《 有可能是台北人特別有感的一支短片 》
尋找P
— 孫大千的台北市長參選聲明
在台北
你很容易看到P
以前
P給你的指示是停車
2018以後
它將有新的意思
翻轉逆境的方法
就是賦予這個逆境一個新的定義
讓暫停不是停止前進
而是停下匆忙的追逐
往更精純的內在提升
停止不斷撕裂的政治標籤
停止充滿矛盾的兩岸政策
停止暗藏春藥的政見牛肉
停止耗費資源的金錢選舉
沒有樹立榜樣
台北人就真的是天龍國的媽寶
是的
這個P
是Pure
是純粹
是洗練
是潔淨
讓台北往質去提升
成為有愛的品牌
不要政治介入
不要亢奮口號
不要短視近利
不要仇恨對立
走出台北
和台灣各縣市來共享資源
走出台北
和中國各城市做創意聯盟
走出台北
建立亞洲最大的電子商城
走出台北
為地球貢獻台北的正能量
台北
需要怎樣的市長呢
一個有明星風采的市長?
或是
一位有黨派力挺的市長?
還是更純粹的
把明星光環拿掉
讓選舉資源歸零
用平等選舉賽制
選出的一位市長
Pure Mayor
不要再讓未來的市長
還沒上任就忙著彙整人脈和分配資源
不要讓台北市應有的團隊功能
縮小至一個市長的個人表演
一個企業若能量太過集中在一個人身上
這個企業是隨時會垮台的
台北
是台灣資源最豐盛的地方
這些資源不是只給台北人享用
而是有這樣資源的地方
要有分享的高度
要有當哥哥的榜樣
要有國際規格的視野
這個P
從現在起
你每看到一次
你就會被提醒一次
Pure Taipei
讓台北人
以住在這裡為榮
讓台灣人
以台北為傲
我是孫大千
我在台北長大
我將投入2018國民黨台北市長黨內初選
We need a pure Taipei
讓台北品牌
越純
越亮
Finding P
In Taipei, you can easily find the ‘P’ sign
It used to mean ‘Parking’
But in 2018, it means something different
The best way to overcome adversity is to attach a new meaning to it
So, 'pause' does not mean ‘stop moving forward’, but ‘stop hastily chasing something’
Move on and become purer.
No more political labels
No more contradictory cross-strait policies
No more ostensible beef
No more exorbitant election costs
Without setting an example, Taipeians will undoubtedly be ‘Sky Dragon Landers’
So yes,
The ‘P’ sign stands for ‘Pure’
It represents sheer purity
Making Taipei a city of quality and a brand of love
No politics
No slogans
No short-sightedness
No confrontation
Stepping out of Taipei
Sharing resources with other parts of Taiwan
Uniting with different cities in China
Creating the biggest e-market in Asia
Bringing positive energy to the globe
What kind of mayor do we need in Taipei?
A celebrity-like mayor?
A mayor with the support of a party?
Or a mayor elected without stardom and election resources, a pure mayor?
Don’t allow future mayoral candidates to start pulling strings before taking office
Don’t let teamwork become the mayor’s one-man show
Because a ‘company’ whose power goes to one person only falls apart fairly easily
Taipei is the city with the most resources, which should not be exclusive to Taipeians
Taipei ought to set an example by distributing these resources to the whole country with a global vision
Now, whenever you see the ‘P’ sign
You will be reminded once again
Pure Taipei,
Make Taipeians proud to be part of Taipei
And make people in Taiwan proud of Taipei
I am Sun, Ta-Chien
I will run for the primary election
We need a pure Taipei
And let’s make Taipei purer and brighter
同時也有10部Youtube影片,追蹤數超過338萬的網紅Tina Yong,也在其Youtube影片中提到,Annyeonghaseyo ?? In this video, I’ll be getting a Bridal Makeover by 2 Korean Celebrity Makeup Artists, Park Tae Yoon and Son Daesik. Watch how they ...
「celebrity meaning」的推薦目錄:
- 關於celebrity meaning 在 孫大千Sun, Ta-Chien Facebook
- 關於celebrity meaning 在 翻譯這檔事 Facebook
- 關於celebrity meaning 在 貓的成長美股異想世界 Facebook
- 關於celebrity meaning 在 Tina Yong Youtube
- 關於celebrity meaning 在 Michelle Phan Youtube
- 關於celebrity meaning 在 Tina Yong Youtube
- 關於celebrity meaning 在 Meaning of celebrity - YouTube 的評價
- 關於celebrity meaning 在 What is a Niche Internet Micro Celebrity? - The Washington Post 的評價
celebrity meaning 在 翻譯這檔事 Facebook 八卦
Taipei Times 英文臺北時報今刊出讀者投書致賴揆:
官方一直示範菜英文,還想列英文為第二官語?
舉例之一:交通部觀光局行之五年的「借問站」計劃英文宣傳名稱「Taiwan Ask Me」是「菜英文」。無誤!
繼之前的菜英文「Taiwan Touch Your Heart」之後,不意外。
最後這一段切中要害:
// Finally, Premier Lai, how can Taiwan effectively pursue the valuable and challenging goal of making English an official language of this country if the ROC government’s own ministries are not even able to correctly compose a simple advertisement in English? //
猜測作者 Xue Meng-ren 很可能是薛孟仁(Dr. Bruce G. Shapiro),逢甲大學外國語文學系副教授。
謝謝薛教授用專業的聲音告誡政府勿失策。
以下全文轉錄投書內容,連結見留言。
-----------------------------------------------------------
An open letter to Premier William Lai
By Xue Meng-ren
Wed, Oct 24, 2018
Dear Premier William Lai (賴清德):
You have admirably and lately led Taiwan in an ongoing discussion about whether to make English a second “official” language. Many articles have appeared defending both sides of this argument.
As it stands, Taiwan uses the traditional style of Mandarin Chinese for all official government, legal and business documents. However, the Taiwanese government frequently uses English in a non-official capacity to facilitate outreach initiatives and better communication with non-Chinese-speaking residents and tourists.
“Taiwan Ask Me” is one such governmental initiative, which the Ministry of Transportation and Communications initiated five years ago.
As a Cabinet-level governmental body charged with communications, the ministry’s standard of English should be a model of English usage for the rest of the nation, particularly the tourism industry, which the ministry also officially administers.
Unfortunately, the ministry has demonstrated that its use of English is both inept and even — albeit inadvertently — insulting.
On the Republic of China’s National Day, on page 5 of the Taipei Times, the ministry’s Tourism Bureau published an announcement about the fifth anniversary of the “Taiwan Ask Me” initiative. This announcement features not only elementary grammatical errors, but also incorrect English usage that renders it meaningless and embarrassing.
To begin, in English, the phrase “Taiwan Ask Me” is nonsense, that is, it has no meaning. It must at least have some defining punctuation, such as, “Taiwan? Ask Me” or “Taiwan, Ask Me.”
The service is supposed to be for tourists in need of answers to questions about traveling around Taiwan, but the phrase “Taiwan Ask Me” absurdly means that Taiwan should ask someone, “me,” something about itself.
And, who does this “me” refer to? Certainly, the initiative does not limit itself to employing a single individual, but rather a team of individuals. Therefore, the phrase should be “Taiwan, Ask Us” not “me.”
This type of error, along with the rest of the advertisement, not only demonstrates poor English usage, but more importantly, it suggests a lack of awareness about what service to others actually means.
It suggests that the initiative “Taiwan Ask Me” is merely paying lip service to a valuable concept of a democratic government that it does not truly value or even understand. This poorly written advertisement reveals that it is more interested in celebrating its own anniversary than it is in providing the service for which it is lauding itself.
The announcement states that the ministry “launched the ‘Taiwan Ask Me’ friendly travel information service” five years ago, and now has 450 Information Stations “that prove warm and friendly services.”
Obviously, the Information Services must provide not “prove” their services. “Prove” is the incorrect English word, unless the intention is for the ministry to pat itself on the back by saying that over the past five years the service has “proved its services are warm and friendly,” but then the grammar is still incorrect.
Furthermore, the use of both “warm” and “friendly” is repetitive, since the words are synonymous in this context. Using repetitive words in this way is a feature of the elementary English usage quite common in Taiwan, but governmental English has no excuse for being elementary.
In addition to offering “domestic and foreign tourists the warmest greetings,” through the Taiwan Ask Me Information Stations, “the service further incorporates rich travel elements.” The phrase “rich travel elements” is verbal nonsense. It correctly connects words that have no discernible meaning. The article does not define or elaborate upon them.
In the following run-on sentence, the article connects these “rich travel elements” with “five unique features,” the first of which is “local gourmets.” Why would a tourist want to meet a gourmet? And what kind of a gourmet?
The ministry probably means “local food” or perhaps “local delicacies,” whereas a “gourmet” is a food connoisseur, that is, a lover of good food. “Gourmets” is an example of another English error common in Taiwan, which is to use the incorrect English word to say something related to that word.
Using Google Translate often helps Taiwanese students make these ridiculous English errors. Unfortunately, government ministers are no longer students. Thus, one expects them to have a better grasp of English, certainly as it pertains to their own special purpose or field of employment.
Together, the “five unique features” mentioned in the article are supposed to “form [a] synergistic local economy of tourism,” whatever that is. Thus, the advertisement uses yet another nonsensical phrase, the meaning of which even the necessary grammatical insertion of “a” does not clarify.
The tourist economy in Taiwan is definitely important, and it is possibly important to connect different aspects of the tourist economy into a unified plan for development. However, linking the so-called five unique features does not create an economic synergy.
Taiwan Ask Me is a free information service. It does not make money or use money to link things together to form economic relationships. Even a government minister should recognize that specious phrases reveal fake values.
For the fifth anniversary event, “Eunice LIN,” (which should be “Eunice Lin,”) “is invited to be the tour guide, and experience the friendliness of ‘Taiwan Ask Me.” This sentence means that Ms Lin is going act as a tourist guide and experience for herself the friendly services of the Information Stations. More absurd nonsense, for why would she be both the tourist guide and the tourist?
Furthermore, the ministry should take responsibility for inviting Ms Lin. Instead of writing “Eunice LIN, a popular TV personality, is invited,” the correct sentence would be: “The MOTC has invited Eunice Lin, a popular TV personality, to be a tour guide.”
Finally, Ms Lin may be a local celebrity, but she is a Taiwanese film and television actor, not a TV personality. The latter is someone who appears on TV as herself, perhaps as the host of a variety show, but not someone who appears as characters in films or a TV series. (“Actor” refers to either male or female, the distinction “actress” being no longer necessary.)
The next sentence in the article is so riddled with grammatical errors, it would take several more paragraphs to explain them all. Suffice it to say that much of what the sentence tries to say means the opposite of what it must intend, which is the major problem with the article in question, especially its conclusion.
The advertisement closes with an egregious insult to all foreign residents and tourists.
Setting aside the grammatical errors and confusing phrasing, the advertisement announces the “Hi Taiwan! Give Me 5 Point Collection Campaign,” which started on Oct. 1.
However, this campaign is only for “all citizens of Taiwan [who] are invited to visit Information Stations and get a taste of the warm and friendly services of ‘Taiwan Ask Me.’”
Apparently, foreign tourists are not allowed to “experience in-depth local travels” and only “citizens will also get an opportunity to win lovely prizes!”
Who in the world is this advertisement for? It would seem to be for foreign tourists and residents since it is in English and appears in the only English print newspaper published in Taiwan. And what citizen of Taiwan needs to read an English advertisement? Surely, any citizen of Taiwan can read all about “Taiwan Ask Me” in Chinese. And yet, this advertisement about a tourism service concludes by disinviting the foreign residents and tourists who are not only most likely to read the advertisement, but also most likely to benefit from the Taiwan Ask Me initiative.
With this appalling advertisement, the ministry makes a mockery of not only the government’s attempts to use English effectively but also its own ministerial responsibility over communication and tourism in Taiwan.
If the Taiwanese government does have the personnel to compose articles in correct English that do not insult English readers and tourists and perhaps visiting foreign dignitaries, then it should hire copy editors with the skills to do it for them. It is certainly worth the expense when compared to the embarrassing cost of losing face, which means so much to Taiwanese society.
Finally, Premier Lai, how can Taiwan effectively pursue the valuable and challenging goal of making English an official language of this country if the ROC government’s own ministries are not even able to correctly compose a simple advertisement in English?
What a conundrum, and where does one begin to solve it?
Respectfully yours,
Xue Meng-ren
Taichung
celebrity meaning 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 八卦
[好好活著、時時感恩]
[關於社群]
(最近休息了一下, 整理了一下心情, 也再想了一下生命的排序. 下周會再開始貼美股相關文章.)
今天, 想來聊聊社群經驗.
從小的生活一直就很單純. 但幾年前入了社群, 卻沒想到社群對我來說, 根本是個"江湖." 但是, 參與社群, 一定要像在江湖上討生活嗎?
尤其經過了疫情之後, 更讓我對社群有了不同的看法.
這是我對社群的幾個想法:
--而網路雖然是個匿名的世界, 但參與社群, 更能看出自己在待人處事方面, 是不是還可以更好. 這是我這幾年參與社群最大的體悟&學習之一.
--人是互相的. 在現實生活中是如此, 在網路上的封閉社群(如Line群), 對我來說, 也是如此. 而很多願意分享的群友前輩們, 其實並不在求甚麼回報, 但常看到很多人因為網路匿名的關係, 只取(take), 卻不會感恩, 做回饋(give.)
--如同Bill Gates說的(文章請見下方), 社群的互動會越來越重要. 所以選擇跟誰互動, 就是一個重要的課題了.
--這世界已經夠亂了. 我們既然脫離不了社群,何不把時間花在能夠提升心靈, 增長知識, 充滿正能量的群組裏? 把花在社群的時間, 過的更有意義?
經過這樣的思考, 其實更能幫我釐清社群對我的意義, 以及跟網友交流的意義在哪裡. 所以, 大家可以思考一下, 花時間在社群上的目的是甚麼,參與社群的心態是甚麼? 這樣可以把時間做更妥善地利用, 對自己的人生負責. (如果經過這次的疫情, 沒有讓自己有任何反思, 或是希望活得更有意義, 那真的是需要好好思考一下了.)
🌻
每年必出年曆的蕭薔,2021年「珍世感恩」年曆作品推出,高難度的瑜珈動作不可少,不同以往的是,蕭薔苦練書法鈔寫佛教經典「心經」,也隨之入鏡,傳遞「好好活著、時時感恩」的正向心念。
https://stars.udn.com/star/story/10089/5027472
🌻
比爾蓋茲提新冠肺炎「7大預言」 點出「這些事」再也回不去了 - Yahoo奇摩新聞
https://yns.page.link/4rnVz
🌻
Lady Gaga:
"Honestly, sometimes I wonder if the people who invented social media all got in a room and went, 'Let's start something where nobody has to be brave and everybody can hide and be mean.' It's not all bad, but a significant change has happened in culture as a result of it. This idea to socially network was supposed to bring us closer, but it built a bunch of walls and made it harder for us to be ourselves around each other."
https://www.instyle.com/celebrity/lady-gaga-may-cover
🌻
And God, tell us the reason youth is wasted on the young
神啊 請告訴我,為什麼年輕人總是在浪費青春
It's hunting season and the lambs are on the run
在這個狩獵季節裡,小羊總是四處逃竄
Searching for meaning
尋找各自不同的意義
But are we all lost stars trying to light up the dark?
難道我們只是迷失的繁星 試圖去點亮黑暗的星空?
"Lost stars" by Maroon 5:
https://www.youtube.com/watch?v=cL4uhaQ58Rk
celebrity meaning 在 Tina Yong Youtube 的評價
Annyeonghaseyo ?? In this video, I’ll be getting a Bridal Makeover by 2 Korean Celebrity Makeup Artists, Park Tae Yoon and Son Daesik. Watch how they transform me into a Korean Bride ✨
Subscribe to my channel and join the family! https://bit.ly/2JFCtDr
Follow us:
https://www.instagram.com/tina_yong/
https://www.instagram.com/parktaeyun/
https://www.instagram.com/daesikson
________________________
Shop My Brands ?
_________________________
Petite Cosmetics
https://petitecosmetics.com
https://www.instagram.com/petitecosmetics
Get 10% off your order with “TINA10"
Mark & Scribe
https://markandscribe.com
https://www.instagram.com/markandscribe/
Get 10% your order with code "TINA10”
_________________________
? EQUIPMENT I USE ?
Microphone: Rodelink Wireless http://amzn.to/2b9lglt
Lighting: Aputure Lightstorm 120D https://amzn.to/2GTiTyX
Soft Box: Aputure Light Dome https://amzn.to/2ED9gT2
Camera: Canon 80D https://amzn.to/2GQuHWK
Canon G97X Mark II http://amzn.to/2fV1drX
Canon 24-70mm Lens 2.8 http://amzn.to/2b9lqcD
Editing Program: Adobe Premiere Pro CC
Music from Artist.io https://artlist.io/Alfred-8731
#KoreanMakeup #BridalMakeover #TinaTriesIt
**Disclaimer: This video is not sponsored. Some of the links provided above are affiliate links meaning I do make a small commission when you purchase using the link. This does not cost you extra. You can also purchase from the brand’s websites so don’t feel obliged to use my link if you don’t want to. Thanks for all your support! xx
celebrity meaning 在 Michelle Phan Youtube 的評價
Hi majestic one. *_*
Inspired by the art and beauty of Tarot Cards (Rider deck) JKissa and I collaborated to recreate a look inspired by card #1 The Magican and #2 The High Priestess. Recreate your own look inspired by the art of the tarot and tag us!
Win a pair of tarot card leggings + eyeshadow palette here!
http://www.gurugiveaways.com/michelle-tarot
☾ JKissa
http://youtube.com/jkissamakeup
http://twitter.com/jkissamakeup
http://instagram.com/jkissamakeup
✧ hair by http://instagram.com/_yvettelee
☾ My blog updated daily http://michellephan.com
◐ Please Subscribe! http://bit.ly/MPsubscribe
◑ My Twitter: http://twitter.com/MichellePhan
◒ My Facebook: http://facebook.com/MichellePhanOfficial
◓ My Instagram: http://instagram.com/MichellePhan
◉ ICON Channel: http://youtube.com/ICONnetwork
♪ Music ♫
Ryan Farish
"Brighter Than The Sun" - http://bit.ly/RFBrighterThanTheSun
"Rise Like The Sun" - http://bit.ly/RiseLikeTheSun
Download: http://smarturl.it/ryanfarish-spectrum
My book "Make Up Your Life" is now available! You can find the book on Amazon, Target, Barnes and Noble, Indiebound, iBooks, Google Play and more! http://michellephan.com/make-up-your-life
JKISSA'S PRODUCTS
Ulta Facial Moisturizer Sunscreen
http://bit.ly/1IxOPWV
Anastasia Beverly Hills Brow Wiz
http://bit.ly/1HAw2t6
Kelley Baker Brows Magic Stick
http://bit.ly/1Akn81p
MAC Painterly Paint Pot
http://bit.ly/1GT5ZcI
Makeup Geek Eyeshadow (Vanilla Bean)
http://bit.ly/1smRBqU
Makeup Geek Eyeshadow (Peacock)
http://bit.ly/1JFDFy2
Sugarpill Soot and Stars
http://bit.ly/1CfPWJM
Urban Decay 24/7 Glide-On Eye Pencil (Mainline)
http://bit.ly/1FXkDOu
illamasqua Pigment (Alluvium)
http://bit.ly/1f7MgiP
Sugarpill Eyeshadow (Tako)
http://bit.ly/1yNRTqj
Tarte Tarteist Clay Paint Liner
http://seph.me/1LLXerG
Kat Von D Ink Liner (Neruda)
http://amzn.to/1CfQ0cC
Kat Von D Ink Liner (Nietzsche)
http://seph.me/1Ug3nPz
Charlotte Tilbury ‘Rock ‘n’ Kohl’ Iconic Liquid Eye pencil
http://bit.ly/1JaygAr
Smashbox Full Exposure Mascara:
http://bit.ly/1MCbiBn
House of Lashes Pixie Luxe Lashes
http://bit.ly/1CugwKQ
Kat Von D Shade and Light Contour Palette
http://seph.me/1FRovGZ
Make Up Forever Star Powder in 942 (highlight)
http://bit.ly/1GT6V11
Clinique Cheek Pop Blush (Cola Pop)
http://bit.ly/1HAwFmk
OCC Trick Lip Liner
http://bit.ly/1HAwNm0
Jeffree Star Cosmetics Velour Liquid Lipstick (Celebrity Skin)
http://bit.ly/1JFAIgU
MY PRODUCTS
WrLens Hidrocharme (Ocre)
http://bit.ly/1TROnWQ
IT Cosmetics No. 50 Serum Anti-Aging Primer
http://bit.ly/1GT7ibU
Cargo One Base Foundation + Concealer
http://bit.ly/1IxPZl7
Urban Decay Eyeshadow Primer Potion
http://bit.ly/1IxQ6wW
Colourpop Eyeshadow (Cop a Feel)
http://bit.ly/14FUz0j
Colourpop Eyeshadow (Tinsel) - Limited Edition
Colourpop Eyeshadow (Drift)
http://bit.ly/1B0rR81
Colourpop Eyeshadow (On The Rocks)
http://bit.ly/1w9LPVr
The Body Shop Matte Kajal Liner (Black)
http://bit.ly/1GT7CaD
em Cosmetics Lash Gallery Mascara
http://bit.ly/1CJOvko
IT Cosmetics Naturally Pretty Palette
http://bit.ly/1GT7WWC
IT Cosmetics Brow Power Universal Brow Pencil
http://bit.ly/1HAxrjr
Vidi Vici Angel Soft Loose Powder
http://bit.ly/1NC0fsx
Too Faced Selfie Finishing Powder Palette
http://bit.ly/1GT8iN4
IT Cosmetics Vitality Face Disc
http://bit.ly/1HAxEmE
NYX Retractable Lip Liner (Natural)
http://bit.ly/1FXm7YZ
Urban Decay Revolution High Color Lip Gloss
http://bit.ly/1IxRcZD
em Cosmetics Color Facets
http://bit.ly/1IUhHnY
This is not a sponsored video and we were not paid to use any products in this video :)
celebrity meaning 在 Tina Yong Youtube 的評價
In today’s video, I visit a M.A.C makeup counter to get a makeover. This is my first time getting my makeup done at a department store. However, I have had my makeup done by other professional makeup artists in the past and I actually love the whole experience. I think it’s a great way to learn new tips and tricks whilst seeing yourself in a different style of makeup you might not normally do yourself.
If you want to see more makeover videos, please let me know! If you have a favourite makeup artist you want to see me do a collaboration with, comment below!
Makeup Artist: Brinley Parigi - Show her instagram some love! https://www.instagram.com/brinley_mua
MORE MAKEOVERS VIDEOS:
KPOP Makeover
https://www.youtube.com/watch?v=lNDwxnFBrtE&t=15s
A Celebrity Makeup Artist Does My Makeup
https://www.youtube.com/watch?v=EOz6EXbaP-I
MAC PRODUCTS USED:
Fix+ spray http://shopstyle.it/l/AQa6
Moisture infusion Serum http://shopstyle.it/l/AQba
Strobe Cream Silverlite http://shopstyle.it/l/AP92
Skin base Primer http://shopstyle.it/l/AP97
Wateweight Foundation http://shopstyle.it/l/AQbv
Wateweight Concealer http://shopstyle.it/l/AQbv
Watereight Powder Medium Deep http://shopstyle.it/l/AQbz
Mineralize Skinfinish Medium Plus http://shopstyle.it/l/AQaq
Hyper Real Glow Palette http://shopstyle.it/l/AQbK
Extra dimension Blush Hushed Tone http://shopstyle.it/l/AQcg
Brushstroke Liner http://shopstyle.it/l/AQcn
Soft Ochre Paint Pot http://shopstyle.it/l/AQcn
24hr Eye base http://shopstyle.it/l/AQb5
Power Hungry Palette http://shopstyle.it/l/AQb9
#43 Lashes http://shopstyle.it/l/AQcJ
Bold and Bad mascara http://shopstyle.it/l/AQcQ
Brow Crayon Lingering http://shopstyle.it/l/AQd0
False Lash Maximizer http://shopstyle.it/l/AQd7
Fast Response Eye Cream http://shopstyle.it/l/AQcZ
Lip Prep and Prime http://shopstyle.it/l/AQc2
Liptensity Fire Roasted http://shopstyle.it/l/AQed
Lip Liner Fire Roasted http://shopstyle.it/l/AQc7
____________________________________________
? Follow Me ?
TINA YONG
Instagram ► http://instagram.com/tina_yong
SnapChat ► tina_yong
Facebook ► http://www.facebook.com/Tinayongfanpage
Twitter ► https://twitter.com/tina_yong
Website ► http://www.tinayong.com
__________________________
? EQUIPMENT I USE ?
Microphone: Rodelink Wireless http://amzn.to/2b9lglt
Lighting: Ring Light http://amzn.to/2b9lIjs
Soft Boxes http://amzn.to/2fUZVNU
Camera: Canon 70D http://amzn.to/2bMYobp
Canon G97X Mark II http://amzn.to/2fV1drX
Canon 24-70mm Lens 2.8 http://amzn.to/2b9lqcD
Editing Program: Adobe Premier Pro CC
Disclaimer: This video is not sponsored. All thoughts and opinions are my own. Some of the links provided above are affiliate links meaning I do make a small commission when you purchase using the link. This does not cost you extra. You can also purchase from the brand’s websites so don’t feel obliged to use my link if you don’t want to. Thanks for all your support! xx
celebrity meaning 在 What is a Niche Internet Micro Celebrity? - The Washington Post 的八卦
Niche internet micro celebrities are people online who are known to a ... Fame has a different definition now than it did pre-internet, ... ... <看更多>
celebrity meaning 在 Meaning of celebrity - YouTube 的八卦
See here, the meanings of the word celebrity, as video and text. (Click show more below.) celebrity (noun) Fame, renown; the state of being ... ... <看更多>