共衛生需求。 世界需要中國為有關病毒事宜提供答案。 我們必須具有透明度。 為什麼中國將武漢的感染者與中國其他地區隔離開來? 它無處可去。 它沒有去北京。 它無處可去,但是中國允許他們自由地在世界各地旅行,包括歐洲和美國。
由此造成的死亡和破壞是無法估量的。我們需要中國交代,不僅為我們,而且還必須對世界其他地方都有交代。這疫症大流行強調了美國經濟獨立的重要,確保我們關鍵的供應鏈並保護美國科學技術進步的至關重要性。多年來,中國政府一直在進行間諜活動,以竊取我們的工業機密,其中有許多秘密。今天,我將發表聲明,以更好地確保我國至關重要的大學研究,併禁止某些來自中國的外國公民的入境,並將其視為潛在的安全風險。
#對中國上市公司提差別的金融待遇
我也正在採取行動來保護美國金融體系的完整性,這是迄今為止世界上最好的金融系統。我指示我的總統金融市場工作小組研究在美國金融市場上市的中國公司的差異措施,以保護美國投資者。投資公司不應使客戶承受與不按相同規則進行融資的中國公司冒上隱性和不當風險。
#取消香港特殊待遇 #一國一制取代了一國兩制
美國人有權享有公正和透明。我們正在採取的一些最重要的行動回應在香港發生的令人深感不安的局勢。本週,中國單方面對香港實施國安控制。這完全違反了北京在1984年承諾的《中英聯合聲明》和《基本法》中明確規定的北京與英國的義務。香港還有27年的時間。中國政府反制香港的舉措是一系列措施中的最新舉措,這些措施正在削弱香港的長期和非常自豪的地位。這對香港人民,中國人民乃至世界人民都是悲劇。
中國聲稱它在保護國家安全,但事實是,香港是一個自由社會,非常安全和繁榮。北京的決定扭轉了所有這些情況。它將中國的入侵性國家安全機構擴展到了從前的自由堡壘。中國的最新入侵,以及其他最近的事態發展都使香港的自由度下降,這清楚地表明,香港不再具有足夠的自治權,無法保證自「移交」(原文用handover,而非回歸)以來我們給予香港的特殊待遇。
中國已經用「一國一制」取代了「一國兩制」的諾言。因此,我指示我的政府開始著手取消給予香港不同和特殊待遇的政策。我今天的宣布將影響我們與香港達成的所有協議,從引渡條約到對雙重用途技術的出口管制等等,除了少數例外。我們將修改國務院針對香港的旅行建議,以反映中國國家安全機構加大監視和懲罰的危險。
我們將採取行動,取消香港作為與中國其他地區分開的海關和旅行的優惠待遇。美國還將採取必要措施,制裁直接或間接參與削弱香港自治權的中國和香港官員。你看看他們他們扼殺,絕對扼殺香港的自由。我們的行動將是強有力的,我們的行動將是有意義的。
二十多年前,在1997年的一個雨夜中,英國士兵放下了聯合王國旗幟,中國士兵在香港舉起了中國國旗。香港人同時為自己的中國傳統和獨特的香港身份感到自豪。香港人希望,在未來的幾十年中,中國將越來越像這一個最耀眼,充滿活力的城市。人們樂觀地認為香港是中國未來的願景,而不是發展為中國過去的倒影。在今後每項決定中,我將繼續自豪地捍衛和保護美利堅合眾國的工人,家庭和公民。非常感謝你。謝謝。
#以下為英文全文
Thank you very much. Good afternoon. Thank you. I’m here today to talk about our relationship with China and several new measures to protect American security and prosperity. China’s pattern of misconduct is well known. For decades, they’ve ripped off the United States, like no one has ever done before. Hundreds of billions of dollars a year were lost dealing with China, especially over the years during the prior administration. China raided our factories, off shored our jobs, gutted our industries, stole our intellectual property and violated their commitments under the World Trade Organization.
To make matters worse, they are considered a developing nation, getting all sorts of benefits that others, including the United States are not entitled to. But I have never solely blamed China for this. They were able to get away with a theft, like no one was able to get away with before because of past politicians and frankly, past presidents.
But unlike those who came before, my administration negotiated and fought for what was right. It’s called fair and reciprocal treatment. China has also unlawfully claimed territory in the Pacific Ocean, threatening freedom of navigation and international trade. And they broke their word to the world on ensuring the autonomy of Hong Kong. The United States wants an open and constructive relationship with China, but achieving that relationship requires us to vigorously defend our national interests.
The Chinese government has continually violated its promises to us and so many other nations. These plain facts can not be overlooked or swept aside. The world is now suffering as a result of the malfeasance of the Chinese government. China’s coverup of the Wu Han virus allowed the disease to spread all over the world, instigating a global pandemic that has cost more than 100,000 American lives and over a million lives worldwide. Chinese officials ignored their reporting obligations to the World Health Organization and pressured the world health organization to mislead the world When the virus was first discovered by Chinese authorities.
Countless lives have been taken and profound economic hardship has been inflicted all around the globe. They strongly recommended against me doing the early ban from China, but I did it anyway, and was proven to be 100% correct. China has total control over the World Health Organization, despite only paying $40 million per year, compared to what the United States has been paying, which is approximately $450 million a year.
We have detailed the reforms that it must make and engage with them directly, but they have refused to act. Because they have failed to make the requested and greatly needed reforms, we will be today terminating our relationship with the World Health Organization and redirecting those funds to other worldwide and deserving urgent global public health needs. The world needs answers from China on the virus. We must have transparency. Why is it that China shut off infected people from Wuhan, to all other parts of China? It went nowhere else. It didn’t go to Beijing. It went nowhere else, but they allowed them to freely travel throughout the world, including Europe and the United States.
The death and destruction caused by this is incalculable. We must have answers not only for us, but for the rest of the world. This pandemic has underscored the crucial importance of building up America’s economic independence, reassuring our critical supply chains and protecting America’s scientific and technological advances. For years, the government of China has conducted elicit espionage to steal our industrial secrets of which there are many. Today I will issue a proclamation to better secure our nation’s vital university research and to suspend the entry of certain foreign nationals from China, who we have identified as potential security risks.
I am also taking action to protect the integrity of America’s financial system, by far the best in the world. I am instructing my presidential working group on Financial Markets, to study the differing practices of Chinese companies listed on the US financial markets, with the goal of protecting American investors. Investment firms should not be subjecting their clients to the hidden and undue risks associated with financing Chinese companies that do not play by the same rules.
Americans are entitled to fairness and transparency. Several of the most significant actions we’re taking pertain to deeply troubling situations unfolding in Hong Kong. This week, China unilaterally impose control over Hong Kong security. This was a plain violation of Beijing’s treaty obligations with the United Kingdom in the Declaration of 1984 and explicit provisions of Hong Kong’s basic law. It has 27 years to go. The Chinese government’s move against Hong Kong is the latest in a series of measures that are diminishing the city’s longstanding and very proud status. This is a tragedy for the people of Hong Kong, the people of China, and indeed the people of the world.
China claims it is protecting national security, but the truth is that Hong Kong was secure and prosperous as a free society. Beijing’s decision reverses all of that. It extends the reach of China’s invasive state security apparatus into what was formerly a bastion of Liberty. China’s latest incursion, along with other recent developments that degraded the territory’s freedoms, makes clear that Hong Kong is no longer sufficiently autonomous to warrant the special treatment that we have afforded the territory since the handover.
China has replaced its promise formula of one country, two systems, with one country, one system. Therefore, I am directing my administration to begin the process of eliminating policy exemptions that give Hong Kong different and special treatment. My announcement today will affect the full range of agreements we have with Hong Kong, from our extradition treaty to our export controls on dual use technologies and more, with few exceptions. We will be revising the state department’s travel advisory for Hong Kong to reflect the increased danger of surveillance and punishment by the Chinese state security apparatus.
We will take action to revoke Hong Kong’s preferential treatment as a separate customs and travel territory from the rest of China. The United States will also take necessary steps to sanction PRC and Hong Kong officials directly or indirectly involved in eroding Hong Kong’s autonomy and just, if you take a look, smothering, absolutely smothering Hong Kong’s freedom. Our actions will be strong, our actions will be meaningful.
More than two decades ago on a rainy night in 1997, British soldiers lowered the Union flag and Chinese soldiers raised the Chinese flag in Hong Kong. The people of Hong Kong felt simultaneously proud of their Chinese heritage and their unique Hong Kong identity. The people of Hong Kong hoped that in the years and decades to come, China would increasingly come to resemble it’s most radiant and dynamic city. The rest of the world was electrified by a sense of optimism that Hong Kong was a glimpse into China’s future, not that Hong Kong would grow into a reflection of China’s past. In every decision, I will continue to proudly defend and protect the workers, families, and citizens of the United States of America. Thank you very much. Thank you.
ever since時態 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 八卦
【幹嘛浪費這麼多年在學中文呢?畢竟現在大家都會英文!】
前天下午約了我一個美國朋友去喝咖啡,到了咖啡店點飲料的時候,我先開口問店員:
「你們這邊的手沖咖啡有哪些豆子可以選呢?」
店員可能早就觀察我跟朋友說英文,他便用一口流利的英文介紹了每一種手沖咖啡的口感。
回到位子時,朋友問我:
「How long have you been studying Chinese by the way?」
(你學中文多久了呢?)
「Well, I’ve been living in Taiwan for more than three years already and actively learning Chinese ever since.」
(我在台灣已經住了三年多,我一般來這裡我都很積極在學習。)
「Do you know that nowadays Taiwanese all speak pretty well English?Foreigners now don’t really need to speak Chinese to get around. You might just directly talk to them in English whenever you need something.」
(你知道現在台灣的英文都還不錯!在這裡生活的外國人不太需要會說中文。只要你需要幫忙的時候,你就可以直接用英文問就好了。)
我聽他說完的當下,很想要反駁他,跟他說在國外生活,應該要學當地的語言,才能深入了解這個地方。身為來自多語言環境的瑞士,也從小也被教導,不要理所當然的覺得 「對方就是應該要會講我的語言」。這種自大態度,會在無形中使人與人之間的關係有個上對下的感覺,感覺不太尊重對方。
但是,我當下卻沒有任何反應。因為以他的角度來說,我的確也無法反駁。他說的也沒錯,在台灣生活的外國人的確完全不需要中文,平常遇到問題總是會有熱情的台灣人幫忙。其實這種生活是非常舒服的,所以到底為什麼還要浪費這麼多時間在學習 「實用性不高的語言」呢?
國慶連假第一天我跟著朋友們一起出去走走,在出遊時又認識了一些新朋友。其中認識了一位很熱情的朋友,知道我是法文老師,對方很驚訝的表示:
「台灣人會想學法文嗎?為什麼?」
突然又感受到了像前天一樣的情緒,很想要跟他解釋,法文是全世界最美的語言,現在有三億人在說法文,五個大州都有說法文的人口,共29個國家。而這也是了解料理、時尚、紅酒、藝術、舞蹈、電影等很重要的一個管道。不過我那個當下我又當機了,只是尷尬的笑了一聲。在不會一個語言的時候,就會覺得反正我過得很好啊,不會意識到學會了這個語言,不只是會了一個溝通的工具,但也「充實了我的人生」。
學會了中文並沒有浪費我很多學習的時間,反而幫我打開了視野,徹底改變了我在台灣跟人互動的方式。不會中文確實可以在台灣生活的很舒服,我並不否認這件事。但是這幾年的學習讓我有個「在台灣生活」變成 「深入感受台灣」的體驗。
我推廣的法文教學時也有這個精神。教學不只是要幫助我的學生使用在工作或考試方面,而是希望他們「徹底體驗法文」讓他們心裡,思想和氣質都有可以法化。
現在也要感謝有網路的發明,讓我不只能跟台北學生互動並教法文,還能讓我透過這個平台,跟全台灣、香港、馬來西亞還有其它地方的朋友們交流。最近也開始了一個線上課程,給那些無法直接到現場的朋友們學會習法文正音、日常對話,了解我們的文化還有最重要的是,讓我們一起變成「 杰友」。早鳥優惠也快要結束了!歡迎大家踏上我們這次法文旅程 ❤️
有興趣的朋友們,可以參考這個頁面👉 https://jella.tw/native_languages/66
希望能讓更多人了解法文的奧妙,以及即使不出國也能輕鬆愉快的體驗法式文化🤗
#杰宇的法文邂逅
#語言學習
#法文
#線上課程
#早鳥優惠
#文章下面
#國慶日
#JoyeuxanniversaireTaïwan
ever since時態 在 EHPMusicChannel Youtube 的評價
訂閱頻道收聽更多好聽的歌:
https://www.youtube.com/c/EHPMusicChannelII
Facebook臉書專頁:https://www.facebook.com/EHPMC/
IG:ehpmusicchannel
** 喜歡的朋友記得要分享出去喔~ 超級需要你們的支持!!! 也歡迎大家點歌!! **
- 歌詞在下面 -
作詞:秦天 作曲:秦天
你這該死的 溫柔
讓我心在痛 淚在流
就在和你說 分手以後
想忘記 已不能夠
你這該死的 溫柔
讓我止不住 顫抖
哪怕有再多的 藉口
我都無法再去 牽你的手
R:讓 我們走完這一次完美的結局
好像當初的約定愛著對方一直到老
問自己 愛情的游戲還有沒有規則
要怎麼面對著問題 說沒問題
心裡在流淚 騙自己
可是你卻對我說
宇:說好淚不流
緣份已盡的時候
你不再要 藉口
風停了 雨頓了
你一定要 走
我還站在記憶裡
在感 受
你這該死的 溫柔
讓我心在痛 淚在流
就在和你說分手以後
想忘記 已不能夠
你這該死的 溫柔
讓我止不住 顫抖
哪怕有再多的 藉口
我都無法再去 牽你的手
R:I put it down on my life
That I love you from the bottom of my heart
Cause you the sweetest thing ever in my life
I cry So many times
Ever since the night you were gone
說好 從此後
說好 淚不流
緣份 已盡的時候
你不再要藉口
風停了 雨頓了
你 一定要走
我還站在記憶裡
在 感受
你這該死的 溫柔
讓我心在痛 淚在流
就在和你說分手以後
想忘記 已不能夠
你這該死的 溫柔
讓我止不住 顫抖
哪怕有再多的藉口
我都無法再去 牽你的手
你這該死的 溫柔
讓我心在痛 淚在流
就在和你說 分手以後
想忘記 已不能夠
你這該死的 溫柔
讓我止不住 顫抖
哪怕有再多的 藉口
我都無法再去 牽你的手
哦..哦~
牽你的 手
牽你的 手
合作郵箱:ehpmusicchannel@gmail.com
※歌曲跟影片版權為歌手本人及其音樂公司所有,若喜歡他們的音樂請支持正版,如版權方認為影片有侵權一事,請與我們聯絡,我們將徹底刪除影片。
Like, Comment, Share & Subscribe!
喜歡的請分享及訂閱本頻道!!

ever since時態 在 親親2o音樂LîvË【中文音樂】 Youtube 的評價
♡感謝你留下喜歡和訂閱♡
打開鈴鐺接收最新消息→ 🔔
訂閱頻道:https://goo.gl/UCX8or
✔ 陳壹千
● https://www.youtube.com/channel/UC_qJj3R5RddycHL91pRaihA
● https://www.instagram.com/amychanrich1000
● https://www.weibo.com/u/3577677123
🖼️ 插圖:https://www.pixiv.net/artworks/78187298
🎨 繪師:诡异童话
✎ https://www.pixiv.net/users/12390571
──────────▼歌曲資訊▼──────────
演唱:陳壹千
作詞:秦天
作曲:秦天
原唱:馬天宇
(本作品經過原詞曲作者以及版權公司授權)
編曲:YE
吉他:吳余濤
統籌:李喆淵/火蓉
──────────▼歌詞Lyrics▼──────────
你這該死的溫柔
讓我心在痛淚在流
哪怕有再多的藉口
我都無法再去牽你的手
說好從此後
說好淚不流
緣份已盡的時候
你別再要藉口
風停了 雨頓了
你一定要走
我還站在記憶裡
在感受
你這該死的溫柔
讓我心在痛淚在流
就在和你說分手以後
想忘記已不能夠
你這該死的溫柔
讓我止不住顫抖
哪怕有再多的藉口
我都無法再去牽你的手
說好從此後
說好淚不流
緣份已盡的時候
你不再要藉口
風停了 雨頓了
你一定要走
我還站在記憶裡
在感受
你這該死的溫柔
讓我心在痛淚在流
就在和你說分手以後
想忘記已不能夠
你這該死的溫柔
讓我止不住顫抖
哪怕有再多的藉口
我都無法再去牽你的手
讓我們走完這一次完美的結局
好像當初的約定愛著對方一直到老
問自己 愛情的遊戲還有沒有規則
要怎麼面對著問題 說沒問題
心裡在流淚 騙自己
I put it down on my life
That I love you from the bottom of my heart
Cause you the sweetest thing I‘ve ever met
I cry so many times
ever since the night that you were gone
你這該死的溫柔
讓我心在痛淚在流
就在和你說分手以後
想忘記已不能夠
你這該死的溫柔
讓我止不住顫抖
哪怕有再多的藉口
我都無法再去牽你的手
──────────▲▲▲●▲▲▲──────────
提供您自己的音樂進行推廣:https://link.kiss20music.com/CH-Submit
✉ Email:chinese@kiss20music.com
#親親2o音樂LîvË#中文音樂

ever since時態 在 EHPMusicChannel Youtube 的評價
❖訂閱頻道收聽更多好聽的歌:https://www.youtube.com/c/EHPMusicChannelII
❖Facebook臉書專頁:https://www.facebook.com/EHPMC/
❖IG:ehpmusicchannel
❖微信公眾號:ehpmusicchannel
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
♫ 一鍵收聽你想聽的歌 ♫
❖ 抖音/TikTok專區 ♪:https://www.youtube.com/playlist?list=PLtAw-mgfCzRwduBTjBHknz5U4_ZM4n6qm
❖ 華語歌曲專區 ♪:https://www.youtube.com/playlist?list=PLtAw-mgfCzRz5t_T2v2iuW1pqnj89kY4F
❖ 廣東歌/粵語歌專區 ♪:https://www.youtube.com/playlist?list=PLtAw-mgfCzRxBtfYS-CM3UXto2VbUL8hA
❖ RAP/說唱專區 ♪:https://www.youtube.com/playlist?list=PLtAw-mgfCzRyD5qKNqumkTXqtPiYj3mlr
❖ 古風歌曲專區 ♪:https://www.youtube.com/playlist?list=PLtAw-mgfCzRy9uWRObrUifsgJBdpBEq-y
❖ 翻唱/改編/Remix/EDM 歌曲專區 ♪:https://www.youtube.com/playlist?list=PLtAw-mgfCzRz9-257u_Eknjf0sjW6HDjH
❖ 更多分類歌單:https://www.youtube.com/channel/UC345x_D7DgK5313D3ftM_EQ/playlists?view=50&sort=dd&shelf_id=17
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
❖歌詞在下面❖
演唱:陳壹千
作詞:秦天
作曲:秦天
原唱:馬天宇
編曲:YE
吉他:吳余濤
統籌:李喆淵/火蓉
本作品經過原詞曲作者以及版權公司授權
你這該死的溫柔
讓我心在痛淚在流
哪怕有再多的藉口
我都無法再去牽你的手
說好從此後
說好淚不流
緣份已盡的時候
你別再要藉口
風停了 雨頓了
你一定要走
我還站在記憶裡
在感受
你這該死的溫柔
讓我心在痛淚在流
就在和你說分手以後
想忘記已不能夠
你這該死的溫柔
讓我止不住顫抖
哪怕有再多的藉口
我都無法再去牽你的手
說好從此後
說好淚不流
緣份已盡的時候
你不再要藉口
風停了 雨頓了
你一定要走
我還站在記憶裡
在感受
你這該死的溫柔
讓我心在痛淚在流
就在和你說分手以後
想忘記已不能夠
你這該死的溫柔
讓我止不住顫抖
哪怕有再多的藉口
我都無法再去牽你的手
讓我們走完這一次完美的結局
好像當初的約定愛著對方一直到老
問自己 愛情的遊戲還有沒有規則
要怎麼面對著問題 說沒問題
心裡在流淚 騙自己
I put it down on my life
That I love you from the bottom of my heart
Cause you the sweetest thing I‘ve ever met
I cry so many times
ever since the night that you were gone
你這該死的溫柔
讓我心在痛淚在流
就在和你說分手以後
想忘記已不能夠
你這該死的溫柔
讓我止不住顫抖
哪怕有再多的藉口
我都無法再去牽你的手
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
❖歌曲上架平台
➸ 網易云音樂 | http://music.163.com/song?id=1489304620&userid=1450149887
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
❖ 合作郵箱:ehpmusicchannelhk@gmail.com
❖ 微信:EHPMusicChannel(id:xy-z1315)
(歡迎查詢合作/投稿音樂/攝影作品等等)
❖Original Photo by Elton Yung
❖歌曲版權為歌手本人及其音樂公司所有,本頻道只作推廣及宣傳之用,若喜歡他們的音樂請到以上平台鏈接購買歌曲支持。
❖Like, Comment, Share & Subscribe❖
❖喜歡的請分享及訂閱本頻道❖

ever since時態 在 ever since意思2022-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞 ... 的八卦
since always中文:[網絡] 一向以來;一直;一直以來,點擊查查權威綫上辭典詳細... 時態ever since里ever是的特別用法,意思是:always,用于肯定句要 ... ... <看更多>