從世衛WHO發言看people兩個用法
無條件支持台灣重新加入世界衛生組織WHO。
不過,爲維護國人「語言衛生」(linguistic health),還是要指出,蔡總統臉書分享取自WHO官網的影片(連結見留言)中,美國衛生部長發言的中譯字幕,把第一個people翻譯成「人民」(the people, the public in general)是不正確的。(字幕製作者不詳。)
這裡,people位在nation, people, and sector這一串三個連接起來的單數名詞組,自然受前面的'every'修飾,所以意義上是every nation, every people, and every sector。那every people是什麼?國一英文學過,every後面必接單數可數名詞。那麼,people也可以做單數可數名詞嗎?大家回想一下老師教過的,當然可以。我們很早就學到這個用法,意思就是「民族」。
這句正確的理解和翻譯是:
……得益於每一個國家、(每一個)民族、及(每一個)部門。
(部門,sector,指公、私,產、官、學等領域。)
播放一下影片發現,美國部長的下一句話,又用到了people,提到台灣的23 million people,翻譯為「2千3百萬人民」,這就對了,這個people才是我們經常看到的「人民、民眾、人」的意思,前面可以如這裡加具體的數字,也可以只寫the people of Taiwan(台灣人民),這樣的people必須加the。這用法和前面的every people是兩回事。
如果某一個語境說the peoples of Taiwan,那意思當然是「台灣各族裔」,而不是「台灣人民」了。
順便鑑賞一下吳明益《複眼人》(Darryl Sterk英譯)片段,其中單數可數的people的用法、譯法:
* * * * *
「有不少是Pangcah(邦查),嗯,這裡的阿美人自己稱自己叫邦查,他們多半都投入復原的工作。我很怕這片海岸完了,漁場也完了,邦查的海洋文化,也毀掉了一部分。對漢人來說,海的污染就是沒有錢而已,但對邦查來說,海是他們的祖先,太多神話是跟海相關的,沒有祖先,還當什麼人?」
“Many of them are Pangcah. The word means ‘people,’ and it’s what the Amis aboriginal people around here prefer to call themselves. Most of the Pangcah in Haven are involved in the recovery work. I’m afraid that this is it for this stretch of coast and for the fishing ground too. Part of the sea culture of the Pangcah people has been ruined. To Han Chinese people, all the pollution means is that there’s no more money to make from the sea, but for the Pangcah it’s different: the sea is their ancestor, and so many of their traditional stories are about the sea. Without ancestors, what’s the point of being ‘Pangcah’?”
「你是邦查嗎?」
“Are you Pangcah yourself?”
「不,我是布農。」達赫說:「Bunun的意思,是真正的『人』。」
“No, I’m Bunun,” Dahu said. “The word bunun means that we are the true ‘people.’ ”
莎拉完全懂。世界各地的種族,原先都只以為自己才是「真正的人」。
Sara completely understood. Every people in the world, in the beginning, felt that they were the only “true people.”
* * * * *
#溫習國中英文
同時也有318部Youtube影片,追蹤數超過285萬的網紅Namewee,也在其Youtube影片中提到,New Music: Namewee ft.DJ KOO @TRF【Boy Meets Girl 2020 Remix】八零後哈日電音神曲改編 http://bit.ly/2NrPoH7 Cool Japan TV Website: http://bit.ly/2znvZ6b Business ...
culture可數 在 翻譯這檔事 Facebook 八卦
從世衛WHO發言看people兩個用法
無條件支持台灣重新加入世界衛生組織WHO。
不過,爲維護國人「語言衛生」(linguistic health),還是要指出,蔡總統臉書分享取自WHO官網的影片(連結見留言)中,美國衛生部長發言的中譯字幕,把第一個people翻譯成「人民」(the people, the public in general)是不正確的。(字幕製作者不詳。)
這裡,people位在nation, people, and sector這一串三個連接起來的單數名詞組,自然受前面的'every'修飾,所以意義上是every nation, every people, and every sector。那every people是什麼?國一英文學過,every後面必接單數可數名詞。那麼,people也可以做單數可數名詞嗎?大家回想一下老師教過的,當然可以。我們很早就學到這個用法,意思就是「民族」。
這句正確的理解和翻譯是:
……得益於每一個國家、(每一個)民族、及(每一個)部門。
(部門,sector,指公、私,產、官、學等領域。)
播放一下影片發現,美國部長的下一句話,又用到了people,提到台灣的23 million people,翻譯為「2千3百萬人民」,這就對了,這個people才是我們經常看到的「人民、民眾、人」的意思,前面可以如這裡加具體的數字,也可以只寫the people of Taiwan(台灣人民),這樣的people必須加the。這用法和前面的every people是兩回事。
如果某一個語境說the peoples of Taiwan,那意思當然是「台灣各族裔」,而不是「台灣人民」了。
順便鑑賞一下吳明益《複眼人》(Darryl Sterk英譯)片段,其中單數可數的people的用法、譯法:
* * * * *
「有不少是Pangcah(邦查),嗯,這裡的阿美人自己稱自己叫邦查,他們多半都投入復原的工作。我很怕這片海岸完了,漁場也完了,邦查的海洋文化,也毀掉了一部分。對漢人來說,海的污染就是沒有錢而已,但對邦查來說,海是他們的祖先,太多神話是跟海相關的,沒有祖先,還當什麼人?」
“Many of them are Pangcah. The word means ‘people,’ and it’s what the Amis aboriginal people around here prefer to call themselves. Most of the Pangcah in Haven are involved in the recovery work. I’m afraid that this is it for this stretch of coast and for the fishing ground too. Part of the sea culture of the Pangcah people has been ruined. To Han Chinese people, all the pollution means is that there’s no more money to make from the sea, but for the Pangcah it’s different: the sea is their ancestor, and so many of their traditional stories are about the sea. Without ancestors, what’s the point of being ‘Pangcah’?”
「你是邦查嗎?」
“Are you Pangcah yourself?”
「不,我是布農。」達赫說:「Bunun的意思,是真正的『人』。」
“No, I’m Bunun,” Dahu said. “The word bunun means that we are the true ‘people.’ ”
莎拉完全懂。世界各地的種族,原先都只以為自己才是「真正的人」。
Sara completely understood. Every people in the world, in the beginning, felt that they were the only “true people.”
* * * * *
#溫習國中英文
culture可數 在 Ming's Facebook 八卦
|ART & CULTURE|法國傳奇電子音樂組合 DAFT PUNK 今日突然宣布解散,消息震驚全球。多年來他們一直低調且神秘,除了出道初期曾經除罩以真面目示人,往後他倆的容貌已經與頭盔融為一體。縱然他們行蹤飄忽,連訪問與演出紀錄也寥寥可數。
內文:https://bit.ly/3aPCOQV
#MINGS #MINGSHK #DAFTPUNK #MUSIC
相關文章:
➜【時裝札記】CELINE 秋冬 2021 男裝系列: 貴族 X E-BOY 叛逆男孩 https://bit.ly/3tImw3q
➜AMBUSH 首個廣告 舒適就是家的感覺? https://bit.ly/3ahqbxE
_________________________________
FOLLOW US NOW
➜ WEBSITE www.mings.hk
➜ INSTAGRAM www.instagram.com/mings.hk
➜ YOUTUBE www.youtube.com/mpwmings
culture可數 在 Namewee Youtube 的評價
New Music: Namewee ft.DJ KOO @TRF【Boy Meets Girl 2020 Remix】八零後哈日電音神曲改編
http://bit.ly/2NrPoH7
Cool Japan TV Website: http://bit.ly/2znvZ6b
Business Inquiries : info@cooljapantv.biz
Cool Japan TV Facebook Page : http://bit.ly/2Nun0Zz
Cool Japan TV YouTube Channel: http://bit.ly/2pwbqP3
Cool Japan TV Instagram : http://bit.ly/2I3jDCR
Namewee 黃明志 Official Facebook Fan Page: http://bit.ly/2pwaRop
YouTube Channel Link: http://bit.ly/2Nzur1T
“Tokyo Bon 2020” is a co-production with the largest influencer marketing company in Japan - Cool Japan TV. The Bon Odori dance is choreographed by the award winner Japanese traditional dancer - Ukon Takafuji.
The song combines Japan traditional music elements with Asia pop, giving the song dynamic energy that has never been heard before. The song also portrays the unique and cute sound of Japanglish, the friendship beyond the border, and the love for Japanese cultures.
Bon Odori is a traditional Japanese dance that performed all over Japan with people holding hands together and dancing in a circle. The song contains a wish for world peace where people from different backgrounds hold hands together, and an invitation to the largest festival of peace - “Tokyo Olympics 2020”.
※ Any collaborations, event, business inquiries with Tokyo Bon, please contact info@cooljapantv.biz.
-
「東京盆踊り2020」是一支與日本最大網紅媒體公司 - Cool Japan TV 共同製作的作品。盆舞舞蹈由國際知名的日本傳統舞踊家 - 孝藤右近編排。
此作品融合亞洲各國及日本的音樂元素,歌曲混沌的能量形成了充滿魅力的流行音樂,並巧妙地描繪了外國人對日式英文獨特及可愛的發音的感覺,跨國友誼及互相理解,以及對日本文化的愛。
盆舞,是多人手牽手,圍圓圈一起跳的日本傳統祭典文化。此曲的理念為,希望全世界的人們一同手牽手祈福和平,一同前往和平的祭典「東京奧運會2020」。
※ 任何作品,活動,商務合作,請聯繫 info@cooljapantv.biz
-
「Tokyo Bon 2020」は、Nameweeと日本最大級のインフルエンサーマーケティング企業「Cool Japan TV」の共同プロデュース作品です。盆踊りの振り付けは、世界的に活躍する創作日本舞踊家の孝藤右近が手掛けています。
本作は、アジアと日本の音楽性が融合した、混沌としたエネルギーが魅力のポップスとなっており、外国人が感じるジャパングリッシュのユニークでカワイイ響き、国境を越えた友情と相互理解、日本文化への愛着が表現されています。
盆踊りは、多人数が手をつなぎ、輪になって楽しく踊る、日本の伝統文化です。本作には世界中の人々と国境を超えて手をつなぐという平和への祈り、世界が一同に集う平和の祭典「東京オリンピック2020」へ夢が込められています。
※ Tokyo Bonとのコラボレーション、日本に関するイベント開催、日本に関するビジネス相談などについてのお問い合わせは、info@cooljapantv.biz までお問い合わせください。
-
數位音樂下載 Online Music Download【亞洲通吃 All Eat Asia】:https://lnk.to/uOINqPTk
0:00 片頭
1:00 歌曲開始
Thanks Artist @dot.dot.labo for thumbnail picture!
-
欲網購黃明志最新實體專輯《亞洲通才》及歷年專輯和周邊商品請到。Purchase Namewee Latest 《Asian Polymath》 , Others Music Albums & Merchandises Please log in to https://namewee4896.com/
Namewee 黃明志 Official Facebook Fan Page:
https://www.facebook.com/namewee/
Namewee YouTube Channel Link:
http://www.youtube.com/namewee/
#Namewee #黃明志 #TokyoBon

culture可數 在 蔡依林 Jolin Tsai Youtube 的評價
立即數位點聽:https://JolinTsai.lnk.to/PlayLY
---------
▶I'm Not Yours 鈴聲下載資訊:
中華用戶: 手機直撥700→按4→輸入 814979
遠傳電信用戶: 手機直撥900→按1→說出「蔡依林」即可下載
--------------------------------------------------------------------------
亞洲流行天后 蔡依林 跨年絕呸 國際豪華版
JOLIN rePLAY DELUXE INTERNATIONAL EDITION
2/6全球同步發行
▶http://www.warnermusic.com.tw/store/item/4440
在心口不一的時代,用玩笑樂觀面對,用音樂戲謔世界,
人生不過就是一場PLAY!
華納音樂和凌時差公司攜手斥資六千萬
打造十支MV十首全主打的十全十美新專輯
2014笑傲華語歌壇超級震撼彈
● I’m Not Yours Feat. 安室奈美惠NAMIE AMURO
2014亞洲樂壇最驚為天人的震撼組合! 亞洲流行天后蔡依林和東洋歌姬安室奈美惠空前跨國攜手合唱曲「I’m Not Yours」! JOLIN首次與國外作曲團隊合作寫歌,也和傳聞已久要合作的安室奈美惠一同合唱,由知名作詞人黃偉文為兩人合唱曲「I’m Not Yours」操刀,藉由JOLIN與安室的影響力一同宣告『做自己的女孩』的Girl Power!
這首是JOLIN親自創作的心頭肉,加上要與安室合作,求好心切的她除了要顧及音樂還得兼顧與安室合作的畫面,製作過程中不斷與製作人Starr Chen反覆討論修改,堪稱磨功一流音樂總監,讓製作人Starr Chen每交出一次修改新版時都會搞笑地說:「我覺得超好聽喔!」希望音樂總監能拍板過關。
●更多蔡依林消息:
華納線上音樂雜誌: http://www.warnermusic.com.tw/
華納音樂(國內部)Facebook: https://www.facebook.com/WarnerMusicTaiwan
蔡依林官方臉書:https://www.facebook.com/hoo.jcai
蔡依林Google+: https://plus.google.com/u/0/
蔡依林官方Youtube頻道:https://www.youtube.com/user/jolintsai
STARRING:
JOLIN TSAI 蔡依林
NAMIE AMURO 安室奈美惠
DIRECTOR:MUH CHEN 陳奕仁
ASSISTANT DIRECTOR:SHOWY 林修毅
PRODUCER:OLAN HUANG 黃黑輪
PUBLISHED BY WARNER MUSIC TAIWAN LTD. 華納國際音樂股份有限公司
ALBUM MARKETING & CREATIVE DIRECTOR & COPYWRITER & IMAGE ART DIRECTOR:
JIMMY CHOU 周啟民
ARTIST MANAGEMENT:
ETERNAL MUSIC PRODUCTION CO., LTD. 凌時差音樂製作有限公司
ARTIST MANAGER:TOM WANG 王永良
ASSISTANT ARTIST MANAGER: RAIN HSU許嘉倩
MANAGER ASSISTANT: JUNG LIN林庭蓉
ARTIST ASSISTANT: BABAO TSAI蔡函沅
NAMIE TEAM:
A&R:DIMENSION POINT
MAKEUP: SATOMI KURIHARA (AIR NOTES)
COSTUME: AKIRA NODA (IRIS)
BGM & SFX:
溫子捷 WEN TZU CHIEH
陳玠融 STEVI CHEN
CHOREOGRAPHER:
DANIELLE FREDERICA POLANCO
STYLISTS & COSTUME:
JOLIN TEAM
HAIR STYLIST : JOHNNY HO (HC HAIR CULTURE)
MAKEUP STYLIST : LYNN CHIEN簡淑玲
STYLIST CONSULTANT: THOMAS CHAN
COSTUME: THOMAS CHAN/ HABO OFFICE哈柏事務所
PRODUCTION DEPT.
PRODUCTION HOUSE : GRASS JELLY STUDIO 仙草影像
ART DEPT.
GEE DESIGN STUDIO : 雞設士工作室
DESIGN & ANIMATION DEPT.
GRASS JELLY STUDIO 仙草影像 / MOON SHINE 夢想動畫
SPECIAL THANKS:
霧峰林家古蹟 宮保第 大花廳 . 林本堂股份有限公司
總經理 林俊明 DEREK LIN / 營運長 陳思齊 SIMON CHEN
這一鍋 皇室秘藏鍋物 廚藝總監 趙偉鈞 BARRY CHAO / 鍾靜如 JHONG KATHY
SHIATZY CHEN 夏姿陳
MICHAEL CHANG 張家齊
VERSACE
CH WEDDING
VISION FACTORY
COPYRIGHT©ETERNAL MUSIC PRODUCTION CO., LTD. 凌時差音樂製作有限公司
#蔡依林
#安室奈美惠
#訂閱頻道開啟鈴鐺接收影片通知

culture可數 在 Namewee Youtube 的評價
New Music: Namewee ft.DJ KOO @TRF【Boy Meets Girl 2020 Remix】八零後哈日電音神曲改編
http://bit.ly/2NrPoH7
Cool Japan TV Website: http://bit.ly/2znvZ6b
Business Inquiries : info@cooljapantv.biz
Cool Japan TV Facebook Page : http://bit.ly/2Nun0Zz
Cool Japan TV YouTube Channel: http://bit.ly/2pwbqP3
Cool Japan TV Instagram : http://bit.ly/2I3jDCR
Namewee 黃明志 Official Facebook Fan Page: http://bit.ly/2pwaRop
YouTube Channel Link: http://bit.ly/2Nzur1T
“Tokyo Bon 2020” is a co-production with the largest influencer marketing company in Japan - Cool Japan TV. The Bon Odori dance is choreographed by the award winner Japanese traditional dancer - Ukon Takafuji.
The song combines Japan traditional music elements with Asia pop, giving the song dynamic energy that has never been heard before. The song also potrayes the unique and cute sound of Japanglish, the friendship beyond the border, and the love for Japanese cultures.
Bon Odori is a traditional Japanese dance that performed all over Japan with people holding hands together and dancing in a circle. The song contains a wish for world peace where people from different backgrounds hold hands together, and an invitation to the largest festival of peace - “Tokyo Olympics 2020”.
※ Any collaborations, event, business inquiries with Tokyo Bon, please contact info@cooljapantv.biz.
-----------------
「東京盆踊り2020」是一支與日本最大網紅媒體公司 - Cool Japan TV 共同製作的作品。盆舞舞蹈由國際知名的日本傳統舞踊家 - 孝藤右近編排。
此作品融合亞洲各國及日本的音樂元素,歌曲混沌的能量形成了充滿魅力的流行音樂,並巧妙地描繪了外國人對日式英文獨特及可愛的發音的感覺,跨國友誼及互相理解,以及對日本文化的愛。
盆舞,是多人手牽手,圍圓圈一起跳的日本傳統祭典文化。此曲的理念為,希望全世界的人們一同手牽手祈福和平,一同前往和平的祭典「東京奧運會2020」。
※ 任何作品,活動,商務合作,請聯繫 info@cooljapantv.biz
-----------------
「Tokyo Bon 2020」は、Nameweeと日本最大級のインフルエンサーマーケティング企業「Cool Japan TV」の共同プロデュース作品です。盆踊りの振り付けは、世界的に活躍する創作日本舞踊家の孝藤右近が手掛けています。
本作は、アジアと日本の音楽性が融合した、混沌としたエネルギーが魅力のポップスとなっており、外国人が感じるジャパングリッシュのユニークでカワイイ響き、国境を越えた友情と相互理解、日本文化への愛着が表現されています。
盆踊りは、多人数が手をつなぎ、輪になって楽しく踊る、日本の伝統文化です。本作には世界中の人々と国境を超えて手をつなぐという平和への祈り、世界が一同に集う平和の祭典「東京オリンピック2020」へ夢が込められています。
※ Tokyo Bonとのコラボレーション、日本に関するイベント開催、日本に関するビジネス相談などについてのお問い合わせは、info@cooljapantv.biz までお問い合わせください。
-
數位音樂下載 Online Music Download【亞洲通吃 All Eat Asia】:https://lnk.to/uOINqPTk
-
欲網購黃明志最新實體專輯《亞洲通才》及歷年專輯和周邊商品請到。Purchase Namewee Latest 《Asian Polymath》 , Others Music Albums & Merchandises Please log in to https://namewee4896.com/
Namewee 黃明志 Official Facebook Fan Page:
https://www.facebook.com/namewee/
Namewee YouTube Channel Link:
http://www.youtube.com/namewee/
#Namewee #黃明志 #TokyoBon

culture可數 在 可數與不可數名詞- YouTube 的八卦
... <看更多>