【宋楚瑜2016大選國際記者會】
「Members of International Press Corps, Ladies and Gentlemen,
Good morning.
Welcome to Taiwan to witness the Presidential Election of the Republic of China. I thank you for your participation in this press conference, and hope that because of your report, Taiwan’s vigorous democracy can be well perceived internationally.
People of Taiwan cherish freedom and our democratic system. This right to vote, this government of the people, by the people and for the people, is the fruit of a long fight for democracy in the past decades. I am proud, of myself and my party, People First Party, for being a part of such transition. We are gratified that the forthcoming election is a great manifestation of our democracy in action.
Over the past thirty years, Taiwan has lifted martial law and moved toward a truly democratic country. During that period, I am privileged and honored to have played a key role in making Taiwan’s democracy a reality. Today, I am running for the President of the Republic of China, and hope to devote myself again to further enhancing the well-being of our people.
As you have already known, we are now facing the rise of China and our ever closer ties in all aspects. Every citizen in this country realizes that the President’s prime responsibility is to manage stable Cross-Strait relations to foster mutually beneficial economic and cultural interflows. Under the framework of the R.O.C. Constitution, maintaining status quo is and will continue to be the governing principle of Taiwan’s future interactions with Mainland China. We will continue to follow the peaceful development strategy, while at the same time, bringing in transparency, all-party consultation, participation and public deliberation, as well as rigorous parliamentary scrutiny into our China policy making process.
I would also like to take this opportunity to convey to the world and to the people of Mainland China that the differences between the two sides of Taiwan Strait rest on the different social, economic and political systems. The existence of the government of Republic of China on Taiwan is a reality. It is an undeniable fact. We, the people of Taiwan, have every right to choose our way of life and shall never give up our rights to freedom and democracy.
I am sure all of you have noticed a recent, subtle yet important development from the meeting of leaders from both sides of the Strait in Singapore. It was the first time since 1949 that a Chinese Communist leader ever publicly acknowledged that Taiwan and Mainland China have been “under different executive administrations.” If elected, I will continue the dialogues with Mainland China with mutual respect and pragmatism.
In past years, I have been recognized as the person trusted in handling Cross-Strait relations. My assumption of President’s office assures the world that peace and stability in this region will be securely maintained.
My previous position as the Provincial Governor of Taiwan has firmly earned me the reputation of a competent and accountable man of the people. If elected, I will organize an efficient grand coalition government to serve the needs of our people and put aside the decade-long inter-party fight between the so-called blue and green camps. Together, I will lead the government and people rebuild the pride and prosperity people of Taiwan deserve.
The Republic of China is devoted to playing the role of a strategic buffer in East Asia, both in geopolitical and temporal senses. Taiwan will firmly uphold the essential obligations in maintaining peace and stability of East Asia, thereby promoting positive interactions amongst the United States, Mainland China, Japan and Taiwan. We shall not undertake any unilateral or provocative actions to compromise the stability of Cross-Strait relations, for we believe that this might result in unnecessary confrontation between the United States and China, consequently jeopardizing the peace and security in the region.
Taiwan will continue to maintain balanced economic relations with our trading partners such as the United States, China, Japan, European Union and ASEAN countries. In our economic and trade exchanges with Mainland China, Taiwan will abide by the principles of benefit-sharing and reciprocity because the development of small and medium-sized enterprises are crucial for Taiwan’s prosperity and economic growth. Furthermore, as a member of the global community, we are dedicated to promoting “low-carbon economy” and ensuring sustainable development of the world environment.
In closing, let me emphasize again, that Taiwan’s democracy and economic livelihood is the fruit of decades of collaborate efforts of the people of Taiwan. I will make every effort to defend such way of life and stand by our people for years to come.
Thank you again and I wish you all the best in the year of the Monkey.」
各位國際記者,各位女士先生,
早安
歡迎您到臺灣,來見證中華民國的總統選舉。謝謝您參與這個記者會,並希望世界能過透過您的報導,看到臺灣蓬勃發展的民主制度。
臺灣人民非常珍惜我們的自由及民主。這投票的權利、這個民有、民治、民享的國家是過去幾十年裡來我們台灣人民長期奮鬥的果實。我很驕傲,對於我自己和我的政黨—親民黨,因為也在這轉型中有所參與。我們感到欣慰的是,即將舉行的總統大選便是我們展現民主制度一個最好的例子。
過去三十多年來,臺灣解除戒嚴,走向一個真正的民主國家。在此期間,我很榮幸發揮了關鍵的作用,使臺灣的民主得以實現。今天,我要競選中華民國總統,並希望能再次貢獻我的能力,進一步提升我國人民的福祉。
如同您已知道的,我們現在正面臨崛起的中國以及與對岸在各方面越來越緊密的關係。每個公民都瞭解,總統最主要的責任是維持穩定的兩岸關係,促進互利共贏的經濟和文化交流。在《中華民國憲法》框架之下,維持現狀是現在,也會是未來與對岸互動的主導原則。我們將繼續遵循和平發展原則,同時在制定兩岸決策時,我們會堅持要能透明公開,與所有黨派協商,擴大公民參與,以及嚴格的國會審查程序。
我也想藉此機會向世界和大陸人民轉達,兩岸的不同,是在於社會、經濟和政治制度上的差異。中華民國政府在臺灣的存在是一個現實情況,而且是不可否認的事實。我們臺灣人民有權選擇自己的生活方式。我們也永遠不會放棄享有自由民主的權利。
我相信大家都已經注意到兩岸領導人在新加坡會面這個微妙但卻重要的發展。從1949 年以來,這是第一次中國共產黨的領導人公開承認,「兩岸分治」的事實。如果我當選,我將繼續與中國大陸在相互尊重的基礎上,以務實的態度來進行和平對談。
在過去幾年,我已經被公認是台灣在處理兩岸關係上最值得信任的人。如果我當選總統,我會努力維護東亞地區的穩定及和平。
我過去擔任省長的經驗為我贏得一個有執行力,且對人民負責的「平民官」之美譽。如果當選,我會組織一個高效率的大聯合政府,放下十幾年藍綠惡鬥的情況,真正用心的好好服務百姓。我將領導政府和人民,重新找回我們臺灣人應有的驕傲和繁榮。
中華民國會持續發揮我們在東亞地區,身為一個策略性緩衝要角的影響力,不管是地理上,政治上抑或是時空上,以維護此地區的和平與穩定,促進美國、中國、日本和臺灣之間的正面互動。我們不會作出任何單方面或挑釁的行動去破壞兩岸關係的穩定,因為我們相信此舉只會把美國跟中國大陸拉入不必要的對抗,危害到此地區的和平與安全。
臺灣將繼續和我們的貿易夥伴們—包含美國、中國、日本、歐盟和東協國家—維持穩定均衡的經貿關係。我們在與中國大陸經貿交流上,將遵守利益共享及互惠的原則,因為中小企業的發展是臺灣的繁榮和經濟成長的關鍵。此外,國際社會的一員,我們將致力於推動「低碳經濟」,並確保世界環境的永續發展。
最後,我要強調,台灣的民主和經濟生活,是幾十年來台灣人民的共同努力成果。我將盡一切努力捍衛這樣的生活方式,並和我們的人民站在一起。
再次感謝你們,祝福大家在猴年一切安好。
「principles of sustainable development」的推薦目錄:
principles of sustainable development 在 黃偉哲 Facebook 八卦
#台灣不是中國
#台南是台灣的台南
針對國際組織 #全球氣候與能源市長聯盟(Global Covenant of Mayors for Climate and Energy)近日把加入聯盟的台灣六都國籍全列為「中國」之下,六都市長今天發布聯合聲明如下:
此致氣候及能源市長聯盟秘書長:
首先感謝貴聯盟提供平台,讓台灣六城市能夠呈現關於減排與能源轉型的努力成果,在聯合國永續發展目標的前提下,攜手為世界的未來盡一份心力。
然而,台灣六城市自加入貴聯盟以來,從來就不是中國的一部分。對於本次註冊名稱遭到片面更改,列入中國的一部分,台灣六城市拒絕這項矮化的行為,拒絕被列入「中國的城市」。新北市政府已於今年9月15日發信向市長聯盟位於比利時布魯塞爾秘書處表達立場並要求更正,惟迄今仍未收到回覆或更正。
台灣六城市強烈要求,請貴聯盟立即停止這項錯誤行為,並將我方城市之註冊名稱,更改回原始註冊名稱。
若貴聯盟無正面回應與行動,台灣六城市將不排除退出貴聯盟,以捍衛我方權益。
Sustainable Taiwan, sustainable world. 地球永續不應矮化台灣。平等、互惠、尊重,是國際合作的基本原則,我方希望能繼續維持和貴聯盟良好的參與經驗,並繼續為全球永續努力。
聲明連署人
台南市長黃偉哲
台中市長盧秀燕
桃園市長鄭文燦
台北市長柯文哲
新北市長侯友宜
高雄市長陳其邁
Statement on the registered names of the six cities in Taiwan by the Global Covenant of Mayors for Climate & Energy
To
Secretary General of the Global Covenant of Mayors for Climate & Energy
First of all, six of Taiwan member cities thanks GCoM for providing a platform to enable us to present results of our efforts in emission reduction and energy transformation, and work together to contribute to the future of the world under the United Nations sustainable development goals.
Cities in Taiwan have never been part of China since they joined the GCoM alliance. In regards to the one-sided change of the registered name and made them part of China. The six cities in Taiwan refuse this dwarfing behavior and rejected to be included under the "City of China." New Taipei City Government sent a letter to the GCoM secretariat in Brussels, Belgium this September 15th and made clear statement to make corrections. However, the authority yet receive any response from GCoM secretariat to date.
The six cities in Taiwan strongly request that your alliance immediately fix the website and change the registered names of our cities back to the original registered Nationality.
If your alliance has no positive response and actions, the six cities in Taiwan will withdrawal from your alliance in order to defend our rights and interests.
Sustainable Taiwan, sustainable world. The sustainable world should not dwarf Taiwan. Equality, reciprocity, and respect are the basic principles of international cooperation. We hope that we can continue to maintain our good experience in participating in the alliance and continue to work for global sustainability.
Statement cosigners
HUANG, WEI-CHE, Mayor of Tainan City
LU, XIU-YAN, Mayor of Taichung City
CHENG, WEN TSAN, Mayor of Taoyuan City
KO, WEN-JE, Mayor of Taipei City
HOU, YOU-YI, Mayor of New Taipei City
CHEN, CHI-MAI, Mayor of Kaohsiung City
#延伸閱讀
https://www.ettoday.net/news/20200927/1819322.htm
principles of sustainable development 在 美國在台協會 AIT Facebook 八卦
#WHACountdown 世界衛生大會倒數 8天!
即日起至 #WHA 召開,我們每天都會分享貼文聲援台灣參加世界衛生大會,並支持台灣擴大公衛領域等國際參與。
國際新聞協會(IPI)上個月呼籲世界衛生組織給予台灣記者採訪許可證,國際新聞協會是一個維護新聞自由的全球網絡,由編輯、媒體主管及具影響力的新聞記者所組成。在寫給世界衛生組織秘書長譚德塞(Tedros Adhanom Ghebreyesus)的信函中,國際新聞協會的執行董事崔歐菲(Barbara Trionfi)提到,阻擋台灣記者採訪就是阻礙新冠肺炎相關訊息的流通,崔歐菲談到:「健康與獲得資訊的權利應凌駕政治和地理的界限。」,她也提到:「我們認為,世衛組織拒絕發給台灣記者採訪證,以及阻擋台灣人民獲得資訊的管道,不只違背其成立宗旨,更損害聯合國永續發展目標第三項:確保各年齡層的健康與福祉。」完整信函請見:https://bit.ly/2WCodQj
It’s Day 8 of our #WHACountdown!
Each day we will share posts to support Taiwan’s participation in the upcoming #WHA and broader role in global health.
The International Press Institute (IPI), a global network of editors, media executives and leading journalists for press freedom, called on the World Health Organization to grant accreditation to Taiwanese journalists last month. In a letter to WHO Director General Tedros, IPI Executive Director Barbara Trionfi said the accreditation block hindered the flow of information on the coronavirus pandemic. “Health and the right to information transcend political and geographical boundaries”, Trionfi said. “We believe that by refusing accreditation to Taiwanese journalists and denying access to information to the people of Taiwan, the WHO is not just violating its founding principles but also undermining UN Sustainable Development Goal 3 on ensuring healthy lives and promoting well-being for all at all ages.” Read the letter here: https://bit.ly/2WCodQj
principles of sustainable development 在 Theories and Principles of Sustainability - SDG Plus - YouTube 的八卦
... <看更多>