Laura要和大家分享「百貨週年慶」實用句,像是「福袋」、「秒殺」和「好康」的英文怎麼說唷~
1. 福袋 = lucky grab bag, mystery grab bag, or grab-bag specials
福袋是源自於日本,因此如果照字面上直譯 lucky bag, mystery bag 外國人可能會不懂。
英文的grab bag可以用來指party或是婚禮上發給客人的小禮物
因此用grab-bag specials意思比較貼近,畢竟福袋就是把一些優惠商品(specials)組合一起當作福袋啦~
2. 秒殺 = to be sold out within a few seconds
畢竟網路上有人創了second + killing = seckilling,但是對很多native speakers來說,卻不常用
*建議可以用可愛的說法來表示「熱銷」、「搶手貨」:
A sells like hot cakes
例句:Cosmetic and skincare products sell like hot cakes at anniversary sales.
= 百貨週年慶的彩妝和保養品都超搶手的啦
3. 好康 = a steal/bargain
What a steal/bargain! = 喔耶 買到物超所值的好康啦
快來與我們分享你推薦的周年慶買到的好康唷~~
0538
a few例句 在 吉娜英文 Facebook 八卦
大家晚安!這個粉絲頁已經有十年,累積了將近一萬個粉絲,謝謝你們的支持。我從2017年開始做影片,很幸運遇到Kimberly美國老師,她是我最大的貴人,她讓我的英文夢成真。每個星期一我都很期待和Kim一起工作,只要學習到新的英文用法,都會很興奮。這幾年我做了app,做了新的會員網站,但都失敗了。我和Kim花了一年多的時間寫單字例句,每個單字的例句我都會有很多連想,延伸情境的句子,下一句話英文會怎麼說呢?
這麼龐大的資料,並沒有用上。做了兩年多的Youtube影片,我想是否有機會把這樣的資料分享給全世界學習英文的人。所以,我看了兩年多Youtube行銷研究的影片,或許我的失敗就是我成功的養分。我開了一個新的頻道,是單字的發音與實用例句,這些例句都是我跟Kim討論過,有延伸句,有情境句。希望這樣的課程,對全世界學習英文的人都有一些幫助。影片裡沒有中文,影片的下方我有附上翻譯。如果對你有幫助,歡迎訂閱我的新頻道-Say and learn the word。一個單字一個影片,我會不斷更新,影片短短的,有空就來背個兩、三個單字。我的目標把基礎,中級,和高級單字的精華單字做出來。謝謝大家。
今天我上傳了三個單字,分別是:
nationality n. 國籍
adjust v. 調整;適應
https://youtu.be/ZlmCyHnLBzE
balance n. v. 平衡;保持平衡
https://youtu.be/nb-WkqyFcog
nationality n. 國籍
A: What’s your nationality?
B: I’m British.
A: 你的國籍是什麼?
B: 我是英國人。
He gave up his nationality and got a different passport.
他放棄他的國籍,獲得了一本不同的護照。
My family lives in Canada, but our nationality is Japanese.
我的家人住在加拿大,但是我們的國籍是日本。
***************
adjust v. 調整;適應
I need to adjust this chair. It’s too high for me.
我須要調整一下這張椅子。它對我太高了。
Adjust your tie. It’s on the wrong way!
調整一下你的領帶。它歪了!
She told me to adjust a few things on my resume. Then I can send it to the employer.
她告訴我履歷表上要調整幾個地方。然後我就可以寄給雇主了。
He needs to adjust his attitude. He’s in such a bad mood all the time.
他需要調整他的態度。他總是心情不好。
I just arrived here a few months ago. I still need some time to adjust.
我幾個月前剛到這裡。我仍然需要一些時間適應。
It took some time for her to adjust when she moved abroad. The first few months in a new country, she felt very lonely.
當她搬到國外時,她花了一些時間適應。在新國家的前幾個月,她感到非常的孤單。
***************
balance n. v. 平衡;保持平衡
Learning to balance work and family is difficult. You have to make time for both.
學習平衡工作與家庭很困難。你必須分配時間給兩者。
I need to find a balance between work and personal time. I feel exhausted.
我需要在工作與個人時間找到平衡點。我覺得精疲力盡了。
I lost my balance and fell into the pool. I was wearing my clothes, too!
我失去平衡跌到游泳池裡去了。我也還穿著衣服。
You need to practice your balance to ride a bike. If you don’t, you’ll fall off.
你騎腳踏車需要練習平衡感。如果你不練習,你就會跌倒。
http://yt1.piee.pw/JS2FX
a few例句 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 八卦
★ 救救菜英文 English "C"hinglish: 從今天起讓英語學習重生 ★
無論是在課堂中還是在部落格上,我都不止一次提到"collocations" "chunking learning" "associative learning" 等對英語學習的重要性。如果學習英語沒有用對方法,很多英語機構廣告所說 "學英語應當像學習母語一樣簡單" "~天讓你說一口好英文" 都是不可能的。
沒有依從chunking learning 之下的中式英文:
(1) 學生寫: Because of that, he was *astonished by *numerous culture shocks while studying in America.
---在學culture shock 一詞時,不可只學到其意思; 應當多看句子(culture shock 出現句子的「前後句子」也要看, 必須了解其discourse environment) 看這字常出現在什麼環境。shock本身已受到驚嚇和困惑,不需要再be astonished. 看多了, 也會慢慢發現母語人士不太常說 “很多文化衝擊”,因此將culture shock 加上numerous 也不是母語人士所習慣的用法。
例1: Foreign students often experience culture shock when they first come to the U.S.
例2: Callum, recently arrived in Glasgow, is jobless, homeless, friendless, and suffering from culture shock.
例3: They often encountered difficult culture shock while studying in Paris.
看完三句例句,應當記得: experience culture shock, suffer from culture shock, encounter culture shock 此三種用法。
(2) 學生寫: By doing so, students may be able to *gain their likelihood of getting jobs after graduation. ---因為中文也是增加可能性,因此此生用錯不完全是受中文影響。筆者發現,學生學習gain, acquire, 和 obtain 三字後,有過度使用此三字的現象,使用時要特別注意喔。
---請用: increase/enhance/improve the likelihood of…
(3) 學生寫: After that, two recessions *happened in Germany…
若有經常看商業性文章的學生一定知道,經濟不景氣在英文裡不會“發生”; 當將其看成 「狀態」時, 是國家 (Germany, in this case)的狀態; 所以依句意不同,請用 國家 face / experience / enter / suffer (from) / prevent / survive;
若真的要將經濟不景氣看成「事件」,則使用 begin / hit
(When recession hit just a few months later in 1989, they went under.)
因此大家可以看到,上面的錯誤都「不是」下列如此「一英文一中文」的學習方法可以避免的, 當然, 我從不否認那是第一步。但一定要記得,如果只做了第一步,那大概只對寫選擇題的考題有效益喔
recession (n.) 經濟蕭條、不景氣
culture shock (n.) 文化衝擊
likelihood (n.) 可能性
a few例句 在 a few例句 :: 全台民宿& 旅館情報網 的八卦
a few例句 | 全台民宿& 旅館情報網 · a few例句 東方商務旅館 小宅靜海 圈圈民宿 澎湖包棟民宿6人 福爾摩沙ㄤ婿文旅電話 草悟道文旅防疫旅館 後面有灣 彰化親子餐廳. ... <看更多>