2020.3.6 17:57 更新:
好消息!在網友吳馥如的協助下,找到了方惠清女士住在彰化市的堂弟,也得知方惠清女士目前人在法國,我已將方女士堂弟的聯絡方式告訴尋人的李寶珊女士之女,希望這對好友能盡快取得聯繫,祝福她們!
【女兒代媽媽尋人】
原尋人文章以英文書寫,發文者是 Chung Phụng Anh,以下的中文內容為網友 Borcheng Hsu 代為翻譯。
==翻譯開始==
我的媽媽是潮州人,1959年生,從小住在柬埔寨,15歲被帶到紅色高棉集中營,與一位名叫 Que Chinh的女孩成為好友。
1979-1980年間,她們被釋放,逃到越南,也因為她們兩位的父親都慘遭毒手,所以感情特別好。後來Que Chinh的哥哥將她申請到台灣。
起初她和叔叔住在一起,她的叔叔開了一間賣零食的小店;我媽媽和她通過幾次信,她的地址是:
Guan Shin & Co
Chung Shan Rd, section 1
225 Alley, Chang Chua, Taiwan
Đài Loan, R.O.C.
(應該是台灣彰化中山路一段225巷)
不過後來我媽媽生了四個小孩,非常忙碌,等比較有空再寫信過去,信就被退回了。
我的媽媽現在62歲,目前住在美國波士頓,很想念 Que Chinh,希望能找到她。
==翻譯結束==
媽媽的名字是李寶珊(Lý Bửu Sang)
媽媽朋友的名字是方惠清(Que Chinh)
她的叔叔的名字是方克
以下為尋人原文:
Chung Phụng Anh shared her first post.
Aching Endeavor of Family Search
(some of the names have been translated into English by phonic sounds and might not be accurate, and my mom and I don’t know how to use Chinese keystrokes on computers).
My mom was a Chinese (Teochow) living in Cambodia, and a survivor of the Pol pot Khmer Rouge genocide. In the labour camp of the Khmer Rouge, a friendship was born between her and another lady who eventually settled in Taiwan. Now, my mom is living in Boston, MA, United States, and wishes to look for her endearing friend.
My mom’s name translated into Vietnamese is Lý Bửu Sang, her Chinese name is written on top of her teenage passport photo here. She was 15 when she was brought from Nong Phenh to the Khmer Rough labour camp, named something sound like Clok-By-Cam-Pot. There, she and her family made friends with a girl a year or so older than her, named Que Chinh, and her family. My grandpa and Ms. Que Chinh’s father was made to carry heavy loads of human feces for fertilization. He eventually died of inhuman condition in the camp, and Ms. Que Chinh’s father was killed off.
In1979-1980, my mom and Ms. Que Chinh were released and ran to Saigon, Vietnam. They met up regularly in Chợ Lớn (which means literally, Big Market) where gathered a large population of Chinese Vietnamese. The orphaned girls were as close as sisters.
Eventually, Ms. Que Chinh’s brother sponsored her to go to Taiwan. She initially lived with her uncle, who had a small shopping selling treats. They exchanged letters a few times at Mr. Que Chinh’s uncle’s address attached here (not sure if it's in the correct format):
Guan Shin & Co
Chung Shan Rd, section 1
225 Alley, Chang Chua, Taiwan
Ms. Que Chinh sent my mom three letters in which she attached her three photos here with the scenes in Taiwan, one of which was with her younger sister in the hats. The girl who turns around with the background of the mountain skyline is Ms. Que Chinh, and so is the girl with the background of the pagoda.
After that, my mom gave birth to 4 kids and became very busy at first. Then, when she finally had time and wrote to Ms. Que Chinh at the same address, the mail was returned.
To anyone who lives in Taiwan or knows anyone in Taiwan, please kindly help pass the words to Ms. Que Chinh. My mom misses her very much.
Thank you for your kind read...
同時也有21部Youtube影片,追蹤數超過70萬的網紅親親2o音樂LîvË【中文音樂】,也在其Youtube影片中提到,♡感謝你留下喜歡和訂閱♡ 記得打開鈴鐺→ 🔔 訂閱頻道:https://goo.gl/UCX8or ♪ 親親2o音樂LîvË【中文音樂】♪ ►https://www.youtube.com/channel/UCcHWhgSsMBemnyLhg6GL1vA ►https://www.facebook...
que 中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 八卦
「 兩個男的在一起很噁心!台灣人不能接受這種事!」
「 Les homos sont dégoutants ! On n'accepte pas ça à Taïwan ! 」
當時她對我說這句話,我無法反應過來,實在讓我太無語了。
2016年,我第一次來到台灣,我跟著瑞士朋友一起環島。那天晚上,我們到了高雄,全身疲憊、酸痛,畢竟都已經花了2個禮拜的時間環島。幸好我在高雄也認識一位男性朋友,他帶我們去腳底按摩店休息。身為一個會講中文的瑞士人,不管走到哪裡總會有人熱情地和我打招呼、聊天,那天晚上也不例外,幫我們按摩的阿姨一直很熱情的和我聊天(過於熱情)。
她說:「你的中文是在哪裡學的?」對於一個會說中文的外國人來說,這是台灣人與我們交流的經典台詞,起初聽到這樣的問題,總是為了自己的中文能力感到自喜,然而同樣的問題回答至少15次以上,坦白是真的蠻膩的。不過我會用比較幽默的方式回答,於是我會半開玩笑的說:「我的中文是跟他在一起學的(指著旁邊的男性朋友),我中文好也是他的功勞!」
熱情的阿姨一聽到我的回答,立刻變臉、以非常嚴厲的口氣說:「不可以!你不能說『跟他在一起學』,你一定要說『跟他一起學』!『在一起』只能男女朋友使用,你們兩個是男的,不能說『 在一起』!」
聽完這段話,我的腦子充滿了問號。首先,外國人跟台灣人交流時,一定會出現雞同鴨講的情形,但也不必如此氣憤。然而,事情還未結束,最不可思議的是,她隨後加了一句:「兩個男的在一起很噁心!我知道你們美國同性戀可以在一起,但是台灣人不能接受這種事!」
整個房間陷入沈默,其他的按摩師傅假裝沒聽到,繼續各做各的事。我和我的台灣朋友因為聽得懂這段話,因此表情瞬間垮下來,這是我第一次在台灣了解,什麼叫做「恐同」。我的另一位來自瑞士的朋友,因為聽不懂這番話,則繼續享受這趟台灣旅行的美好。事後,瑞士的朋友問我,剛剛在和阿姨聊什麼?而我的思緒卻依然沈浸在剛剛的言論中...
「就是因為你們美國人愛玩,把雜亂的風氣帶進台灣。」可是我不是美國人,美國人也不雜亂,同性戀更不等於是雜亂。
「我們的總統是蔡英文,因為她是同性戀,才想把整個台灣人變成同性戀。」我當時並不清楚台灣的政治狀況,但是我很清楚不管在台灣還是在全世界,沒有「變成」同性戀這回事,今天如果同性婚姻合法化,你並不會因此「變成」同性戀,因為這是很自然的事。
還有令我更無法言語的言論,至今回想起來,我還是覺得好不真實,好像在做夢。而當朋友問我,到底發生什麼事了?我真的不知道該怎麼跟他開口述說剛剛發生的一切,我不想毀掉他對台灣的美好,所以我只是搖頭苦笑。
即便到了今天,回想這一切,我還是覺得很羞愧,因為我沒有去找她的老闆去投訴這名員工,也沒有站出來為同性戀說話。這讓我想到身邊優秀的同性戀朋友,因為身份不被認同,而受到不平等的對待。至今瑞士的青少年仍因為自己是同性戀的身份,而受到不平等的待遇,甚至被霸凌,而最終選擇自殺,這也是為什麼我在今天分享這段故事的原因,不僅如此,往後若碰到任何歧視、霸凌同性戀的事,我都會站出來為此發聲!
到底誰才是噁心?是同性戀?還是那些針對同性戀散播錯誤謠言的人?
Voilà un petit article que j'ai écrit en mandarin pour dénoncer l'homophobie ordinaire à Taïwan. Voici la traduction française approximative, rédigée après la version chinoise :
Les faits remontent à l'été 2016, lorsqu'une amie suisse et moi faisions le tour de Taïwan. À peine arrivés dans la ville de Kaohsiung, un ami du coin nous fit découvrir le marché nocturne local puis nous proposa une activité un peu plus relaxante : un massage de pieds ! C'est ainsi que nous nous rendirent les trois dans un petit spa afin de reprendre des forces avant la suite de notre périple. À peine entrés dans l'établissement, nous, étrangers, avions réussi à déclencher une cacophonie de commérages qui ne fit que s'amplifier au fur et à mesure que les masseuses s'apercevaient que je parlais chinois.
La masseuse qui me fut assignée, émerveillée par ma présence, me fit subir l'interrogatoire habituel : « Que fais-tu à Taïwan ? », « Est-ce que la fille à côté de toi est ta femme ? », « Que fais-tu comme travail ? »... Bien que parfois fatiguant, c'est toujours avec bon cœur et un grand sourire que je m'adonne à cet exercice. À la question « Avec qui as-tu appris le chinois ? », je répondis en riant : « J'ai appris le chinois ensemble (en désignant du doigt mon ami taïwanais à mes côtés), c'est un excellent professeur ! ».
En une fraction de seconde, la sympathique masseuse se raidit et reprit sur un ton sec : « Tu ne peux pas dire « ensemble » ! Tu dois dire « j'ai appris le chinois avec lui » ! Seul les couples peuvent être « ensemble », mais vous, vous êtes deux garçons, vous ne pouvez pas être « ensemble » ! ».
J'étais confus. N'est-il pas normal de commettre des fautes de grammaire lorsque que l'on s'exprime dans une langue étrangère ? En quoi est-ce qu'une petite erreur grammaticale justifierait une attitude aussi irrespectueuse qu'inappropriée ? La masseuse ne s'arrêta pas là, elle ajouta : « Deux hommes ensemble, c'est dégoutant ! Peut-être que chez vous aux États-Unis c'est possible, mais à Taïwan on n'accepte pas ça ! ».
La salle fut immédiatement plongée dans un long silence. Les autres masseuses firent mine de ne rien avoir entendu, alors que mon ami taïwanais et moi étions totalement choqués par ce que nous venions d'entendre. Seule mon amie suisse, épargnée par la barrière de la langue, profitait de son massage en toute insouciance.
Pendant ce temps, la masseuse continuait de dégoiser ses propos nauséabonds : « Vous les Américains, vivez dans la promiscuité et voulez imposez ce mode de vie aux Taïwanais... Notre Présidente Tsai Ying Wen est homosexuelle, c'est pour ça qu'elle veut tous nous rendre gays ! ».
« Tout va bien Yannick ? » : c'est à ce moment-là que mon ami interrompu l'infernal monologue. Sans le savoir, elle avait mis fin au calvaire que subissaient nos oreilles depuis d'éternelles minutes. Pourtant, je décidai de ne pas l'informer sur ce qu'il venait de se produire. En fin de compte, elle passait de merveilleuses vacances, à quoi bon lui bousiller le moral avec une personne et des paroles qui n'en valaient pas la peine.
Deux années plus tard, alors que je repense à cette scène surréaliste, je ressens une profonde honte : honte d'avoir fait la sourde oreille, honte de n'avoir rien répondu à cette femme, honte de ne pas m'être plaint à la direction du spa concernant le comportement inadmissible de leur employée... C'est pour toutes les personnes homosexuelles, ces hommes et ces femmes incroyables qui aujourd'hui encore subissent de pareilles scènes de discrimination, que ce soit à l'école, au travail, dans les rues, en famille... et même au spa, que je ne resterai plus silencieux.
La tolérance et, plus important encore, l'acceptation des personnes LGBT dans nos sociétés passent aujourd'hui par la reconnaissance civile de leurs unions et la sensibilisation dans les écoles publiques pour prévenir les comportements homophobes. De la Suisse à Taïwan et dans le reste du monde, même combat pour l'égalité des droits !
#11月期待台灣的公投
#Mariage_pour_tous
#就是法文的婚姻平權
平權公投小可愛
que 中文 在 空姐報報Emily Post Facebook 八卦
我從16歲就開始聽西班牙文歌了
從此沈浸在西文歌的愛恨情仇裡
無法自拔❤️
西班牙男歌手 David Bisbal
他最近在IG 發起一個Challenge
他和一位女歌手 Aitana Ocaña - Oficial 新出的單曲
“Si tu la quieres” (如果你愛她)
MV是他們各自在家裡錄的
希望大家為了疫情
能夠留在家裡🙏
我應該是從小就聽David的歌長大(遠目)
他唱很多情歌耶
(都是愛得很浮誇很用力的那種)🤣🤣
很多粉絲也都跟著一起在家唱,做出各種不同版本
希望這次的疫情可以早日落幕
看著看著我也想跟著一起加入~~哈哈
副歌歌詞好快舌頭很像快打架了拉!
因為網路上沒有中文歌詞
所以最累的是還要自己翻譯歌詞
有夠燒腦☕️
希望這個影片David有機會可以看到
只好全西文了😁
專業的附上歌詞,大家可以一起唱唱看喔~蠻好聽的歌
(在臉頰突然長出一顆大痘非常礙眼)
Hola todos, Soy Emily Soy de Taiwan.
Como me encanta muchísimo David Bisbal y la canción “Si tu la quieres.”
Cuando vi este challenge en internet, tengo muchas ganas de participar en este juego.
Ojalá que David pueda ver mi video.
大家好,我是台灣人Emily
因為很喜歡David Bisbal 和Si tu la quieres這首歌
看到這個挑戰時就很想一起參加
希望David有機會可以看到我的影片!
#situlaquieres #situlaquiereschallenge #situlaquierescover #davidbisbal #aitana
#cancionlatina #quedateencasa #instacover #music #topvocalist
#emilypost #emilycantamas #stayhome #staysafe
#空姐報報 #愛唱歌 #西班牙文 #唱歌 #情歌
#歌曲分享 #歌曲 #翻唱 #西班牙
que 中文 在 親親2o音樂LîvË【中文音樂】 Youtube 的評價
♡感謝你留下喜歡和訂閱♡
記得打開鈴鐺→ 🔔
訂閱頻道:https://goo.gl/UCX8or
♪ 親親2o音樂LîvË【中文音樂】♪
►https://www.youtube.com/channel/UCcHWhgSsMBemnyLhg6GL1vA
►https://www.facebook.com/20LIVE/?ref=bookmarks
★插圖:https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=66961510
※If we did not properly credit your artwork or if you'd like us to not use your artwork please send us an email and we will correct it immediately!
◎藝術品 by:Ryosuke
● https://www.pixiv.net/member.php?id=1148741
● http://tanakaryosuke.wixsite.com/home
● https://twitter.com/tanakaryosuke
● https://ryosuketanaka.deviantart.com/
● https://www.youtube.com/channel/UCSs3tEjc-8ClrR_Yv-uSyAQ
作曲 : Luis Fonsi/Erika Ender/林俊傑/懷秋/Jovany Barreto/Hong Tat Tong
作詞 : Luis Fonsi/Erika Ender/懷秋
你的笑容在我前方兩點鐘
我用睫毛剪接你每個舉動
髮飄的節奏 像是在個獨奏 讓我幫你伴奏
我的心房季節沒有春秋冬
炎熱夏天曬到你的臉蛋紅
晶瑩的眼眸 情書般剔透 交給我來拆封
慢著 放慢動作
定格 你的輪廓
回放品嚐每一個互動
Oh! Tú, tú eres el imán y yo soy el metal
Me voy acercando y voy armando el plan
Sólo con pensarlo se acelera el pulso
Ya, ya me estás gustando más de lo normal
Todos mis sentidos van pidiendo más
Esto hay que tomarlo sin ningún apuro
DESPACITO
緩緩的掌控完美無瑕火候
忍住呼吸卻還是氣味相投
即使不在身邊也能記住 我
DESPACITO
Quiero desnudarte a besos despacito
Firmo en las paredes de tu laberinto
Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito
你的朦朧眼神每分每秒呼喚著我
玫瑰香味漫遊到我心頭
我要成功闖關你的迷宮
Déjame sobrepasar tus zonas de peligro
Hasta provocar tus gritos
Y que olvides tu apellido
DESPACITO
音樂噗通噗通 地板噗通噗通
胸懷噗通噗通 動脈噗通噗通
我們的情調保證跟別人不同
音樂噗通噗通 地板噗通噗通
胸懷噗通噗通 動脈噗通噗通
我給你的愛絶對是與眾不同
音樂噗通噗通 地板噗通噗通
胸懷噗通噗通 動脈噗通噗通
我給你的吻獨家一點不普通
慢著 放慢動作
定格 你的輪廓
回放品嚐每一個互動
DESPACITO
緩緩的掌控完美無瑕火侯
忍住呼吸卻還是氣味相投
即使不在身邊也能記住 我
DESPACITO
Quiero desnudarte a besos despacito
Firmo en las paredes de tu laberinto
Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito
你的朦朧眼神每分每秒呼喚著我
玫瑰香味漫遊到我心頭
我要成功闖關你的迷宮
Déjame sobrepasar tus zonas de peligro
Hasta provocar tus gritos
Y que olvides tu apellido
DESPACITO
緩緩的掌控完美無瑕火侯
忍住呼吸卻還是氣味相投
即使不在身邊也能記住 我
我要給你天空 我要跟你轉動
我要陪你作夢 我要讓你受寵
我為你訂做專屬的私人宇宙
我要給你天空 我要跟你轉動
我要陪你作夢 我要讓你受寵
我為你訂做專屬的宇宙
DESPACITO
──────────▲▲▲●▲▲▲──────────
提供您自己的音樂進行推廣:https://link.kiss20music.com/CH-Submit
✉ Email:chinese@kiss20music.com
#親親2o音樂LîvË#中文音樂

que 中文 在 九九 Sophie Chen Youtube 的評價
DESPACITO ( 中文版CHINESE VERSION ) LUIS FONSI FT. DADDY YANKEE (COVER BY 九九 SOPHIE CHEN) // Subscribe,不要忘記訂閱哦!
LYRICS LOWER!
Site | https://www.99sophiechen.com
Facebook | https://www.facebook.com/CHENmusiconline
Instagram | https://www.instagram.com/99sophiechen
Weibo | https://www.weibo.com/u/3216522395
S/O to Sara'h for the awesome French version, took a couple of lines from her :)
& Muelle Beats PLUS for the instrumental!
Thank you Andre for the *awesomepawesome* video edit!!!!!
LYRICS
歌詞:
在這個燈光下的你是多神祕
多想一步一步的靠近
你眼神裡到底隱藏什麼秘密
可以讓我失控的魔力
我
怎麼這樣如此容易的著魔
想要過上在你身邊的生活
每當想起心跳總是加快許多
你
的每一個呼吸每一個動作
多想可有我們身體的觸摸
我也感到兩人之間燃燒著火
想輕輕的
在你耳邊呢喃細語談情說愛
讓你忘不了每一個吻的精彩
隨時隨刻你都會是依依不捨
想緊緊的
把你抱在我的懷裡讓你陶醉
成為你心裡忘不掉的那一位
不慌不忙要把舞蹈跳得完美
只想跟著你的速度
跟著你的腳步
我們心裡彼此清楚
其他事情都不在乎
漸漸感受你的溫度
感覺心跳加速
讓你這一輩子記住
我們跳的這一場舞
Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito
J'aime quand tu m'embrasses, j'aime quand tu m'enlaces
Je vois ta malice mais toujours avec classe
Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito
C'est vrai que ta beauté est pour moi un dilemme
J'ai trouvé la solution à ce problème
拼音PINYIN:
Zài zhège dēngguāng xià de nǐ shì duō shénmì
duō xiǎng yībù yībù de kàojìn
nǐ yǎnshén lǐ dàodǐ yǐncáng shénme mìmì
kěyǐ ràng wǒ shīkòng de mólì
wǒ
zěnme zhèyàng rúcǐ róngyì de zháomó
xiǎng yàoguò shàng zài nǐ shēnbiān de shēnghuó
měi dāng xiǎngqǐ xīntiào zǒng shì jiākuài xǔduō
nǐ
de měi yīgè hūxī měi yīgè dòngzuò
duō xiǎng kě yǒu wǒmen shēntǐ de chùmō
wǒ yě gǎndào liǎng rén zhī jiān ránshāo zháohuǒ
xiǎng qīng qīng de
zài nǐ ěr biān nínán xì yǔ tán qíng shuō ài
ràng nǐ wàng bùliǎo měi yīgè wěn de jīngcǎi
suíshí suí kè nǐ dūhuì shì yīyī bù shě
xiǎng jǐn jǐn de
bǎ nǐ bào zài wǒ de huái lǐ ràng nǐ táozuì
chéngwéi nǐ xīnlǐ wàng bù diào dì nà yī wèi
bù huāng bù máng yào bǎ wǔdǎo tiào dé wánměi
zhǐ xiǎng gēnzhe nǐ de sùdù
gēnzhe nǐ de jiǎobù
wǒmen xīnlǐ bǐcǐ qīngchǔ
qítā shìqíng dōu bùzàihū
jiànjiàn gǎnshòu nǐ de wēndù
gǎnjué xīntiào jiāsù
ràng nǐ zhè yī bèi zǐ jì zhù
wǒmen tiào de zhè yīchǎng wǔ
Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito
J'aime quand tu m'embrasses, j'aime quand tu m'enlaces
Je vois ta malice mais toujours avec classe
Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito
C'est vrai que ta beauté est pour moi un dilemme
J'ai trouvé la solution à ce problème

que 中文 在 Kids Playground孩子們的遊樂場 Youtube 的評價
Hello everyone welcome subscribe kids playground ~
https://www.youtube.com/user/kazumaw
This is a channel created specifically for kids ~
There are many movies for children to watch ~
Learning to grow from play ~ Hope to bring you happy every day ~
みなさんこんにちは皆様、
https://www.youtube.com/user/kazumaw
これは、子供向けに特別に作成されたチャンネルです〜
子供たちが見ることができる映画がたくさんあります〜
遊びから成長することを学ぶ〜毎日幸せになることを願って〜
안녕하세요 여러분, 어린이 놀이터에 오신 것을 환영합니다 ~
https://www.youtube.com/user/kazumaw
이것은 어린이를 위해 특별히 제작 된 채널입니다 ~
아이들이 볼 수있는 영화가 많이 있습니다 ~
놀이에서 자라기를 배우기 ~ 매일 행복하게 지내기를 바랍니다 ~
Bonjour tout le monde bienvenue abonnez-vous aire de jeux ~
https://www.youtube.com/user/kazumaw
Ceci est une chaîne créée spécifiquement pour les enfants ~
Il y a beaucoup de films pour les enfants à regarder ~
Apprendre à grandir du jeu ~ J'espère vous apporter heureux tous les jours ~
Hola a todos, bienvenidos, suscriben, juegos infantiles ~
https://www.youtube.com/user/kazumaw
Este es un canal creado específicamente para niños ~
Hay muchas películas para que los niños las miren ~
Aprendiendo a crecer desde el juego ~ Espero traerte feliz todos los días ~
Привет всем приветствуем подписаться на детскую площадку ~
https://www.youtube.com/user/kazumaw
Это канал, созданный специально для детей ~
Есть много фильмов для детей, чтобы посмотреть ~
Научиться расти из игры ~ Надеюсь, чтобы вы счастливы каждый день ~

que 中文 在 que - 从西班牙语翻译成中文| PONS - 词典 的相關結果
在PONS在线词典中查找que的西班牙语中文对照翻译。包括免费词汇训练器、动词表和发音功能。 ... <看更多>
que 中文 在 que 常用词 - 法语助手 的相關結果
『法语助手』为您提供que的用法讲解,告诉您准确全面的que的中文意思,que的读音,que的同义词,que的反义词,que的例句。 ... <看更多>
que 中文 在 que中文, que是什麼意思:什么;桂 - 查查綫上辭典 的相關結果
que中文 ::什么;桂;凱…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋que的中文翻譯,que的發音,音標,用法和例句等。 ... <看更多>