在George Michael過世的這一天,看著婚姻平權法案通過委員會審查的新聞,我想起了這一首歌:「My mother had a brother」。
這首歌收錄在George Michael的最後一張原創專輯,2004年的「Patience」裡。歌裡寫的是他的舅舅,在George Michael出生當天,也就是1963年6月25日自殺身亡。George Michael的舅舅也是同性戀,因為無法對抗60年代保守的社會壓力而死。
對於出櫃多年,並在出櫃後成為許多同志的精神標竿,同時積極投入慈善事業的George Michael,我想用這首他自己的歌向他致敬,謝謝他為這個世界所帶來的一切。
網上找不大到這首歌的中文翻譯,我嘗試著自己翻了一遍,若有翻錯或不通順的地方請告訴我,我再修改。
My mother had a brother
我母親曾經有個弟弟
They say that I was born on the day that he died
他們說我在他過世的那天出生
Someone to cling to, she said
母親說他是個可以依靠的人
When all the noises and the shame came calling
在所有的雜音與羞辱來臨的時候
My mother had a brother
我母親曾經有個弟弟
I thought I knew them all, I thought I knew
我以為我了解他們,我以為我了解
But she lied
但是我母親說謊了
I said, 「Show me his face again, tell me again why he died」
我說:「再讓我看一次他的樣子,告訴我他是為什麼死的」
She said he couldn't wait for the things that I've seen
她說他來不及等到看見我所能看見的
She said he wasn't strong enough, he never dared to dream a life like mine
他說他不夠堅強,他從不敢夢想能擁有像我一樣的人生
My mother had a brother
我母親曾經有個弟弟
Over-sensitive and kind
過度的敏感與善良
Seems it all became too much for him..
似乎這一切對他來說都變得太沉重了
It seems he took his own life
似乎他因此結束了自己的生命
Mum, I can't imagine the joy and pain in equal measure
母親,我無法想像這同樣強大的喜悅與痛苦
Tears in the dirt, and all over your newborn treasure
淚水落在塵土,與妳新生的寶貝之上
I guess he had to wait until my momma had me
我猜想他必須等到我母親懷了我
I guess he couldn't wait another moment to be free
我猜想他一秒鐘都等不及的渴望被釋放
In endless sky…..
在無邊的天際
But mama will you tell him from your boy
但母親啊!妳會為我告訴他嗎?
The times they changed
告訴他他們所改變的時代
I guess the world was getting warmer
我猜想這世界變得越來越溫暖了
And we got stronger
我們也變強壯了
Mother will you tell him about my joy
但母親啊!妳會告訴他我的喜悅嗎?
I live each day for him
我為他活著我的每一天
The sun came out, yeah, and I'm just breathing it in
太陽出來了,是的,而我正呼吸著這一切
(breathing…)
呼吸著…
My mother had a brother
我母親曾經有個弟弟
Same desire, different time
相同的渴望,不同的時代
Seems the empty spaces tortured him
那虛無的空間似乎折磨著他
Until he took his own life
直到他結束了自己的生命
I don't know why I waited so long for love
我不知道為什麼我等了這麼久才愛
I just don't know what I was thinking of..
我真的不知道我以前在想些甚麼
All that wasted time
浪費了這麼多時間
But mama will you tell him from your boy
但母親啊!妳會為你的孩子告訴他嗎?
The times they changed
告訴他他們所改變的時代
I guess the world was getting warmer
我猜想這世界變得越來越溫暖了
While we got stronger
同時我們也變強壯了
Mother will you tell him about my joy
母親啊!妳會告訴他我的喜悅嗎?
I live each day with him
我與他共同活著每一天
Your son came out, yeah,
妳的孩子出櫃了,是的
And I'm still breathing it in
而我依然活著
And I swear now that freedom is here
而現在我們擁有了自由
I'm gonna taste it all for you boy
我發誓我會享受它,全為了你
I'm bad to the bone, I'm just a little torn
我壞到骨子裡了,我只是有一些撕裂
I'm making so much love
我製造了這麼多的愛
So those of us who have nothing to fear
所以沒有任何事值得害怕的我們
We've got to make damn sure that it was worth it
我們必須他媽的保證他的死是值得的
I'm bad to the bone, I'm just a little stoned
我壞到骨子裡了,我只是有些微醺
I'm making so much love
我製造了這麼多的愛
I was a prisoner, but he saved me
我曾經是個囚犯,但他拯救了我
Broke into my dreams and said, 「Who cares?」
闖進我的夢裡說:「誰在乎呢?」
I was a prisoner, so disgrace me
我曾經是個囚犯,所以羞辱我吧!
I'm glad to be home
我很高興能回到家
And I don't believe they care.
而我不相信他們在乎
Search