【以社會語言學分析「被自殺」一用詞】 世界正式進入 "被XX" 的時代?
在世界局勢不斷變化之中,「語言」成為了一個有趣的實驗場、觀察對象。在近十年當中,中文「被自殺」變成了一個熱門的用法。其中所加的「被」即藉由 the manipulation of lexical and grammatical constructions (字彙、文法結構的調整),讓人民在政治、社會情勢不允許的狀況下,仍可以表達出自己的想法。
"bèi 被" 一字,則在2008年被中國眾多媒體選為 "Chinese Character of the Year"。
根據 "The Language Situation in China" 一書,作者 Li Qiao (李俏) 說:
"The selection of Bei owed a good deal to its unusual uses (不尋常的用法) and its rise to prominence (廣泛被使用) with Bei Zisha (被自殺, be suicided) in 2008."
雖說 "suicide" 一字,在文法上,多數的英英字典都有列出"及物動詞"用法,因此使用被動式是可能的。但在語義 (semantics)上、詞語搭配詞上,傳統上「被自殺」和 be suicided 是不符合中文和英文母語人士語感的。目前外媒在使用 be suicided 時,通常會「加上引號」。
但語感是什麼呢?根據認知語言學 (cognitive linguistics),語感其實就只是母語人士藉由接觸到大量未分析的語塊 (unanalyzed chunks) 後,再加以分析、歸納以得到的感覺。
在電腦語言學、語料庫語言學崛起的時代,語言、母語人士的認知,恐怕也要跟上時代 (move with the times)!
(有趣的是,根據 "The Language Situation in China" 一書,中國甚至還有「被結婚」、「被懷孕」、「被就業」等用法的出現 。觀察到此現象,新加坡的聯合早報描述 "China is entering an era of Bei." 中國正式進入"被" 的時代)
Photo credit: inmediahk.net.
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過62萬的網紅Bryan Wee,也在其Youtube影片中提到,...
「a good deal of用法」的推薦目錄:
- 關於a good deal of用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook
- 關於a good deal of用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook
- 關於a good deal of用法 在 康Sir的編輯七力 Facebook
- 關於a good deal of用法 在 Bryan Wee Youtube
- 關於a good deal of用法 在 Travel Thirsty Youtube
- 關於a good deal of用法 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube
- 關於a good deal of用法 在 a great deal of不可數名詞2023-在Facebook/IG/Youtube上的 ... 的評價
- 關於a good deal of用法 在 討價還價英文bargain 有折扣offer discounts 打九折10% off 的評價
a good deal of用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 八卦
【以社會語言學分析「被自殺」一用詞】 世界正式進入 "被XX" 的時代?
在世界局勢不斷變化之中,「語言」成為了一個有趣的實驗場、觀察對象。在近十年當中,中文「被自殺」變成了一個熱門的用法。其中所加的「被」即藉由 the manipulation of lexical and grammatical constructions (字彙、文法結構的調整),讓人民在政治、社會情勢不允許的狀況下,仍可以表達出自己的想法。
"bèi 被" 一字,則在2008年被中國眾多媒體選為 "Chinese Character of the Year"。
根據 "The Language Situation in China" 一書,作者 Li Qiao (李俏) 說:
"The selection of Bei owed a good deal to its unusual uses (不尋常的用法) and its rise to prominence (廣泛被使用) with Bei Zisha (被自殺, be suicided) in 2008."
雖說 "suicide" 一字,在文法上,多數的英英字典都有列出"及物動詞"用法,因此使用被動式是可能的。但在語義 (semantics)上、詞語搭配詞上,傳統上「被自殺」和 be suicided 是不符合中文和英文母語人士語感的。目前外媒在使用 be suicided 時,通常會「加上引號」。
但語感是什麼呢?根據認知語言學 (cognitive linguistics),語感其實就只是母語人士藉由接觸到大量未分析的語塊 (unanalyzed chunks) 後,再加以分析、歸納以得到的感覺。
在電腦語言學、語料庫語言學崛起的時代,語言、母語人士的認知,恐怕也要跟上時代 (move with the times)!
(有趣的是,根據 "The Language Situation in China" 一書,中國甚至還有「被結婚」、「被懷孕」、「被就業」等用法的出現 。觀察到此現象,新加坡的聯合早報描述 "China is entering an era of Bei." 中國正式進入"被" 的時代)
Photo credit: inmediahk.net.
a good deal of用法 在 康Sir的編輯七力 Facebook 八卦
【標點符號──番外篇】當中文寫作遇到英文用字……
**
中文寫作夾雜著英文,已是常見的寫作形態。文稿中,英文字母的大小寫、英式句號的使用與否,以及英文與中式標點(特別是夾注號與引號)的關係,也就成了工作上經常遭遇的小小困擾。趁著冬雨煩心,試著靜下來整理一下我的想法。
必須說明的是,就我所知,目前有關上述的問題並無統一的規範用法,所以以下說的並不一定對,只是作為有興趣者討論的基礎。
**
一、英文的夾注、說明、引用,應該置於引號之外。
例1──很明顯,這是一套給「信徒」(believers)看的電影,因為只有信徒,才可以在黑暗中看見光明。
不寫(例1A)──很明顯,這是一套給「信徒(believers)」看的電影……
書名號也是如此:
例2──英國詩人彌爾頓寫的《失樂園》(Paradise Lost)強調,人類的始祖亞當與夏娃「有足夠的能力循規蹈矩,但也可隨自己的意願沉淪墮落。這不是上帝的疏忽,而是上帝的方法。
不寫(例2A)──英國詩人彌爾頓寫的《失樂園(Paradise Lost)》強調……
不只是短詞語,句子也是如此:
例3──馬克吐溫說「真相穿鞋子所需的時間,足夠謊言繞著地球跑半圈」(A lie can travel halfway around the world while the truth is putting on its shoes),指的就是人類喜惡厭善的本性。
不寫(例3A)──馬克吐溫說「真相穿鞋子所需的時間,足夠謊言繞著地球跑半圈(A lie can travel halfway around the world while the truth is putting on its shoes)」,指的是……
二、英文的句子句首字母須大寫,如「例3」。
三、比較複雜的情況是英文句子的句號使用。
作為一個句子局部成份的英文夾注句應省略句號:
例4──痛苦比快樂教會我們更多(Pain teaches us more than pleasure),這個事實,每個成年人都有深刻的感觸。
不寫(例4A):痛苦比快樂教會我們更多(Pain teaches us more than pleasure.),這個事實,每個成年人都有深刻的感觸。
間接引語的英文句號應省略:
例5──馬克思說,哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it)。
不寫(例5A)──馬克思說,哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it.)。
也不寫(例5B)──馬克思說,哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變。(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it.)
注意,只有完全直接引語的句式,因為中式句號(。)必須在下引號(」)之內,所以夾注的英文必須使用英式句號(.)。當然,英文句末若是問號或驚嘆號,則都必須保留。
例6──馬克思說:「哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變。」(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it.)
例7──鮑勃‧迪倫傳頌一時的〈風中飄揚〉(Blowing in the Wind)有一句「面對不公不義,一個人可以假裝沒有看見,掉頭就走多少次?」(How many times can a man turn his head and pretend that he just doesn’t see?),不知鼓舞了多少義憤填膺的人挺身而出。
四、如果中文作為英文的夾注?
因為句型還是中文句,所以英文句的引號應用中式引號(「」);同時,因為句型是中文句,英文句未的英文句號也應省略。
例8──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:「A man can be destroyed but not defeated」(真漢子寧死不屈)。
不寫(例8A)──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:”A man can be destroyed but not defeated”(真漢子寧死不屈)。
也不寫(例8B)──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:「A man can be destroyed but not defeated.」(真漢子寧死不屈)。
#不過,「例8」是值得商榷的,因為這違反中文句式直接引語的句號必須在下引號之內的規範。
或許可以改為(例8C)──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:「A man can be destroyed but not defeated(真漢子寧死不屈)。」
但這一來又違反夾注號不應在引號內的規範,見「例1」。這問題的確有點麻煩。
五、如果是整段或多段英文引用,因為句子是英文句,所以英文應使用英式引號(””),並加英式句號。
例9──美國作家懷特(E.B. White)在《這裡是紐約》(Here is New York)寫到城市與個人的命運,文字簡潔流暢:
“Many of its settlers are probably here to escape, not face, reality.”
(很多移民來到這裡是為了逃避,不是面對現實。)
“It can destroy an individual, or it can fulfill him, depending on a good deal on luck. No one should come to New York to live unless he is willing to be luck.”
(紐約可以毀掉一個人,也可以成就一個人,視乎運氣而定……)
**
#這是《一次搞懂標點符號》書中沒有的,為讀者作一點補充。
《一次搞懂標點符號》
https://www.books.com.tw/products/0010801802?sloc=main
a good deal of用法 在 スキマスイッチ - 「全力少年」Music Video : SUKIMASWITCH / ZENRYOKU SHOUNEN Music Video Youtube 的評價

a good deal of用法 在 討價還價英文bargain 有折扣offer discounts 打九折10% off 的八卦

討價還價英文bargain | 有折扣英文offer discounts | 打九折英文10% off | 英文口說學習| 英文聽力練習| 英文口語練習| 生活英文| 英語學習. ... <看更多>
a good deal of用法 在 a great deal of不可數名詞2023-在Facebook/IG/Youtube上的 ... 的八卦
a great deal of不可數名詞2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門話題資訊,找a great deal of用法,a great deal of可數,a great deal of造句在2022年該注意 ... ... <看更多>