【LIVE🔴多國元首峰會發表演說】
「哥本哈根民主高峰會」就「從香港戰場為民主奮鬥(Fighting for Democracy – From the Battlegrounds of Hong Kong)」發表演說,有幸成為峰會首位發言嘉賓。
部份出席峰會政界領袖:
美國國務卿蓬佩奧
US Secretary of State Michael R. Pompeo
台灣總統蔡英文
President of the Republic of China (Taiwan) Dr. Tsai Ing-wen
歐盟委員會副主席堯羅娃
European Commission Vice-President Vera Jourova
北大西洋公約組織副秘書長傑瓦納
NATO Deputy Secretary-General Mircea Geoana
前美國國務卿凱瑞
68th US Secretary of State (2013-2017) John Kerry
前美國國務卿歐布萊特
64th US Secretary of State (1997-2001) Madeleine Albright
前澳洲總理滕博爾
29th Australian Prime Minister (2015-2018) Malcolm Turnbull
—————————
2020 Copenhagen Democracy Summit
Fighting for Democracy – From the Battlegrounds of Hong Kong
Joshua Wong
18 June 2020
Thank you so much for inviting me to speak, Ryan. I say this knowing I might not have the chance to do so again in the future, and this is not an exaggeration. Many of you still recall the scene when millions of Hong Kongers took to the street last year. We opposed the extradition arrangements that would’ve essentially allowed legalized kidnapping: Hong Kongers found guilty of breaking Chinese law could be sent to stand trial in a Chinese court. The authorities eventually withdrew the bill under tremendous pressure, but they also responded our demand to full democracy with oppressive policing forces. The number of arrested protested since last summer is already more than the number of prisoners in Hong Kong right now. More than thousands were arrested and charged with rioting. Many more injured or even went missing.
New Crackdown
This prolonged struggle with the Chinese Communist Party for years now. The Umbrella Movement broke out in 2014 demanding that Beijing lived up to its promises of democracy. But rather than doing so in honour of the Sino-British Joint Declaration of 1984, Xi Jinping’s crackdown on our autonomy has only intensified over time.
What Xi Jinping learnt from Hong Kong’s democratic movement last year is to become more draconic and oppressive. It would be best to have me sent across the border to stand trial directly than to engage in dynamic diplomatic talks and negotiation. Therefore, precisely one year afterwards, when I am attending this summit, Beijing's legislature, the NPCSC, at the same time holds meetings, finalizing a sweeping national security law that targets democratic activists like myself.
Under the pretext of ‘national security’, this law purports to target acts of “collusion with foreign forces’’. Beijing did not define what is ‘’collusion’’, but it will wield massive discretionary power to punish activists and electoral candidates on the one hand, and cut off Hong Kong from the international society and their crucial support, on the other. Take this occasion as an example, I’m convinced that every word comes from my mouth today could well become proof of crime at the Chinese courtroom in the near future. Worse still, not only can democratic activists and legislators who have participated in international advocacy efforts be barred from running elections or even imprisoned, INGOs and other organizations, including their personnel and assets, can also be subject to legal persecution.
So the developments in Hong Kong have changed quite swiftly. Large-scale protests defying the communist government may no longer be an option. It could be my last testimony when I am still free, yet prosecuted and put behind bars under the sweeping security law. Our long march to democracy will be forced into a prolonged period of fierce crackdown, perhaps similar to what Poland experienced in the Communist era, with secret police agency stationed in the city.
The Wounds of Hong Kong are Proof of Defying Beijing’s Oppression
These scenarios may create a stark contrast with the impression we usually have to a cosmopolitan Hong Kong famous for its international financial centre. The economic freedom, free flow of capital and freedom to information we used to enjoy in Hong Kong, will fade away after the law imposed. It is also the Sword of Damocles over all investors and ex-pats living and working on this island. When geopolitical tension intensifies, ex-pats can fall victim to the ill-defined law and China's hostage diplomacy. In the past, two Canadian nationals were detained for nearly two years as retaliation to Huawei's executive Meng Wanzhou's arrest, let alone Swedish NGO worker Peter Dahlin, Australian writer Yang Hengjun and Taiwanese NGO activist Lee Ming-che. Foreign journalists, human rights workers and academics were barred from Hong Kong. When China makes national security its priority, no one is safe.
Citizen journalists, booksellers, NGO workers, religious groups, online bloggers, booksellers, writers, human rights defenders or even critics of government policies are put behind bars. Amnesty International also raised concerns about its spill-out effects on economic activities and online speech. Once the law reaches out its claw to this beacon of liberty on China's soul, this vibrant civil society is on the brink of collapse.
Certainly, I would devote whatever efforts I can to defy this new round of oppression. But Beijing’s continued moves to crush democracy in Xinjiang and in Hong Kong also explain the Goliath we are facing is not as fierce as it looks like. In the past two decades, Beijing’s aggressive expansion in Europe, Asia and Africa has given a warning signal to democratic states all over the world. The world is awakening from the Chinese Nightmare. If we are determined to safeguard democratic aspirations, we must act to defy China's dictatoral grip.
Towards Democracy: Pain, Tears and Compassion.
In Hong Kong, we had experienced many depressing moments last year when state-mobilized mobs attacked passengers in the metro station, when police forcefully entered the university campus to arrest and to torture protestors, when witnessing countless students younger than me were put behind bars. What drives us to continue our struggle? My answer is compassion.
As my dear friend, Brian Leung said, ‘’Hong Kong Belongs to Everyone Who Shares Its Pain’’. In the previous year, we burst into tears mourning the death of protestors, we shared boxes of surgical masks to one another to defend ourselves from the Coronavirus. I also pray for protesters who are forced to leave our home because of their sacrifice in the movement. I pray for brothers who are struggled in jail now and I pray for those who will become political refugees soon. They are the reasons I’m still fighting in this battle. As we grow in pain, in tears and in compassion, I believe we shall succeed one day.
Thank you.
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅Pei Chiang,也在其Youtube影片中提到,非常推薦參加Walking tour! 幾乎每個觀光城市都會有, 即使你沒有做任何的功課, 走一趟城市導覽就可以有初步的概念跟資訊, 幸運的話導遊還會分享在地人才知道的秘境或是口袋名單! 然後丹麥是設計大國, 除了傢俱或生活用品, 建築設計也是一大重點. 有機會來哥本哈根, 傳統宮殿古堡要參觀, ...
「copenhagen university」的推薦目錄:
- 關於copenhagen university 在 黃之鋒 Joshua Wong Facebook
- 關於copenhagen university 在 文茜的世界周報 Sisy's World News Facebook
- 關於copenhagen university 在 八鄉朱凱廸 Chu Hoi Dick Facebook
- 關於copenhagen university 在 Pei Chiang Youtube
- 關於copenhagen university 在 波波星球泡泡哥哥BoboPopo Youtube
- 關於copenhagen university 在 University of Copenhagen UCPH - YouTube 的評價
copenhagen university 在 文茜的世界周報 Sisy's World News Facebook 八卦
一份海南雞飯背後,二百年中國南海移民故事
海南島見不到海南雞飯 一如川味牛肉麵在台北
紐約時報:在新加坡領略海南美食
CHERYL LU-LIEN TAN
在新加坡中峇魯一帶,一個街角咖啡店旁的人行小道上又排起了一條長長的隊。雖然還不到中午,但人們已經排起隊來,為的就是能吃上這家「盧記海南咖喱飯」(Loo』s Hainanese Curry Rice)的午餐。這個攤位的大小和衣帽間差不多。
一扇油亮的窗戶把排隊的人與菜肴分隔開來,透過窗戶,可以看到幾個狹窄的貨架,上面堆滿了各種菜肴:浸泡著酸辣肉汁的魷魚,在甜醬油裡燉過的五花肉,塗滿發酵蝦醬後炸到酥脆的雞肉,還有抹上威化餅乾麵包屑後煎炸的薄脆豬排。
你在這裡找不到海南雞飯。雖然海南雞飯堪稱新加坡知名度最高的美食,但在這個國家,海南菜的範疇遠遠超出海南雞飯。海南美食的內涵極廣,不僅折射了新加坡豐富多元的移民史,也是該國最早的多風味融合食物之一。
新加坡的海南烹飪風格可以追溯到來自中國海南島的移民,1819年,英國人在新加坡建立了一個貿易港口之後,就有海南人前來這裡。但是在那波中國移民浪潮中,海南人是最晚到達新加坡的,這決定他們將要從事的行業。「他們差不多是最後一批到達這裡的人。」潘茵(Yin Phua,音譯)是居住在新加坡的一名食品和旅遊電視製片人,海南後裔。「他們到這裡的時候,剩下的就是廚房裡的工作了。」
據哥本哈根大學(University of Copenhagen)原籍新加坡的副教授、該校東南亞研究部負責人辛西婭•周(Cynthia Chou)說,這些廚房往往是在殖民者的家裡,在那裡工作的海南人被稱為「cookboys」,他們學會了製作標準的英式菜肴,比如烤牛肉,但也把英國或東南亞一些烹飪特色運用到了海南菜中。在此過程中,他們「還掌握了創新手法,利用各種可用的調味品,對菜肴進行再創。」她說。比如,海南雞飯用辣椒和熱帶班蘭葉來調味,味道跟你真正去海南島吃到的那種典型的雞肉菜肴並不一樣。
辛西婭•周介紹說,二戰結束後,英國人開始撤離新加坡,廚房工作的機會減少了,海南廚師就開始支起小吃櫃檯和飲食檔位,售賣具有英國風味的中國菜,這標誌著新加坡海南美食的開端。
在新加坡的小販中心、餐館和家庭中,海南美食是常見幾種中國菜之一。幾十年來,大家喜愛的潮州粥、福建炒海鮮面和粵式滋補湯,已經緊密融入新加坡的美食版圖。
我在新加坡長大,在美國生活了多年。隨著新加坡美食在國際上的知名度提高,人們經常問我關於海南雞飯的事情——當然它很美味。但儘管它確實很好吃,我卻一直明白它只是新加坡美食的冰山一角。因此,去年回新加坡老家的時候,我下定決心,更加全面地探索新加坡美食的這個方面——重溫並更新我對海南菜的品味。
有一天晚上,我決定兌現帶家人去一家很棒的海南餐廳的承諾,很快,我就帶領著他們進入新加坡最破落的購物商場之一的黃金大廈,經過那裡煙味熏天的卡拉OK廳,以及付費介紹年輕越南新娘的店鋪。我的家人雖然熱愛探險,也喜歡美食,但之前從未到過我們要去的那家餐廳(也很少出入這家商場)。但有一位祖籍海南的新加坡朋友強烈推薦了它。而且,當聞到一家明亮的地下室餐廳飄來的食物味道,聽到那裡發出的筷子聲音時,我們全家的焦慮感就消退了。
黃金端記暖爐是個類似洞穴的地方,有幾十張桌子,每張桌子中間都有一個巨大的銀色鍋,下面放著一個暖爐。儘管這個地方稱自己是海南餐廳,它的招牌暖爐(或者火鍋)是新加坡很普通的中餐。但不管怎樣,它很美味,尤其是在我們在鍋裡煮了肝、魚、雞蛋和其他食材後,湯底變得越來越濃稠,越來越甜美。
黃金端記暖爐。
Juliana Tan for The New York Times
但這裡最贊的是它的豬排——外皮鬆脆可口,配的西紅柿醬汁也極其美味。同樣令人稱讚的是,它的菜單上還有豬肉沙爹,近年這種海南美食已經變得越來越難找。不過,儘管這裡的豬肉烤得不錯,但這道菜只是讓我想起街頭某個賣沙爹烤肉串的人。
這個賣沙爹烤肉串的人總能吸引來一群人,圍在他的手推車旁邊。
Juliana Tan for The New York Times
我在幾天後再去中峇魯時找到了這個人。大約從下午2點開始,就會看到一個穿著拖鞋的胖男人,沿著人行道推著一輛很大的木製手推車。他一出現,短短幾分鐘內就會有一堆人圍到他的手推車前。你下單後,他就會立刻數出你要的幾串沙爹,開始放在爐上烤,並用馬來粽(用椰樹葉子裹起來的馬來米糕)和黃瓜把沙爹串裹起來。
烤好馬上吃,沙爹串絕對美味,每咬一口豬肉都夾雜著燒焦到恰到好處的肥肉塊。浸入混有菠蘿碎的香辣花生醬——海南沙爹的特色——這些烤串讓人如入仙境。
沙爹串老闆正在烤肉。
Juliana Tan for The New York Times
即使吃了這個大雜燴,仍有一些海南特色小吃我還沒有嘗試,所以我就一路跑到位於珀維斯街的津津餐室,這個餐廳是新加坡最老、最受歡迎的餐廳之一。裡面的擺設很簡單,只有熒光燈照明的咖啡店和有缺損的桌子和塑膠凳子而已。但菜單令人印象深刻:它甚至有美味的海南羊肉湯,濃稠,深色的肉湯裡滿是羊肉,以及桂皮、幹棗、八角和一系列中國藥草混在一起的香味;它還有經典的燉雜菜,這是將白菜和胡蘿蔔煸炒與魚肚條放在一起做成的菜。
在這次尋找海南美食之旅的最後,我去了新加坡皇后鎮附近的一個綠意蔥蔥,看上去很質樸的角落。在惠特徹奇路樹木掩映中的是ColBar咖啡廳,一個淺藍色的木製小屋,看起來就好像停留在20世紀50年代。這家餐廳確實是在1953年開的——當時是一家受到海南菜特色影響的餐廳,服務於英國軍隊。(ColBar是殖民酒吧[Colonial Bar]的簡稱。)走進店內,裡面的裝飾讓你立刻回到那些熱帶殖民時光,牆上掛著泛黃的照片,上面是英國足球和板球隊。櫃檯上是當天的甜品:巧克力蛋糕放在一個塑膠盤上,塑膠盤漂浮在一碟水上,防止螞蟻接近。
一個有些粗魯、身穿舊居家服、一頭白髮的女人,推薦母親和我點海南豬排,菜單上沒有這道菜,但當地人都知道點它。相比我們之前嘗試的豬排,這些豬排更英式一些:上面裹的麵包屑少些,隨盤上來的還有西紅柿、炸馬鈴薯和放在甜番茄醬裡的大豆子。那裡的海南咖喱也很不同:醬汁更濃更甜,但雞本身已煮得很爛,是絕對的好東西。
母親從手袋裡拿出牙籤分給我們,我們背靠著椅背放鬆片刻,回想剛吃的美食,我不由感到慶幸。
海南人或許是最後一批到達這裡的,但在這次旅行期間吃過很多豬排、羊肉湯和咖喱飯後,我很高興他們還是來了。
翻譯:土土、穀菁璐
copenhagen university 在 八鄉朱凱廸 Chu Hoi Dick Facebook 八卦
【LIVE🔴多國元首峰會發表演說】
「哥本哈根民主高峰會」就「從香港戰場為民主奮鬥(Fighting for Democracy – From the Battlegrounds of Hong Kong)」發表演說,有幸成為峰會首位發言嘉賓。
部份出席峰會政界領袖:
美國國務卿蓬佩奧
US Secretary of State Michael R. Pompeo
台灣總統蔡英文
President of the Republic of China (Taiwan) Dr. Tsai Ing-wen
歐盟委員會副主席堯羅娃
European Commission Vice-President Vera Jourova
北大西洋公約組織副秘書長傑瓦納
NATO Deputy Secretary-General Mircea Geoana
前美國國務卿凱瑞
68th US Secretary of State (2013-2017) John Kerry
前美國國務卿歐布萊特
64th US Secretary of State (1997-2001) Madeleine Albright
前澳洲總理滕博爾
29th Australian Prime Minister (2015-2018) Malcolm Turnbull
—————————
2020 Copenhagen Democracy Summit
Fighting for Democracy – From the Battlegrounds of Hong Kong
Joshua Wong
18 June 2020
Thank you so much for inviting me to speak, Ryan. I say this knowing I might not have the chance to do so again in the future, and this is not an exaggeration. Many of you still recall the scene when millions of Hong Kongers took to the street last year. We opposed the extradition arrangements that would’ve essentially allowed legalized kidnapping: Hong Kongers found guilty of breaking Chinese law could be sent to stand trial in a Chinese court. The authorities eventually withdrew the bill under tremendous pressure, but they also responded our demand to full democracy with oppressive policing forces. The number of arrested protested since last summer is already more than the number of prisoners in Hong Kong right now. More than thousands were arrested and charged with rioting. Many more injured or even went missing.
New Crackdown
This prolonged struggle with the Chinese Communist Party for years now. The Umbrella Movement broke out in 2014 demanding that Beijing lived up to its promises of democracy. But rather than doing so in honour of the Sino-British Joint Declaration of 1984, Xi Jinping’s crackdown on our autonomy has only intensified over time.
What Xi Jinping learnt from Hong Kong’s democratic movement last year is to become more draconic and oppressive. It would be best to have me sent across the border to stand trial directly than to engage in dynamic diplomatic talks and negotiation. Therefore, precisely one year afterwards, when I am attending this summit, Beijing's legislature, the NPCSC, at the same time holds meetings, finalizing a sweeping national security law that targets democratic activists like myself.
Under the pretext of ‘national security’, this law purports to target acts of “collusion with foreign forces’’. Beijing did not define what is ‘’collusion’’, but it will wield massive discretionary power to punish activists and electoral candidates on the one hand, and cut off Hong Kong from the international society and their crucial support, on the other. Take this occasion as an example, I’m convinced that every word comes from my mouth today could well become proof of crime at the Chinese courtroom in the near future. Worse still, not only can democratic activists and legislators who have participated in international advocacy efforts be barred from running elections or even imprisoned, INGOs and other organizations, including their personnel and assets, can also be subject to legal persecution.
So the developments in Hong Kong have changed quite swiftly. Large-scale protests defying the communist government may no longer be an option. It could be my last testimony when I am still free, yet prosecuted and put behind bars under the sweeping security law. Our long march to democracy will be forced into a prolonged period of fierce crackdown, perhaps similar to what Poland experienced in the Communist era, with secret police agency stationed in the city.
The Wounds of Hong Kong are Proof of Defying Beijing’s Oppression
These scenarios may create a stark contrast with the impression we usually have to a cosmopolitan Hong Kong famous for its international financial centre. The economic freedom, free flow of capital and freedom to information we used to enjoy in Hong Kong, will fade away after the law imposed. It is also the Sword of Damocles over all investors and ex-pats living and working on this island. When geopolitical tension intensifies, ex-pats can fall victim to the ill-defined law and China's hostage diplomacy. In the past, two Canadian nationals were detained for nearly two years as retaliation to Huawei's executive Meng Wanzhou's arrest, let alone Swedish NGO worker Peter Dahlin, Australian writer Yang Hengjun and Taiwanese NGO activist Lee Ming-che. Foreign journalists, human rights workers and academics were barred from Hong Kong. When China makes national security its priority, no one is safe.
Citizen journalists, booksellers, NGO workers, religious groups, online bloggers, booksellers, writers, human rights defenders or even critics of government policies are put behind bars. Amnesty International also raised concerns about its spill-out effects on economic activities and online speech. Once the law reaches out its claw to this beacon of liberty on China's soul, this vibrant civil society is on the brink of collapse.
Certainly, I would devote whatever efforts I can to defy this new round of oppression. But Beijing’s continued moves to crush democracy in Xinjiang and in Hong Kong also explain the Goliath we are facing is not as fierce as it looks like. In the past two decades, Beijing’s aggressive expansion in Europe, Asia and Africa has given a warning signal to democratic states all over the world. The world is awakening from the Chinese Nightmare. If we are determined to safeguard democratic aspirations, we must act to defy China's dictatoral grip.
Towards Democracy: Pain, Tears and Compassion.
In Hong Kong, we had experienced many depressing moments last year when state-mobilized mobs attacked passengers in the metro station, when police forcefully entered the university campus to arrest and to torture protestors, when witnessing countless students younger than me were put behind bars. What drives us to continue our struggle? My answer is compassion.
As my dear friend, Brian Leung said, ‘’Hong Kong Belongs to Everyone Who Shares Its Pain’’. In the previous year, we burst into tears mourning the death of protestors, we shared boxes of surgical masks to one another to defend ourselves from the Coronavirus. I also pray for protesters who are forced to leave our home because of their sacrifice in the movement. I pray for brothers who are struggled in jail now and I pray for those who will become political refugees soon. They are the reasons I’m still fighting in this battle. As we grow in pain, in tears and in compassion, I believe we shall succeed one day.
Thank you.
copenhagen university 在 Pei Chiang Youtube 的評價
非常推薦參加Walking tour! 幾乎每個觀光城市都會有, 即使你沒有做任何的功課, 走一趟城市導覽就可以有初步的概念跟資訊, 幸運的話導遊還會分享在地人才知道的秘境或是口袋名單!
然後丹麥是設計大國, 除了傢俱或生活用品, 建築設計也是一大重點. 有機會來哥本哈根, 傳統宮殿古堡要參觀, 新潮的建築設計也要巡禮一下啊!
有關Hygge的介紹: http://www.adaymag.com/2017/06/22/hygge-danish-slow-living.html
有關掛毯的資料: http://arslonga.dk/DRONNINGENS_GOBELINER_Yngre_Glyksborgere.htm
有關丹麥的快樂與抑鬱: http://www.adaymag.com/2017/06/22/hygge-danish-slow-living.html
有關丹麥的醫療: https://kknews.cc/zh-tw/health/x55ka9g.html
#哥本哈根 #北歐設計 #丹麥福利
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/-JyrtyzGIHI/hqdefault.jpg)
copenhagen university 在 波波星球泡泡哥哥BoboPopo Youtube 的評價
泡泡哥哥與你分享
【韓國必知】【韓國必吃】【韓國必買】【韓國必逛】【韓國美食】
韓國美食。景點。旅遊 。保養。購物~
快來一起討論吧!
🌟訂閱
YouTube : 泡泡哥哥
https://www.youtube.com/user/asdfghjkl3252882
😍搶先看
FaceBook : 泡泡哥哥
https://www.facebook.com/bubblebrother/?ref=bookmarks
😍韓國自由行大補貼😍
🌟【韓國必逛】梨大必逛必買的衣服店?
https://youtu.be/J2zrdE5UHo0
🌟【韓國必逛】韓國必逛文具店?
https://youtu.be/l5rKs_7QmPs
🌟【韓國必買】伴手禮哪裡買最便宜?
https://youtu.be/ZF8GpTjdEeI
🌟【韓國必買】韓國必買化妝品?
https://youtu.be/FQf9BegvLOc
🌟【韓國必吃】韓國人早餐吃什麼?
https://youtu.be/29HeNwsE3Fo
🌟【韓國必吃】廣藏市場什麼好吃?
https://youtu.be/fyTatj4h_Mo
🌟【韓國必吃】弘大 人氣美食 ?
https://youtu.be/oeuA7ZU5w_Q
🌟【韓國必吃】韓國速食店 樂天利
https://youtu.be/o65JWPbMong
🌟【韓國必吃】韓國賣到缺貨 GS25 蟹膏
https://youtu.be/YdymdTxBNe4
🌟【韓國必吃】韓國軟糖哪一個好吃?
https://youtu.be/OFDNf7P-SMc
🌟【韓國必知】韓國一日遊 500元 ?
https://youtu.be/Ph_KdUyFMq0
🌟【韓國必知】韓國哪裡換錢最划算?
https://youtu.be/fD4fDl9x5uU
🌟【韓國必知】韓國龍山汗蒸幕 怎麼去呢?
https://youtu.be/nmw2WwNu3qs
🌟【韓國必知】韓國首爾 貨櫃屋?
https://youtu.be/mmnOrLeOUkQ
🌟【韓國必知】韓國首爾塔怎麼去?
https://youtu.be/68EEmsPyAb4
🌟【韓國必知】韓國要搭什麼計程車?
https://youtu.be/_T3Ds6rFQHw
🌟【韓國必知】Seoul 樂天樂園
https://youtu.be/Gbqvw3ZOGkg
🌟【韓國必知】梨花壁畫村
https://youtu.be/HvLQplTetCk
🌟【韓國必知】韓國首爾塔要白天去還是晚上去?
https://youtu.be/ttdS5eSatbU
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/l5rKs_7QmPs/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEbCKgBEF5IVfKriqkDDggBFQAAiEIYAXABwAEG&rs=AOn4CLCa3JAIvibAWnp1gbvKkD-gpRJY3A)
copenhagen university 在 University of Copenhagen UCPH - YouTube 的八卦
Founded in 1479, the University of Copenhagen is the oldest university in Denmark. It is with 38000 students and 9000 employees among the largest universit. ... <看更多>