【#迷上英式英文】男神Benedict Cumberbatch唸莎士比亞
短片題為A Lifetime of Original British Drama on the BBC,是BBC宣傳電視拍的廣告。
他朗讀的文字是莎士比亞著名獨白All the World’s a Stage,講述人由呱呱墜地到衰老死亡的過程,全文如下:
All the world’s a stage,
And all the men and women merely players;
They have their exits and their entrances,
And one man in his time plays many parts,
His acts being seven ages. At first, the infant,
Mewling and puking in the nurse’s arms.
Then the whining schoolboy, with his satchel
And shining morning face, creeping like snail
Unwillingly to school. And then the lover,
Sighing like furnace, with a woeful ballad
Made to his mistress’ eyebrow. Then a soldier,
Full of strange oaths and bearded like the pard,
Jealous in honor, sudden and quick in quarrel,
Seeking the bubble reputation
Even in the cannon’s mouth. And then the justice,
In fair round belly with good capon lined,
With eyes severe and beard of formal cut,
Full of wise saws and modern instances;
And so he plays his part. The sixth age shifts
Into the lean and slippered pantaloon,
With spectacles on nose and pouch on side;
His youthful hose, well saved, a world too wide
For his shrunk shank, and his big manly voice,
Turning again toward childish treble, pipes
And whistles in his sound. Last scene of all,
That ends this strange eventful history,
Is second childishness and mere oblivion,
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.
蕭叔叔輕輕用廣東話粗略解釋大意:
人生如舞台上七段戲。
第一階段,手抱BB,只懂吵鬧嘔奶。
第二階段,小學雞雞,lur地唔願返學。
第三階段,年輕lovers,整天唉聲嘆氣,要生要死。
第四階段,參軍的年輕人,為名利連炮彈都不怕。
第五階段,離地中產,又肥又貪,滿口哲理。
第六階段,老人家,身形縮水,衣不稱身,聲線變弱。
第七階段,"second childishness",也就是說,你點嚟,就會點去,變番好似BB仔一樣,冇牙、冇眼、冇味覺、乜9都冇。
modern sans 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 八卦
#迷上英式英文【男神Cumberbatch的男神聲線】
#蕭叔叔講莎士比亞
演英國電視劇火紅的男神Benedict Cumberbatch擁有一把超重低音的磁性男生,身為聲音控的蕭叔叔,也不禁為之顛倒。這一短片,是Cumberbatch為BBC電視劇拍的廣告,題為A Lifetime of Original British Drama on the BBC。
其中他朗讀的一段文字,來自莎士比亞劇As You Like It的著名獨白All the World’s a Stage,講述人由呱呱墜地到衰老死亡的過程。全文如下。
All the world’s a stage,
And all the men and women merely players;
They have their exits and their entrances,
And one man in his time plays many parts,
His acts being seven ages. At first, the infant,
Mewling and puking in the nurse’s arms.
Then the whining schoolboy, with his satchel
And shining morning face, creeping like snail
Unwillingly to school. And then the lover,
Sighing like furnace, with a woeful ballad
Made to his mistress’ eyebrow. Then a soldier,
Full of strange oaths and bearded like the pard,
Jealous in honor, sudden and quick in quarrel,
Seeking the bubble reputation
Even in the cannon’s mouth. And then the justice,
In fair round belly with good capon lined,
With eyes severe and beard of formal cut,
Full of wise saws and modern instances;
And so he plays his part. The sixth age shifts
Into the lean and slippered pantaloon,
With spectacles on nose and pouch on side;
His youthful hose, well saved, a world too wide
For his shrunk shank, and his big manly voice,
Turning again toward childish treble, pipes
And whistles in his sound. Last scene of all,
That ends this strange eventful history,
Is second childishness and mere oblivion,
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.
蕭叔叔輕輕用廣東話粗略解釋大意:
人生如舞台上七段戲。
第一階段,係又嘈又嘔奶嘅手抱BB。
第二階段,係lur地唔願意返學嘅小學雞。
第三階段,係sighing like furnace,整天唉聲嘆氣,要生要死,對住小事如愛人條眼眉都可以作到首慘情詩嘅超難頂lovers。
第四階段,係滿口古怪誓言,終日打打鬧鬧,為榮譽連砲彈都唔怕嘅軍人。
然後第五階段,開始變成離地中產,成為又肥又貪,滿口道理嘅官。
第六階段,身形漸漸縮水,開始衣不稱身,聲線變弱,由雄厚聲線,變到老人家嗰D好似吹口哨嘅vee vee聲。
第七階段,係second childishness。也就是說,你點嚟,就會點去,變番好似BB仔一樣,冇牙、冇眼、冇味覺、乜9都冇。
同場加映,蕭叔叔上年在明報寫的文章:
【我有特別的學英文技巧-讀莎士比亞】蕭愷一
【明報專訊】讀莎士比亞,不應該是文學學生的專利。蕭叔叔的writing學生,不論長幼,都要讀莎士比亞的詩和劇。「點解要讀這些『英文的文言文』?」不少學生問。莎士比亞的的文字,的確同現代英文好不同,不論句式,詞序,用字,以至串法,都不一樣。假如不是要學寫古文,讀來作甚?主要有兩個原因。
第一,閱讀甚至背誦莎士比亞,有助掌握英文輕重音的節奏。英文這個語言,著重音節的輕重,這種輕重音相隔的節奏,好比中文的平仄,文筆是否流暢,好多時要看這個。不論寫作還是說話,不拿捏好輕重音,英文好難學得好。但這不是本文主旨,未來再跟大家詳談。
第二個原因,也是今天蕭叔叔要跟大家說的:多讀老莎的文字,有助解決寫作軟弱無力,言之無物,含糊不清,累贅不堪等港式英文常見的毛病。莎士比亞的文字有什麼特點?用字靈活多變而精簡,比喻新穎而深刻。今天蕭叔叔找來兩句取自莎士比亞的劇作和情詩的例子,跟大家一同感受他文字的創造力和感染力。
第一句來自戲劇 The Merchant of Venice。劇中反派角色猶太人 Shylock 借錢給男主角,合約訂明假如主角於時限前還不到錢,Shylock 就可割下他一磅重的肉,換句話說,就是要了他的命。後來主角週轉不靈,真的還不到錢,一直對主角恨之入骨的 Shylock 當然不會放過傷害主角的機會,有人問 Shylock 為何要堅持要履行合約,他說:
He hath disgraced me and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies—and what’s his reason? I am a Jew. […]
蕭叔叔翻譯技巧平平,只道個大意出來:他(男主角)不單累我唔見錢,仲常常羞辱我,冷待我,嘲笑我,只因我是個猶太人。大家留意兩個簡單的字:cooled 和 heated。兩個在此都是動詞,cooled my friends,大意就是破壞我同朋友之間的友誼,使朋友離我而去;heated my enemies 就是煽動我的敵人。這兩個字,都簡潔到極,但意思好出,一看就明。大家不妨想想自己會怎樣表達這兩句的意思。英文平平的人,可能會把前半部寫成:
made me lose my friends,或
caused my friends to leave me,或
undermined the relationship between me and my friends,之類。
後半部可能會變成:
made my enemies hate me even more。
非常長氣,而且表達還不夠簡單一句 cooled my friends,heated my enemies 生動、深刻。這是大師的功力。
第二句來自老莎的情詩(他的情詩是一絕,將來找幾首同大家讀讀)。老莎跟情人的關係若即若離,有時好high,有時 insecure。有次他寫:
To leave poor me thou hast the strength of law, since why to love I can allege no cause.
他說,你要離開我,實在有太多太多的理由,像連法律都會站在你那邊,因為我從來都配不起你:I can think of no reason why you should love me and stay with me.
要離開我,you have the strength of law!假如你要走,像法律明文寫出一樣堂皇的道理,都在你那邊。可看到老莎在這段關係裏的地位是如何卑微。大家請留意,這句的字,都是很淺的,但意義深遠,比喻深刻。也看 allege 一字。因為,你為什麼要愛我,我一個理由都想不到。Allege 這個法庭常用的動詞,跟前句的比喻呼應。你為什麼要愛我?我一個理由都呈不上。幾可憐!
篇幅有限,先講到這裏,只希望大家也感受到老莎文字可愛之處。讀莎士比亞,不是為了要寫這些「文言文」,而是為了學習他運用文字的 spirit。
最後,由於這是蕭叔叔在本欄的第一篇文,在此向大家打個招呼,請大家多多指教。另外,叔叔也要戴個頭盔。蕭叔叔雖是個英文教與學的狂熱份子,但從未受過正式的語言學、文學、翻譯的訓練。假如有何錯漏,歡迎電郵或在 Facebook 指正,指點,討論,感謝萬分。
文:蕭愷一
作者簡介:蕭愷一,AKA蕭叔叔。夢想做男神,現實是大叔的英文教學狂熱份子,law grad,哲學碩士dropout,語言學愛好者。以 speak English like an educated native 為教與學的終極目標。Facebook專頁:蕭叔叔的英式英文學會 facebook.com/unclesiu
modern sans 在 Subyub Lee 李拾壹 Facebook 八卦
一個人一首歌 第二波!
機會黎啦飛雲
【「一個人一首歌」計劃第三波﹗】
《一手歌:聽城內的那雙手》
曾幾何時,一雙手可以經營整個城市的日常,幾多手工藝帶來幾多生機。木工、打鐵、農耕、補衣....。
我們的城市越來越少見到這些手工藝人了,但你願意再次看看他們的工藝,聽聽她們的故事,為那雙手寫一首歌嗎?
因此有了《一手歌:聽城內的那雙手》大專生 X 社區 X 音樂。
我們現向城中各大專院校招募對音樂、文字、影像創作有興趣的大專生。入圍的三十位學員將會被分為十組、每組三人,寫曲、作詞、錄像成員各一,並由各位有創作經驗的導師帶領進行創作、參與各個工作坊,培育他們的創意和創作技巧。十組學員在導師指導下會物色他們的手工藝人,經歷整個音樂影像的創作和製作過程。最後,我們會有十首作品,在音樂會中展演,並在城中成為歷史的一部分。
|導師陣容|Jan curious、Kenneth@Modern Children、Serrini、Vincy Chan 陳韞、Sophy 王嘉儀、Heihei@GDJYB、Soft@GDJYB、Jimmy Fung@Fabel、per se、SoundTube
|嘉賓講者陣容|周耀輝、馮穎琪、急急子、王天仁、麥曦茵、雄仔叔叔
《一手歌:聽城內的那雙手》是一個由康樂及文化事務署主辦、Every Life Is A Song 《一個人一首歌》製作的計劃,也是Every Life Is A Song《一個人一首歌》的第二個創作計劃。我們期望大專生藉此了解歌曲描寫對象和發表途徑可以有很多可能,並不單一,亦可在計劃中得到實質的訓練和指導。我們希望,策動他們走入社區,尋找這些被沈默了的人,用歌曲紀錄城市中不同的故事,以此提起大專生對藝術活動的興趣和對社會的關心。
參加者費用及報名
|報名方法及相關重要日期|
有意參加的大專生,歡迎你在閱讀下列報名細則後,填妥下列網上報名表格,提交至少一份原創作品作評審參考用途(過往作品亦佳)#
音樂學員報名表格:https://docs.google.com/…/1FAIpQLSeiSQisxx6zrFTAP…/viewform…
文字學員報名表格:https://docs.google.com/…/1FAIpQLSc02m2h0Oc5kAN-J…/viewform…
影像學員報名表格:https://docs.google.com/…/1FAIpQLSevwuj3mEYpBm-4t…/viewform…
開始招募日期
2018年8月20日
截止報名日期
2018年9月21日 23:59
篩選及面試
2018年9月至10月*
公佈入選名單日期
2018年10月21日
#所有遞交作品必須包括原創成份,嚴禁抄襲或冒名頂替。如提交之作品非百分百原創,亦需在提交作品時列明。例如:
舊曲新詞、重新編曲、重拍音樂錄像,或其他二次創作。請註明歌曲原作名稱。
*經篩選後入選者將將參與面試,面試日期待定。
|收費詳情|
成功入選學員須參與整個計劃,並出席所有活動。
整個計劃費用為每位學員港幣540元正,並在活動簡介會後全數收取,不設退款。
Sophy 王嘉儀 Subyub Lee 李拾壹 Jan Curious Serruria Sans Greenleaf Vincy Chan 陳韞 per se GDJYB 雞蛋蒸肉餅 SoundTube 聲音試管 Fabel Modern Children Vicky Fung 馮穎琪 Yiu Fai Chow
modern sans 在 a guide 26 | Lettering, Typographic design, Graphic ... - Pinterest 的八卦
A Complete Alphabet of the Modern Sans Serif Letter, 1949. #vintage #typography. Sarah Mason. 4k followers. More information. ... <看更多>