📝 Mungkin ramai daripada Umat Islam tidak tahu bahawa label label yang bertulis "This product contain substance from Porcine."
Sebenarnya bermaksud, "Produk ini mengandungi bahan daripada Babi".
📝Selain itu, antara label yang kerap digunakan adalah "The source of this gelatin capsule is Porcine", yang bermaksud, "Kapsul gelatin ini diperbuat daripada Babi."
📝Berikut antara istilah Sains yang digunakan dalam produk yang mengandungi bahan2 dari Babi:
🐖1. Pork: Istilah yang digunakan untuk daging Babi di dalam masakan.
🐖2. Swine: Istilah yang digunakan untuk keseluruhan kumpulan spesis Babi.
🐖3. Hog: Istilah untuk Babi dewasa, berat melebihi 50 kg.
🐖4. Boar: Babi hutan/liar.
🐖5. Lard: Lemak Babi yang digunakan bagi membuat minyak masak dan sabun.
🐖6. Bacon: Daging haiwan yang disalai, termasuk Babi.
🐖7. Ham: Daging pada bahagian peha Babi.
🐖8. Sow: Istilah untuk Babi betina dewasa. (Jarang2 digunakan).
🐖9. Sow Milk: Susu Babi.
🐖10. Pig: Istilah umum untuk seekor Babi atau sebenarnya bermaksud Babi muda, berat kurang daripada 50 kg.
🐖11. Porcine: Istilah yang digunakan untuk sesuatu yang berkaitan atau berasal daripada Babi. Porcine sering digunakan di dalam bidang perubatan untuk menyatakan sumber yang berasal daripada Babi.
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅Susie Woo 戴舒萱,也在其Youtube影片中提到,大家知道在11世紀時,英國曾經被法國統治嗎,也是因為這段歷史所以有許多英文單字受法文的影響。今天的影片我來跟大家分享源自於法文的英文單字,希望大家會喜歡喔。 00:00 開頭 00:21源自法文的英文單字 00:49 法文與英文相同的單字 03:40 來自法文但已變化的英文單字 04:51 英國被...
swine pig 在 農藝女孩看世界 Facebook 八卦
聯合報主筆室,說話請負社會責任!
前些日子聯合報主筆室說,中國就要研發出非洲豬瘟的疫苗。
完全不是真的
完全不是真的
完全不是真的
中國發生疫情不到一年,就自己宣布解除全國疫區的封鎖。還說自己快研發出疫苗?簡直是防疫大躍進!
回想起當年的口蹄疫,也曾經有養豬戶打了來路不明的疫苗,反而得病。
呼籲豬農千萬不要購買來路不明的針劑
非洲豬瘟沒有疫苗
非洲豬瘟沒有疫苗
非洲豬瘟沒有疫苗
請大家告訴大家。
#台灣豬豬每天好害怕
[大陸都快要搞出疫苗了,台灣還在吃 #反中滷肉飯 !?]
Nature的子期刊Emerging Microbes and Infections African swine fever上(微生物領域內排名15/125,免疫學領域內排名26/155,參考標準是IF值),昨天出現了中國大陸已經分離出2018年開始肆虐當地的非洲豬瘟病毒株的論文(見參考資料1),之後中國當地的媒體宣布:我們終於能夠開始研發疫苗啦(這是真的,#你要先有病毒才有討論研發疫苗的空間),農委會副主委黃金城先生則持保守意見,認為到疫苗研製出來仍然需要有一段時間,「還早哩,還有很長的路要走。」
而聯合報的主編室今天就發了一篇評論來指控黃金城的言論(見參考資料2)是酸言酸語唱衰中國大陸的努力:「言下之意,大陸沒那本事。專業的批評無妨,但出發點需是防疫,不是政治正確的「仇中」;不算刻薄的說,去年八月大陸傳出非洲豬瘟首例以來,台灣少見防疫,仇中指揮一切。」
那有網友今天拿這篇問說,大陸都快要搞出疫苗了,台灣還在吃“反中滷肉飯”嗎?
我們覺得這個有必要寫一篇來說一下,分成以下幾點:
1. #中國大陸政府當然不可能輕視疫情,老實說,他們能夠取得病毒株確實是不錯的進展,而且分離出新的病毒株其實就價值而言,真的可以發一篇(#絕對跟此期刊的主編是中國人無關)。
2. #黃金城先生應當只是就事論事,分離病毒跟製造疫苗真的不同,前一天中國時報才引述了英國非洲豬瘟專家迪克森(Linda Dixon)的推測「大概還要八年」來說明研究疫苗的艱鉅程度(見參考資料3)。去年中國大陸才開始有非洲豬瘟疫情,到現在還不到一年,到研究出疫苗真的只是還早而已。
3. #仇中指揮一切是不實指控。根據防檢局內部消息,三月初在台大舉辦的非洲豬瘟國際研討會上,#各國都很羨慕台灣在防疫上做的努力,且跟中國大陸遭受同等限制的也另有其他國家,比如說越南。如果只有仇中的話,應該不會對越南有同等限制才對吧?
4.古有畝產萬斤、社社放衛星,今有疫情總體可控,分離病毒株就說要研發出疫苗了,希望北京寫字樓裡的大頭們不要老擺弄這種不利防控的資料,堅決落實國務院非洲豬瘟防控專題會議精神,打好非洲豬瘟防控攻堅戰,感恩合十。
#參考資料
1. 論文本人
Xuexia Wen, Xijun He, Xiang Zhang, Xianfeng Zhang, Liling Liu, Yuntao Guan, Ying Zhang & Zhigao Bu (2019) Genome sequences derived from pig and dried blood pig feed samples provide important insights into the transmission of African swine fever virus in China in 2018, Emerging Microbes & Infections, 8:1, 303-306
DOI: 10.1080/22221751.2019.1565915
2. 【重磅快評】大陸非洲豬瘟疫苗露曙光 我們不必出酸語,聯合新聞網
https://udn.com/news/story/7266/3725905
3. 陸分離首個豬瘟病毒株 拚疫苗問世,旺報
https://www.chinatimes.com/newspapers/20190328001910-260309…
swine pig 在 陳冠廷 Kuan-Ting Chen Facebook 八卦
《口蹄疫區除名》
口蹄疫這個問題,挑戰在台豬農二、三十年。兩年前拜訪台灣毛豬產銷班聯誼會產銷總會長,也談到此事。
下面是短短在筆記本的零碎紀錄:
1. 口蹄疫什麼時候拔針? 他說應是本月(2018/10月),民國八十年代末的口蹄疫,對於豬農傷害巨大,希望之後台灣能過跨過非洲豬瘟這個挑戰,能夠提供更環保、更乾淨、更優質的豬肉市場。
2. 林總會長認為地方政府認證「嘉倍安心」,對於優質產業是有幫助的。定期檢驗、抽血,讓消費者吃得安心。
3. 豬的排泄物,現在宣導做沼渣,但是單一豬農很難去找需要的地方、運送的方式,林會長建議公所或者縣府扮演平台、輸送的角色,單一豬農很難有專業器具,若是使用者付費,將會是雙贏的方式。
在後面靜靜聆聽的,應該是會長媽媽,在會長家裡聊天非常舒服,真的只有在村莊才能看到三代、阿公阿嬤叔叔伯伯兄弟孫兒女們都同住一棟的大家庭,但是也必須深刻的認知,有這種條件的,還是需要有能盈利、永續的產業
當你用年的刻度去回顧,你會知道,沒有什麼事情是理所當然的。
#嘉義好豬
"Delisting of Pork Foot and Mouth Disease Areas"
The problem of foot-and-mouth disease has been a challenge for Taiwanese pig farmers for over twenty years. Two years ago, I visited the president of the Taiwanese Pig Production and Marketing Class Association to discuss this serious issue.
The following is just a snippet of my notebook records from that time:
1. When will FMD be over? He said it should be over this month (2018/October). FMD in the late 1980s has caused great harm to pig farmers. Hopefully, Taiwan will be able to overcome the challenge of African swine fever and then afterwards have a more environmentally friendly, cleaner, and higher quality pork market.
2. President Lin believes that local government certification of "Care Relief" is helpful for having a high quality industry. Regular inspections and blood draws of pork will give consumers peace of mind.
3. Pig excrement is now advertised as biogas residue, but it is difficult for a single pig farmer to find the required place and delivery methods. President Lin suggested that the county government should play a platform role on the issue of transportation. It is difficult for a single pig farmer to have the necessary equipment. If users pay for these costs, it will be a win-win.
Listening quietly in the back was who I think is the president’s mother. It is very comfortable to chat at the president’s house. Only in the villages can you see three generations all living in the same big house. But you must also have a profound understanding, if you have this dire situation, you still need a profitable and sustainable industry.
When you look back on the scale of the year, you will know that nothing can be taken for granted.
#goodpork #chiayi
swine pig 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的評價
大家知道在11世紀時,英國曾經被法國統治嗎,也是因為這段歷史所以有許多英文單字受法文的影響。今天的影片我來跟大家分享源自於法文的英文單字,希望大家會喜歡喔。
00:00 開頭
00:21源自法文的英文單字
00:49 法文與英文相同的單字
03:40 來自法文但已變化的英文單字
04:51 英國被法國統治的歷史故事
05:51 結尾
📌英文的來源很複雜,主要是起源於拉丁語,日耳曼語與法文。
例如,sheep 這個單詞來自靠近英文的語言,但吃羊肉時我們會說 lamb(來自日耳曼語言)或mutton (來自法文),而 pork 的話比較複雜。 原本古代英文的'豬'是 'swine',然後引進法文的 'porc' 以後'豬'就變成 pork ,之後 pork 又在英文中演變為 pig。
🔔日常聽不懂英文的原因► https://youtu.be/dCiMmadqOAU
📌點擊了解更多 Susie 的英文線上課程 ► https://www.susiewoo.com
📌點擊加入 Susie 的線上英語課程訂閱計畫 ► https://www.susiewoo.com/zhtc-susie-subscription
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
加入 Susie Woo 戴舒萱 的 YouTube頻道會員:
https://www.youtube.com/channel/UC-IQGcGol7OOCH2B2Z8dUag/join
與我一起用英語討論不同議題,讓我聽見你的聲音。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
關注我的IG
► https://www.instagram.com/susiewooenglish
支持我製作更好的內容
https://www.patreon.com/susiewoo
Clubhouse
► @susiewoo
Bilibili (B站)
► https://space.bilibili.com/696608344
#法文 #英文 #單字 #歷史

swine pig 在 This is Taiwan Youtube 的評價
台灣大豬公 (歡迎分享)
Have you ever seen an exotic dancer dance in front of a sacrificial swine? Well, now you can!
The controversial "Pig Butchering" festival in Taiwan is by far one of the more bizarre festivals that I've ever attended.
Come join me for a walk around the temple & experience the sights & sounds of this extraordinary cultural & religious Hakka festival. I was told that this particular festival was celebrated to mark the completion of the temple renovations. I think the thing I found quite strange was that these "exotic dancers" were dancing to trance music in front of the sacrificial pigs & goats as a 'gift' for the gods.
If you enjoyed this video, please subscribe, like, comment & share. You can also find me here:
Facebook page: https://www.facebook.com/nathankactor/?fref=ts
Instagram: https://www.instagram.com/nathan_k_k/
Transportation by Audionautix is licensed under a Creative Commons Attribution license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)
Artist: http://audionautix.com/
Asian Drums - Vadodara by Kevin MacLeod is licensed under a Creative Commons Attribution license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)
Source: http://incompetech.com/music/royalty-free/index.html?isrc=USUAN1100396
Artist: http://incompetech.com/

swine pig 在 "swine" 和"pigs" 的差別在哪裡? 的相關結果
swine 的同義字Swine refers to the enter pork family such as boars too. Pigs refers to the young ones though adult swine are also called pigs. ... <看更多>
swine pig 在 名人教英文- 不同的「豬」 2009年05月25日 - Facebook 的相關結果
「豬」的英文名稱便有pig、swine、hog、boar 等不同說法,boar 一般指野豬,而其他英文字雖然都解作豬,但用法可以不同。 有些報道稱甲型H1N1 流感為pig flu,正統醫學 ... ... <看更多>
swine pig 在 不要侮辱「豬」好不好? 的相關結果
豬年聊聊英文裡的豬,我們就從這個基礎單詞pig聊起。 中文的「豬」作為動物,無須多作解釋,英文的對應一般就是pig (美式英文常用hog,文末再談) ... ... <看更多>