So Tim made me rush back home because he said we are expecting a parcel. What a wonderful surprise!! Pink roses! One of my favourites. I was expecting a vacuum cleaner too. Would've murdered him because I keep telling him we don't need a vacuum on every floor. Thanks boo!!! Hurry up and come back soon @bubzhubz
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過9,920的網紅Cy Leo,也在其Youtube影片中提到,"Over the Rainbow" is a ballad composed by Harold Arlen with lyrics by Yip Harburg. It was written for the 1939 film The Wizard of Oz and was sung by ...
come up roses 在 Hana's Lexis Facebook 八卦
11h đêm ủng hộ the GOAT năm bờ oăn nào các nuii
Dịch hơi ngựa trân trọng góp zui chương trình này 🥳🥳
Lời lần này chất lừ nên bớt ngựa ráng rhyme cho engsub cũng bay lên trực thăng như lời Việt 😈😈😈
Ai thích giao lưu với t và nghe tips tiếng Anh từ t nhiều hơn thì hãy join my Nuii Gang <3 patreon.com/hanaslexis
🎵🎵🎵
Trời hôm nay nhiều mây cực
= Today’s cloudy as fudge
Đặt bàn tay mình ngay ngực
= Put my hand on my heart
Nghe con tim mình xóc nảy
= Listen to the pitter patter
Chiều mướt mải làn tóc bay
= Hair in the afternoon aflutter
Tâm tư tựa như bánh tráng
= My mind is like rice paper
Mỏng và có màu cánh gián
= Thin and puce-colored
Không muốn lòng cứ âm u
= Don’t want no doom and gloom
Giữa căn phòng nhiều ánh sáng
= Inside a brilliant room
Lấy xe rời bỏ phố xa
= Hop on a bike leaving the city behind
Nơi đó nhiều khi làm khó ta
= Where I was often in a bind
Không chở ai nên có đà
= Empty backseat lets me take flight
Lên con dốc bằng số ba
= Ride uphill in third gear
Lại đi tìm về lối nhỏ
= Back in the alley here
Mắt nhìn trời đầu thì gối cỏ
= Eyes to the sky, head laid on the grass
Nặn mặt trời thành một khối đỏ
= Mold the sun into a reddish mass
Đôi khi nhắm mắt lại nhìn mới rõ
= Squinting helps when it’s hard to watch
Nhắm mắt lại trời tối om
= Shutting turns the sky pitch dark
Gom mây lại thành gối ôm
= Gather clouds into a body pillow
Chất muộn phiền thành khối rơm
= In a bale of straw pile up sorrows
Lửa lòng cháy mùi khói thơm
= Soul on fire wafting a nice aroma
Rừng lặng tiếng và im hơi
= In the woods all sounds become soft
Im cho tới độ nghe kim rơi
= So quiet you could hear a pin drop
Sầu thi nhau mà tháo chạy
= Sorrows rush to exit in tow
Chiều nay nắng mang tim phơi
= Heart hung dry by the afternoon glow
Hook:
Đi vào rừng một mình không có rủ ai
= Into the woods alone no need for chaperones
Ngực no mùi đất mẹ, làm con đủ high
= Puffing on Mother Earth, enough to get so high
Sẽ luôn là người tốt, như là lũ nai
= Be a good Samaritan, forever doe-eyed
Học cách làm chủ được mình trước khi làm chủ ai
= Be your own boss before bossing around other lives
Ở trong rừng an toàn hơn ở trên mạng
= Into the woods is safer than online
Một mình vẫn tốt hơn là mất thêm bạn
= Choose solitude to evade goodbyes
Thế giới này không phải của chúng mình đâu
= Claiming this world is ours ain’t right
Loài người được đằng chân rồi lấn đằng đầu
= Give someone an inch, and they’ll take a mile
Verse 2:
Ta bị không gian thao túng
= Yield myself to the space
Bị thời gian làm cho nao núng
= The time has me hesitate
Bị giới hạn trong đủ đầy
= Confined by ample supplies
Trong những đêm suy tư và ngủ ngày
= And sleeping in after restless nights
Bao nhiêu đôi ở trong tủ giày
= Umpteen pairs in the shoe cabinet
Liệu con đường kia có dễ bước?
= Could they ease life’s hindrances?
Bọc thêm áo và thêm quần
= Wrapped in more clothing all the way
Mà lòng người thật ra vẫn dễ xước
= Does not keep the heart unscathed
Đời sao kì lạ, đúng ra
= Life’s so strange in a sense
Đừng bắt ta chọn giữa súng-hoa
= Stop forcing us to pick, guns or roses
Đừng cầm gót chân rồi nhúng qua
= Stop trying dipping our heels of Achilles
Chúng ta thuộc về chúng ta
= We make our own histories
Rốt cuộc thì ai cũng sẽ bị buộc phải lớn
= Everybody has to grow up eventually
Niềm đau sẽ đến một ngày không muộn thì sớm
= Pain will visit one day, late or early
Không còn là trẻ lên năm lên ba
= Gone are the days of being kiddies
Nghĩ cho thật kỹ trước khi đặt một hình xăm lên da
= Think hard before etching ink in the skin
Miệt mài viết tiếp để những đêm trắng hoá thành đêm bạc
= Lose myself in composing, dye all-nighters silvery
Lòng tham duy nhất là mong trong đầu có nhiều thêm nhạc
= Head filled with verses is my only greed
Và vẫn chối từ cái ngủ ghé đến đòi hôn mắt nồng
= To still deny my eyes the sweet slumber’s kiss
Dù biết một ngày mọi thứ cũng thành “nhựa nhôm sắt đồng”
= Though I know all will reduce to scrap metal
Sau này, sau này, sau này
= One day, one day, one day
Chỉ mong là không còn cau mày
= Just hope that my brow no longer furrows
Học cách để làm mình bình thản
= Learn to let it all go
Từ niềm vui cho tới niềm đau này
= From the highs to the lows
Và mong là còn được cười, ngày mây kéo trắng về trên luống tóc
= Hopefully the day my locks turn cloudy gray, me smiling will still be a thing
Vẫn chưa từng được gặp Tăng Thanh Hà, nhưng đôi khi bỗng dưng lại muốn khóc
= Have yet to run into Tang Thanh Ha, but sometimes the blues still come knocking
Verse 3:
Nếu cho ta ngai vàng, ta sẽ bán lấy tiền mua bánh ăn
= I’d trade a royal throne for hard cash to stuff my stomach
Mua bánh bò, bánh pía, bánh trung thu và thèm cả bánh căn
= With honeycomb cakes, “pia” cakes, mooncakes, and even “can” pancakes
Cũng vì tiết kiệm nước, nên nhiều lần chỉ tắm trong ánh trăng
= Been moonbathing many times as I’ve got water to save
Làm gì thì cũng vậy, ngày hai lần ai cũng phải đánh răng
= Whatever you do, you still gotta brush twice a day
Ngày còn nhỏ anh thường băn khoăn
= To my younger self I would often say
Có điều gì đó ở trên cung trăng
= What is it that lies on the moon up there
Nếu là chú cuội và chị Hằng
= If it’s really “chu Cuoi” and “chi Hang” (the Moon guy and the Moon lady)
Họ lấy cái gì làm thức ăn
= What food do they live on to survive
Rồi tình đầu tới, buổi tối đầu tiên
= Then came the first love, the first night together
Em thơm và ngậy như là múi sầu riêng
= Like durian flesh, you were aromatic and full of flavors
Lòng mình khi đó như được sơn sắc hồng
= My heart then felt pink-tinged with fever
Còn e dè hệt như chim ôm chắc lồng
= Still like a bird clutching its cage, I dithered
Như tranh của Le-vi-tan
= Like a Levitan’s painting
Mùa yêu năm đó thật vàng
= The season was our golden loving
Em như là con nai nhỏ
= A fawn, like you were
Anh là đám lá thu sang
= A fall foliage, like I was
Tình yêu như lò vi sóng, làm ta nóng từ trong ra
= Making us hot and bothered, our love was like a microwave
Mang đến nhiều dư vị như đồ ăn chợ Đông Ba
= Like the food in Dong Ba market, it left such a rich aftertaste
Tiếc là mình không gặp người lái đò ở Sông Đà
= What a shame we did not come across the ferryman at Da River
Nên em thì ra cửa Đáy, anh đổ ngược về Sơn La
= Thus you drifted to Day estuary, me finding myself back in Son La
Mình lao vào những guồng quay
= We both got swept away by the currents of life
Giờ cũng không thấy buồn mấy
= And have since become desensitized
come up roses 在 Ha Anh Vu TV Facebook 八卦
Tranh thủ chàng chồng phải đưa lũ trẻ con ở trường đi cắm trại ngoại khoá mấy hôm, nàng bầu vì tính tình ngại ngồi yên một chỗ tranh thủ bay ngay ra Hà Nội để thăm gia đình và gặp chơi với các bạn yêu quý một tour luôn phòng hờ tháng sau là bị "cấm bay".
Lần này đi tuyệt đối không có công việc, chỉ ăn sáng với ba mẹ, ăn trưa với ông bà, chơi với mấy đứa em bé, ngồi tán chuyện với các bạn thân.
Ơ, cũng phải tranh thủ em Beat đang ngoan lành trong bụng mẹ để làm những việc mình thích, dành thời gian chất lượng cho chính bản thân mình chứ nhỉ!
Chính vì thế lần này nàng chọn ở tại khách sạn InterContinental Hanoi Westlake có view lãng mạn nhìn ra hồ Tây mộng mơ của Hà Nội. Chiều thì ngồi Sunset Bar ngắm mặt trời lặn thưởng thức trà chiều cùng bạn bè. Vừa được thư giãn, tĩnh lặng đầy lãng mạn, vừa được tận hưởng ly trà hoặc cocktail ngon bá cháy trong khi nhấm nháp các loại bánh pastry được chuẩn bị nóng hổi từ bếp trưởng!
Chiều qua được nghe hai bà mẹ trẻ sành điệu truyền cho bao kinh nghiệm làm mẹ hiện đại, chất chơi để có con mà vẫn khoẻ re! Quá thích!!! ❤️❤️
Bạn nào ra Hà Nội muốn trải nghiệm khách sạn này có thể book tại đây để có 10% off nhé (nhớ phải là registered account mới thấy deal) https://www.booking.com/…/vn/intercontinental-westlake.html…
Còn dân Hà Nội thì cứ tự đến Sunset Bar uống cocktail, ăn Bbq nhìn ngắm hồ Tây thôi, không ai có thể dừng bước các bạn nhé! 😍
🌈 This is one of my favourite spots in Hanoi to have a sun down drink with my friends or loved ones - Sunset Bar of Intercontinental Hanoi Westlake. In my opinion its the most romantic spot where you could watch the sun going down at its best while sipping on your favourite cocktails!
I used to dream of holding my private wedding here will floating boats filled up with white roses and candles. It can't be missed! Come check it out!
come up roses 在 Cy Leo Youtube 的評價
"Over the Rainbow" is a ballad composed by Harold Arlen with lyrics by Yip Harburg. It was written for the 1939 film The Wizard of Oz and was sung by actress Judy Garland in her starring role as Dorothy Gale. It won the Academy Award for Best Original Song and became Garland's signature song.
This is a spontaneous jazzy version of the classics.
Somewhere over the rainbow, way up high
There's a land that I heard of once in a lullaby
Oh, somewhere over the rainbow skies are blue
Clouds high over the rainbow, makes all your dreams come true, ooh
Someday I'll wish upon a star
Wake up where the clouds are far behind me
Where trouble melts like lemon drops
High above the chimney top
That's where you'll find me, oh
Somewhere over the rainbow, blue birds fly
Birds fly over the rainbow
Why, oh why can't I? I
I see trees of green and red roses too
I'll watch then bloom just for me and you
And I think to myself
Oh, what a wonderful world
I see skies of blue, clouds of white
The brightness of day, the dark, say goodnight
And I think to myself
Oh, what a wonderful world
The colors of the rainbow so pretty in the sky
Are also on the faces of people passing by
I see friends shakin' hands saying, "How's it? How you?"
They're really saying, "I love you"
I hear babies cry and I watch them grow
They'll learn much more than we'll know
And I think to myself
Oh, what a wonderful world
I think to myself, yes
What a wonderful world
I think to myself, yeah
What a wonderful world
come up roses 在 Everything's coming up roses 一切進展順利 - 與BBC一起學英語 的相關結果
表達「everything's coming up roses」 可以用來形容某人的生活事事順心,一切都在向好的方向發展。這個表達尤其適用於某人在經歷了一段時間的挫折或 ... ... <看更多>
come up roses 在 今日短语/ Everything's coming up roses 一切进展顺利 - BBC 的相關結果
表达“everything's coming up roses” 可以用来形容某人的生活事事顺心,一切都在向好的方向发展。这个表达尤其适用于某人在经历了一段时间的挫折或 ... ... <看更多>
come up roses 在 COMING UP ROSES在劍橋英語詞典中的解釋及翻譯 的相關結果
coming up roses 的意思、解釋及翻譯:1. If something is coming up roses, it is happening successfully. 2. If something is coming up… ... <看更多>