李戡發文指出,某臺大教授的著作有多處抄襲,我看完之後十分駭然。因為張亞中老師曾對蔡英文的論文事件發表評論:「倫敦政經學院不是正規大學」,著實是金玉良言啊!現在張總校長是不是也會發出正義的怒吼:「臺大出這種教授,不是正規大學。」
.
這樣的話,還真的虧大了,因為我才剛拿到畢業證書誒!早知如此,要選最正規的孫文學校就讀。不過似乎不必多慮,前述所指臺大某抄襲教授正是張亞中本人,張總校長是不會自我批評成非正規教授的。心中大石瞬間卸下,所以我拿到的,應該還能算是正規證書吧。
.
———(以下李戡全文)———
.
《張亞中,你抄錯行了!》
.
張亞中1998年出版《兩岸主權論》(台北:生智文化,1998)一書,不止一次抄襲楊永明1996年發表在《政治科學論叢》第七期的論文<民主主權:政治理論中主權概念之演變與主權理論新取向>。關於證明抄襲的方法論、抄襲者慣用的掩蓋手法和心態,我在《蔣介石日記的濫用》(被中共查禁)裡做了充分論證。現在我用這些方法,來還原張亞中怎麼抄襲楊永明,而且還抄錯行。
.
一、《兩岸主權論》第9到10頁,張亞中寫道:
.
國際法百科全書亦將主權定義為「一個國家獨立於其他國家之外,且於法律上不受其他國家的影響,以及國家對其領土和人民的政府權力享有最高性,與排他性的管轄權」。【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty”, in Encyclopedia of Public International Law, Installment 10., (Amsterdam: North-Holland Publishing and Company, 1987), pp.397-418, at pp.403-404.」】
.
這段引文,和楊永明<民主主權>頁144的段落幾乎一模一樣:
.
國際法百科全書定義主權為「一個國家獨立於其他國家之外,且於法律上不受其他國家的滲透影響,以及國家對其領土和人民的政府權力的至高性和排他性的管轄權」【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty,” in Encyclopedia of International Law, op.cit., p.404.」】
.
楊永明和張亞中都引用了Encyclopedia of Public International Law的內容,不過楊永明漏寫了書名中的Public一字,我們翻開這本書第404頁,可找到楊永明引文對應的原文:
.
State sovereignty now meant a State's general independence from and legal impermeability in relation to foreign powers, and the State's exclusive jurisdiction and supremacy of governmental powers over the State's territory and inhabitants.
.
這段話明明出現在百科全書第404頁,而非第403-404頁,為什麼張亞中會寫成「pp.397-418, at pp.403-404.」?
.
二、這個「兩段式頁數」的寫法,正好出現在楊永明論文頁143-144:
.
為方便區分起見,學者稱描述國家內部的主權概念為「內部主權」(或「國內主權」),而在國際法上的應用則被稱為「外部主權」(或「國家主權」)。【注釋是「See Helmut Steinberger, “Sovereignty,” in Encyclopedia of International Law, Rudolf L. Bindscdhedler et al eds. (Amsterdam: North-Holland Publishing and Company, 1987), pp.397-418, at pp.403-404.」】
.
我們翻開百科全書,果然分別在第403和404頁看到「external sovereignty」(外部主權)和「internal sovereignty」(內部主權)的用法,說明楊永明的注釋沒問題。奇怪的是,楊永明這段引文,也出現在張亞中《兩岸主權論》第10頁:
.
有些學者區別主權的概念為「內部主權」與「外部主權」,前者指的是描述國家內部的主權;後者指的是國家主權在國際法的運用。【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty”, in Encyclopedia of Public International Law, op.cit., p.404.」】
.
由此可見,張亞中抄錯行了!張亞中根本沒看過Encyclopedia of Public International Law這本書,他這兩個出處,都是直接抄襲楊永明。名詞解釋那段,張亞中為了掩飾抄襲痕跡,故意在楊永明翻譯的引文裡改動數字,例如他省略了「滲透」兩字,殊不知這樣一省略,嚴重扭曲原意。換句話說,如果張亞中親自翻過百科全書,根本沒道理漏掉這個字。張亞中改動完楊永明翻譯的引文後,以為大功告成,在抄注釋的時候,卻不小心抄錯行——他該抄的是頁404,卻抄成了楊永明的另一個注釋頁397-418和頁403-404。另外,「內部主權」和「外部主權」那段,張亞中本來該抄頁397-418和頁403-404,卻抄成頁404。
.
三、除此之外,張亞中《兩岸主權論》頁8的引文「國家在其範圍內有宣稱不受其他限制和控制的自由,則必須同樣承認其他國家在其範圍內也有相同的自由。」【注釋是「F. H. Hinsley, Sovereignty (New York: Basic Books, Inc., 1966), p.158.」】這段話和楊永明<民主主權>頁144「國家在其範圍內有宣稱不受其他限制和控制的自由,則必須同樣承認其他國家在其範圍內也具有相同的自由」只有一字之差,在張亞中自稱看過原文的情況下,他的中文翻譯和楊永明翻譯的幾乎一模一樣,只是將「具有」換成「有」,顯然構成抄襲。
.
四、同樣道理,張亞中《兩岸主權論》頁20的段落「國際法學界也開始強調民主制度是一項逐漸成形的國際規範,「民主統治」被強調為國家與政府合法性的構成要件之一。」【注釋是「Thomas Frank, “The Emerging Right to Democratic Governance”, American Journal of International Law, Vol.86, No.1 (Jan. 1992), pp.46-91.」】這段話,張亞中抄自楊永明<民主主權>頁147的段落「國際法學界也開始強調民主制度是一項逐漸成形的國際規範,民主統治(democratic governance)被強調為國家及政府合法性的構成要件之一。」【注釋是「Thomas Franck, “The Emerging Right to Democratic Governance,” American Journal of International Law, Vol.86, No.1 (Jan. 1992), pp.46-91.」】張亞中除了把「及」換成「與」,其他地方一字不漏照抄楊永明。
.
五、同樣道理,張亞中《兩岸主權論》頁20-21的段落「更有學者指出政治參與權已經成為一項普遍性原則,應該受到國際法的保障。」【注釋是「Gregory H. Fox, “The Right to Political Participation in International Law”, Yale Journal of International Law, Vol. 17(1992), pp.539-607.」】這段話,張亞中抄自楊永明<民主主權>頁147「福斯(Gregory Fox)更指出政治參與權(political participation)已經成為一項普遍性權利,而應該受到國際法的保障。」【注釋是Gregory H. Fox, “The Right to Political Participation in International Law,” Yale Journal of International Law, Vol. 17(1992), pp.539-607.」】張亞中除了把「權利」改成「原則」,其他地方幾乎照抄楊永明。
.
凡是引用的文獻不是自己親手翻閱、而是從別人文章看到的,一定要加上「轉引」兩字,否則就是抄襲。這五個案例中,張亞中在注釋裡除了交代文獻來源,後面全都該加上「轉引自楊永明,<民主主權:政治理論中主權概念之演變與主權理論新取向>,頁XX」,但他都沒有。張亞中讀了兩個博士,必定了解學術規範,卻仍故意為之,有何資格動輒以「張老師」姿態教育別人?光是在《兩岸主權論》的其中一章,張亞中就有五個注釋抄自楊永明。有了這項紀錄,我很好奇張亞中在《歐洲統合:政府間主義與超國家主義的互動》(台北:揚智文化,1998)書裡引用的大量英文文獻,以及在《德國問題:國際法與憲法的爭議》(台北:揚智文化,1999)書裡使用的大量艱澀冷僻的德文文獻,其中有多少處可能有類似這樣的行為?
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過62萬的網紅Bryan Wee,也在其Youtube影片中提到,...
「encyclopedia中文」的推薦目錄:
- 關於encyclopedia中文 在 劉昱佑 Facebook
- 關於encyclopedia中文 在 繪出英文力 Facebook
- 關於encyclopedia中文 在 國家地理雜誌 Facebook
- 關於encyclopedia中文 在 Bryan Wee Youtube
- 關於encyclopedia中文 在 Travel Thirsty Youtube
- 關於encyclopedia中文 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube
- 關於encyclopedia中文 在 UBAM My First Encyclopedia (中文介紹) - YouTube 的評價
encyclopedia中文 在 繪出英文力 Facebook 八卦
【訊息更新(05/30/2015),Creaturepedia的現貨已全數售完,謝謝大家!】
......................................................
不知為什麼有種淡淡的感傷,這是我最後一箱Creaturepeida了.
1月份推薦給大家後,出完貨還有多的數量就挪到了現貨區等待有緣人來把它們帶回家.
每次看到訂單有出現這筆書目時,心裡總會特別開心,想著這本書又會被誰讀到,讀的人心裡又有怎樣的感受,是不是也覺得它是本不可多得的好書呢!?
如果你讀過它,也覺得它很棒,那請你一定要把它再介紹給你認識的朋友或小孩讀. 我們永遠不知道哪一本書可能就開啟了小孩甚至我們大人對於英文閱讀的興趣. 繪本有太多美好了,不管是不是跟英文學習有關,它們都值得被細細一看.
【Creaturepeida】影音檔:https://goo.gl/KwT39k
*我剛查了一下目前英國版的沒能購買,不過美國版的會在8月份上市,現在可以在Book Depository預購.售價是:633NT.
購買連結: http://goo.gl/RvJkgD
*如何在Book Depository買書:http://goo.gl/d12lzb
.....................................
以下是之前預購單裡對這本繪本的敘述,我也再把它們貼出來喔!
精裝書. 這本動物百科繪本是這次書單裡必買的一本書目,因為內容真是太豐富,太有趣了! 這本會推薦和大班以上的孩子做共讀,也會很適合大孩子還有大人們做為英文閱讀的選書喔!
話說一本百科全書( encyclopedia)給人的刻板印象應該是正經八百的,可是這畫風馬上就顛覆了百科全書給人的感覺,每個插圖都充滿著幽默感。
主題分類的方式,光看目錄(contents)就會讓人忍不住想要了解更多的內容。動物界裡有哪些是很厲害的建築師(the architects)、有哪些是忠貞不渝的(the faithful)、愛炫耀的(the show-offs)、哪些是帶衰的(the unlucky)………
建議使用方式: 每一個單元,依孩子的年紀還有可以理解的程度,挑選幾個動物為分享的重點。這裡我會想強調的是,中文是我們的母語,有很多的認知是有必要先建立在中文的理解下的,所以可以先用中文跟孩子做介紹後再帶入英文敘述的部分。
以下是幾個單元的紀錄:
*動物界的建築師(The architects):http://goo.gl/he5Agk
*動物界的憋氣高手(The champion breath-holders)還有瀕臨絕種的動物(the endangered):http://goo.gl/DmouKN
*動物界的忠貞伴侶們(The faithful):http://goo.gl/zJ887c
*動物界的登山專家們(The mountaineers):http://goo.gl/8VOU8X
*動物界裡愛炫耀的動物們(The show-offs): http://goo.gl/ApyMtF
encyclopedia中文 在 國家地理雜誌 Facebook 八卦
博客來《元素週期表終極圖鑑》限時66折
還在死背元素週期表?元素週期表背半天也不知道它們是什麼?就讓國家地理《元素週期表終極圖鑑》教您化學元素的真實樣貌,包含可元素在生活上的運用範圍、特性和原子結構等,收錄1000多張吸引人的全彩照片,不僅呈現元素的諸多自然型態,也介紹它們會出現在哪些尋常和不尋常物件裡,以獨到而親切的方式拉近孩子和化學元素之間的距離。
現在就上博客來官網搶購 元素週期表終極圖鑑(附贈精美元素週期表海報):118個化學元素的知識大百科
encyclopedia中文 在 UBAM My First Encyclopedia (中文介紹) - YouTube 的八卦
... <看更多>