#蕭叔叔的英國文學課【世紀賤男的分手信】
分手,可以分得好tactful,也可以分得好無品。
Jane Austen小說《Sense and Sensibility》裡的靚仔男角John Willoughby正是無品的表表者。
話說賤男Willoughby同女主角Marrianne一見面即互生情愫,曖昧數月,Marrianne同埋家人已認定賤男為未婚夫。點知賤男遊倫敦回來後翻臉不認人,並寫了這封冷血的分手信。嚴格來說不是分手信,因為他不承認由始至終有過什麼關係,一切只是Marrinne「諗多咗」。下面是書信原文,附上蕭叔叔的意譯。
MY DEAR MADAM,
I have just had the honour of receiving your letter, for which I beg to return my sincere acknowledgments. I am much concerned to find there was anything in my behaviour last night that did not meet your approbation; and though I am quite at a loss to discover in what point I could be so unfortunate as to offend you, I entreat your forgiveness of what I can assure you to have been perfectly unintentional.
大意:你琴晚發咩癲,我到宜家都R爆頭。
I shall never reflect on my former acquaintance with your family in Devonshire without the most grateful pleasure, and flatter myself it will not be broken by any mistake or misapprehension of my actions.
My esteem for your whole family is very sincere; but if I have been so unfortunate as to give rise to a belief of more than I felt, or meant to express, I shall reproach myself for not having been more guarded in my professions of that esteem.
大意:一切都係因為你諗多咗,不過令你誤會我都有d唔好意思。
That I should ever have meant more you will allow to be impossible, when you understand that my affections have been long engaged elsewhere, and it will not be many weeks, I believe, before this engagement is fulfilled.
大意:我一早就心有所屬,你無理由唔知。
It is with great regret that I obey your commands of returning the letters, with which I have been honoured from you, and the lock of hair, which you so obligingly bestowed on me.
大意:你叫我還番d信同埋束頭髮畀你,我會照做。
I am, dear Madam,
Your most obedient
humble Servant,
JOHN WILLOUGHBY.
大家留意冰冷、formal、極端有禮的文筆,正是Willoughby冷血的表現。
賤男們學野。
蕭叔叔
a dear john letter意思 在 [討論] "分開一陣子"的意思?? (第5頁) - Mobile01 的八卦
2004-06-26 2:03. 小貓wrote: 話說..在英文中,A dear John Letter的意思就是分手信. 貓大, 為什麼分手信要叫A dear John Letter 是有典故的嗎?? John好可憐喔~ ... <看更多>
a dear john letter意思 在 Re: [字彙] 絕交信- 精華區Eng-Class - 批踢踢實業坊 的八卦
※ 引述《Kalovi (沉潛~新竹蒙難記)》之銘言:
: Dear John letter,
: 有人知道這個典故嗎?
: 好奇中。
: 是否還有其他字可以表達?
: thx~
有首英文老歌叫 "Dear John"
查一下歌詞就知道了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.21.193.253
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: nictsz (巴斯光年) 看板: Eng-Class
標題: Re: [字彙] 絕交信
時間: Mon Sep 11 13:03:47 2006
※ 引述《ohcaptain (鐵殼船長)》之銘言:
: ※ 引述《Kalovi (沉潛~新竹蒙難記)》之銘言:
: : Dear John letter,
: : 有人知道這個典故嗎?
: : 好奇中。
: : 是否還有其他字可以表達?
: : thx~
: 有首英文老歌叫 "Dear John"
: 查一下歌詞就知道了
給約翰的一封信
史琪特戴維絲
親愛的約翰
噢!我真不願意寫這封信
親愛的約翰
今晚,我得讓你明白
我對你的愛已消逝
沒有理由再繼續下去
今晚,我已嫁給了別人
親愛的約翰
<口白>
我在海外作戰
當郵差向我走來
他交給我一封信
我高興極了
因為戰爭已經結束
所有戰役都獲得了勝利
但是當我打開這封信
它的開頭是:親愛的約翰───
我在海外作戰
當郵差向我走來
他交給我一封信
"你何不把我的相片寄回來,
我的丈夫現在就要"
這首歌據說是源自一段真實的故事。女孩因為男友在海軍服役,被分派至海外駐守,在時空阻隔之下,女孩愛上另一位男孩,而原先的男友一直被蒙在鼓裡,等到他看到這封信,女友早已琵琶別抱,生米煮成熟飯。
這個故事,使得A dear John letter成為「絕交信」的代名詞,比較齊全的英漢字典中可以查到相關的說明。如果有女孩說:I'm gonna write a dear John letter.意思是說她準備要寫封信和男友分手。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.125.20.122
... <看更多>