.
窮小孩也能搭遊輪 學馬術
.
聽到問題的當下我停了一拍心跳
與其說驚訝 更多的是不捨和難過
.
四月的一個週一早晨
我在高雄中學和一些學弟妹分享我的生活
我說要把握時間 活在當下
也說要無愧於心 逐己所愛
.
我告訴其中一部分的音樂班同學
喜歡主修樂器的話請繼續享受 努力
根本不喜歡音樂的話
現在掉頭才不會誤了剩下的青春
.
我相信學弟妹都有認真聽我的分享
才會在結束後提出對我的問題
而且有好幾個人提出類似的問題
令我錯愕又不捨的問題
「是不是因為學長的職業是牙醫師 收入不錯所以才能追逐自己的興趣?」
在他們的教育和認知中 收入竟優先於興趣
.
感謝學弟在提問的時候有強調『提問時沒有冒犯的意思』 而不是酸溜溜的質疑
我執著於這個問題一週之久
然後請老師幫我向學弟妹轉達以下幾點:
.
1.我看過很多快樂的人 成功的人 都是追求自己熱愛的事物 發光發熱 同時藉此賺取生活費 因應社會 該職業的社經地位 也許高 也許低 但都是滿足快樂的�.
2.高收入的人不在少數 就以牙醫為例 難道是所有牙醫都有追求自己喜歡的事物嗎?都幸福美滿?身體健康?我想告訴你們的是:我從興趣中找到快樂和滿足 所以分享給你們 若非為了向升學關口的你們分享職業特色 我根本懶得提牙醫這塊 因為那不是我熱衷的事情 應該由熱衷於牙科治療的誰向你們口沫橫飛地說�.
3.錢是我們生活中的一部分 就只是一小部分 不是全部 也不是必要的 我們一定比上不足比下有餘 我個人喜歡往下比 因為更容易讓我感到滿足 往上比的話我可真窮 買不起豪宅 沒有跑車 遊艇 也不能任性地說不上班就不上班 說買奢侈品就買奢侈品
如果我們的水很多 可能可以裝滿大碗公 如果我們的水很少 可以換成一個瘦瘦高高的玻璃杯 也可以有一樣的水位高度 那代表著快樂和滿足的程度 在自己的能力範圍 盡該盡的責任 享受能夠享受的舒適 公寓 大樓 豪宅 別墅 各有合適的住客 然而都是一個安全舒服的家�.
最後要提 如果你的夢想是搭豪華郵輪 除了先攢足船票的錢 也可以應徵船上服務生的工作
又例如我大學的時候沒錢學馬術 我願意刷馬 掃馬廄一個下午 換得半小時的騎乘機會
.�祝各位善良勇敢 不枉此生
.
.
First of all, this article is too long for me to translate properly @@
So I will summarize it short and please forgive my grammar mistakes 😅
.
I was in my alma mater, Kaohsiung Senior High School, to give a speech to the students.
I shared with them my philosophy of life and suggest them follow their hearts, live in the present moment, do not regret.
.
I told students who majored in music, to keep enjoy in music and to work hard with their beloved musical instrument, but be brave to quit if this was not what they did enjoy in. Maybe they were forced by the society, parents or anything. Now is the most early time to save the rest of theirs youth from such a burden.
.
I knew they did listen carefully, that’s why they asked me some questions.
Many of them got the same question, which made me astonished and a bit sad,
“Do you think being a dentist with high income is the key enabling you to be engaged in your hobbies?”
Does this question mean they believe one’s income is more important than what one is interested in?
.
I cared about this question so much for one week after the speech.
And I asked their teacher to pass on to the cute and young, and maybe perplexed, students as following,
.
1.I’ve seen many people who are happy and successful. They are devoted to what they love and get money for living from it. He or she might be rich or poor, upper class or lower class, depending on the definition of the society, but their contentment and joy cannot be defined�.
2. There are a lot of people with high income. Take dentists as an example, is every dentist looking for what he loves? Or happy? Healthy? I find my happiness from my hobbies, that’s why I share this with you. Dentistry should be shared by some dentist who are enthusiastic about dentistry, not me. I shared my occupation to you only because you are facing the college entrance timing.�.
3. Money is a part of our lives, a little part of our lives. Not the whole life, and not necessary either. We are richer than many people, and at the same time, poorer than many people. I would rather compare myself with those poorer than me, because that makes me feel better, and feeling is the most important thing for a person. When I compare myself with those rich men, I am nothing, I can’t afford a villa, a personal airplane, a yacht.
If we have a lot of water, we can fill a big pot. If we have little water, we can fill a thin glass and reach the same height of water level, which represents the degree of contentment.
Make clear who we are, and take our responsibility, and enjoy what we deserve.
There are different people for different places, apartments, condominium, mansion, villa, however, the common point of them are being a nice and safe cozy home.
.
If you want to get on a cruise ship, you can earn enough money for the ticket or get the job as a waiter on the ship.
When I couldn’t afford the fee for equestrian class, I worked in the stable and took care of the horses for an afternoon to get the chance to ride the horse for half an hour
.
May you kind and brave, enjoy the life with no regret
devoted to意思 在 Eric's English Lounge Facebook 八卦
[時事英文] 精神錯亂辯護
The insanity defense, also known as the mental disorder defense, is an affirmative defense by excuse in a criminal case, arguing that the defendant is not responsible for their actions due to an episodic or persistent psychiatric disease at the time of the criminal act. This is contrasted with an excuse of provocation, in which the defendant is responsible, but the responsibility is lessened due to a temporary mental state.
1. the insanity defense 精神錯亂辯護
2. mental disorder 精神障礙
3. an affirmative defense 積極抗辯;確認的抗辯
4. defendant 被告人
5. responsible for their actions 為他們的行為負責
6. episodic 發作的;偶發的
7. persistent psychiatric disease 持續的精神性疾病
8. a criminal act 犯罪行為
9. an excuse of provocation 義憤殺人的免責條款*
10. be lessened 被減輕
11. a temporary mental state 暫時的精神狀態
精神錯亂辯護 ,也叫做精神障礙辯護,是刑事案件中用以積極抗辯的理由,鑑於被告犯罪時偶發或持續的精神性疾病,故無法為其行為負責。這與義憤殺人的免責條款形成對比——在義憤殺人的情況中被告負有刑責,惟由於暫時的精神狀態,刑責得以減輕。
*an excuse of provocation 詳參——
《中華民國刑法》:https://bit.ly/2SqhOqh
最高法院刑事判決:https://bit.ly/35kEo8K
★★★★★★★★★★★★
《台北時報》報導:
The man charged in the slaying of a railway police officer last year was acquitted of murder by the Chiayi District Court yesterday, with judges saying that the suspect, surnamed Cheng, had a mental disorder. However, Cheng was ordered to undergo five years of psychiatric treatment.
12. be charged with 被控告
13. the slaying of 殺害⋯⋯
14. a railway police officer 鐵路警察
15. be acquitted 被宣判無罪
16. suspect (n.) 嫌犯
17. undergo 接受(治療或檢查等);經歷,經受(令人不快的事或變化)
18. psychiatric treatment 精神病治療
昨日,這名於去年被控殺害一名鐵路警察的男子,被嘉義地方法院宣判無罪,法官表示鄭嫌患有精神障礙。惟令鄭接受五年的精神病治療。
★★★★★★★★★★★★
The parents of Lee Cheng-han, the 25-year-old railway officer killed in July last year, were at the court. Lee Tseng-wen, Lee Cheng-han’s father, told reporters after the verdict was announced: “This is outrageous.”
“My son was killed in the line of his duty as a police officer and the court gave a not guilty ruling,” he said. “It is painful for me right now. The judges have lost their senses and reason.”
19. verdict 裁決
20. in the line of duty 在工作中;在執行任務時
21. not guilty 無罪
22. a court ruling 法院判決
去年7月遭殺害的25歲鐵路警察李承翰的父母在法庭上。在判決宣布後,李承翰的父親李增文對記者說:「這太可恥了。」
他說:「我兒子在履行警察的職責時被殺害,而法院竟作出無罪的判決。」「此時此刻,這對我來說很痛苦。法官們失去了判斷力與理智。」
★★★★★★★★★★★★
“He was our only son. He worked diligently and was devoted to his family. We have to suffer the pain and sorrow of his death to this day,” he said. “If we could turn back the clock, we would never allow him to work as a police officer.”
23. suffer 遭受;受苦
24. pain and sorrow 痛苦與悲傷
25. turn back the clock 將時間倒轉
「他是我們的獨生子。他工作勤奮並為家庭犧牲奉獻。直到今天,我們都必須承受他去世的痛苦與悲傷,」他說。「 如果我們可以讓時間倒轉,我們絕不允許他當警察。」
★★★★★★★★★★★★
Cheng, 55, was examined by psychiatrists, who said that he was suffering from schizophrenia when he stabbed Lee Cheng-han. “He was under a delusion that affected his behavior at the time,” the psychiatrists said in a report. “His actions resulted from his mental condition.”
26. be examined by 被⋯⋯檢查
27. schizophrenia 思覺失調症;精神分裂症
28. stab(用刀等銳器)刺
29. under a delusion 陷入一種妄想(或幻想)
30. result from 肇因於⋯⋯
31. mental condition 精神狀況
鄭現年55歲,接受了精神科醫生的檢查,醫生說他刺傷李承翰時正受思覺失調症所苦。「他當時正陷入一種妄想,影響了他的行為。」精神科醫生在一份報告中寫道。「他的行為乃肇因於他的精神狀況。」
★★★★★★★★★★★★
“Psychiatrists say that people with schizophrenia must take medication their whole lives. If they do not, they will relapse,” the report said. “Cheng’s mental capacity had deteriorated and he had lost awareness of his action at the time.”
The judges cited Article 19 of the Criminal Code: “An offense is not punishable if it is committed by a person who is mentally disordered.” Cheng was granted release on NT$500,000 bail, but his family reportedly could not pay the amount, so he remained in detention yesterday.
32. take medication 服藥
33. relapse 舊病復發
34. mental capacity 意思能力*
35. deteriorate 惡化;變壞
36. lose awareness 失去意識
37. an offense 罪過
38. not punishable 不罰
39. be granted release 被批准釋放
40. bail 保釋金
41. pay the amount 支付該筆金額
42. remain in detention 持續拘留
「精神科醫生說,思覺失調症患者須終生服藥。否則將會舊病復發。」報告寫道。「鄭的意思能力已惡化,他當時已對自身行為失去意識。」法官們引述了《刑法》第19條:「行為時因精神障礙或其他心智缺陷,致不能辨識其行為違法或欠缺依其辨識而行為之能力者,不罰。」鄭獲准以新臺幣五十萬元交保,但據報導他的家人無法支付這筆罰金,因此他昨日仍被拘留。
*意思能力:「對於自己之行為及其效果,能正常判斷、識別及預期之精神能力。」詳參:https://bit.ly/2KPeVuN
資訊出處: https://bit.ly/2KQz4k9
圖片出處:https://bit.ly/3dhI9Pl
★★★★★★★★★★★★
[時事英文] 死刑:https://bit.ly/3bVrtg6
時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
devoted to意思 在 Eric's English Lounge Facebook 八卦
母語者比較不會用英文溝通?
Wut...?
★★★★★★★★★★★★
When it comes to communicating in English with an international audience, native speakers don’t always do so well.
若要以「英語」與國際聽眾進行交流,母語者未必能與非母語者進行有效地溝通。
Sometimes, such inability to accommodate non-native speakers can lead to substantial financial losses for multinational companies.
有時,無法考量非母語者的溝通需求,可能會使跨國公司蒙受巨大的經濟損失。
★★★★★★★★★★★★
《NPR》報導:
Picture this: A group of nonnative English speakers is in a room. There are people from Germany, Singapore, South Korea, Nigeria and France. They're having a great time speaking to each other in English, and communication is smooth.
•picture(v.) 想像,設想
•have a great time doing sth 做某事很開心
•smooth 順利的,流暢的
想像一下:一群母語非英語的人同在一個房間裡。有來自德國、新加坡、韓國、奈及利亞以及法國的人。他們開心地以英語交談,而整體的溝通也相當流暢。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
And then an American walks into the room. The American speaks quickly, using esoteric jargon ("let's take a holistic approach") and sports idioms ("you hit it out of the park!"). And the conversation trickles to a halt.
•esoteric 極不尋常的;只有少數人(尤指內行)才懂的;限於小圈子的
•jargon 行話,行業術語
•a holistic approach 全面性的方法 ; 完整取向、全方位取向
•sports idioms 體育相關的成語,慣用語
•trickle to a halt 遂逐漸停止
•trickle 從…向下滴(或淌)
*hit/knock the ball out of the park 字面上的意思是「把球打出棒球場」,慣用語的意思則是「某事做的非常好,令人驚艷」。
結果,有個美國人走進房間。這位美國人說話很快,使用少數人才懂的的術語(「讓我們採用整全的方式」)以及與體育相關的成語(「你把球打出了公園!*」)。整場談話遂逐漸停止。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
Decades of research shows that when a native English speaker enters a conversation among nonnative speakers, understanding goes down. Global communication specialist Heather Hansen tells us that's because the native speaker doesn't know how to do what nonnative speakers do naturally: speak in ways that are accessible to everyone, using simple words and phrases.
•communication specialist 溝通專家
•accessible 可以理解的;易懂的
數十年的研究表明,當母語為英語的人參與非母語者之間的談話時,理解力會下降。全球溝通專家 Heather Hansen 告訴我們,這是因為母語者無法自然地以非母語者的方式來溝通:以大家都能接受的方式交談——使用簡單的詞彙與片語。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
And yet, as Hansen points out, this more accessible way of speaking is often called "bad English." There are whole industries devoted to "correcting" English that doesn't sound like it came from a native British or American speaker. …It turns out that these definitions of "good" and "bad" English may be counterproductive if our goal is to communicate as effectively as possible.
•point sth out 指出
•turn out …地發生(或發展);結果是(尤指出乎意料的結果)
•counterproductive 産生相反效果的;産生相反作用的;事與願違的,適得其反的
惟正如 Hansen 所指出,這種所謂更容易理解的說話方式,通常被稱為「破英語」。也有行業致力於「糾正」那些聽起來不像英國或美國母語者的英語。⋯⋯事實證明,如果我們的目標是盡可能地有效交流,那麼這些對「好」英語與「壞」英語的定義可能會適得其反。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
A balance needs to be struck. There is also a clear difference between helping students improve their English in a classroom and being overly judgmental in a business meeting (or on the Internet ><).
就我個人而言,我認為在這種情況下需探求一個平衡點。在課堂上幫助他人提高英語能力,以及在國際商務會議(或網路上)中過於苛刻,這兩者顯然有極大的區別。
However, if the goal is to communicate effectively with an international audience, native speakers could be more accommodating. At least, that's the view taken by the articles below.
但以下文章認為,若母語者的目標是有效地溝通,那麼在以英語與國際聽眾交流時,母語者應表現得更加隨和。
*accommodating 樂於助人的;與人方便的;通融的
完整NPR報導:https://n.pr/3y6g9IM
BBC相關報導:https://bbc.in/3h5MkCy
★★★★★★★★★★★★
圖片出處: https://bit.ly/3x2lr7X
devoted to意思 在 YouTube Copyright & Fair Use Policies 的八卦
... features based on the scale of their copyrighted content on YouTube, and the resources they've dedicated to responsibly manage their content online. ... <看更多>
devoted to意思 在 “delicate”跟“dedicate”的區分, 還有一個“devote”…> - 廢文板 的八卦
1 首先, 詞性單純但意義複雜的“delicate”, [ˋdɛləkət], 只當A, 意思有“易 ... 意思是“奉獻/獻身”, 可主動(dedicate A to B)或被動(A be dedicated to ... ... <看更多>