BUAKAW invites everyone to join his "Toth Kathin festival" held in Samrong Thap.. Surin Province (Buakaw's hometown ) on 8 November.
After the ceremony there will be fights organized between local fighters and children who love Muay Thai from surrounded areas Surin, Si-Saket , Ubon Ratchathani ..etc.
Everyone is invited ... Don't miss this event ..
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Thot Kathin is a traditional Buddhist festival celebrated in Issan (northeast Thailand), Cambodia, and Laos.
The word Thot means making an offering to the monk and the word Kathin literary means the embroidery frame used in sewing the yellow robes which, in those available in plenty as nowadays. Buddhist people regard the “Thot Kathin” ceremony as the most signification form of merit-making nest to the ordination of their close kin. Thus, once in their lifetime everybody is looking forward to having an opportunity to be the sponsor of a Kathin ceremony as it involves a lot of time manpower and expense.
The origin of "thot kathin'' may briefly be told. During the time of Lord Buddha a group of monks on their way to see the
Lord Buddha had to stop and spend a retreat during the rainy season in a certain town before they could reach their destination.
After the retreat ended the monks hastily left before the rainy season had definitely ended. Wet and muddy on their way,they were a sorry sight when they reached their destination. As monks were not allowed at this time to receive robes from anyone and were expected to make their own robes by washing, cutting
and sewing discarded clothing, the Buddha, seeing the dilemma of
the visiting monks, gave permission for any monk to receive a robe presented by anyone during the month after the retreat.
This is the origin of the "thot kathin" ceremony. Later on when the number of robes presented on these occasions did not suffice for all the monks, the Lord Buddha decided that any monk coming out, of retreat; with a robe more tattered (old and torn) than those of his brethren might receive a robe from any person, provided he be well-versed in the
Buddhist Code of Law and provided the donation be approved by all the assembled monks.
Usually in a village or district there is at least one temple meet for religions festive occasions, and the wat also served them in the past as the peoples' spiritual, intellectual and social center. In the old days a village was a self-contained unit. The people grew their own rice and other kinds of vegetable food, built their own honses and other
things by voluntary and reciprocal aid from their neighbors .
They also wove their own cloth. It was the duty of families to train their daughters in the art. of weaving. A girl who could weave skilfully was the pride of her family. Thus there was no cloth for sale in the village. The annual kathin robe for presentation to a monk had to be woven and made beforehand.
Gift-giving is an act of appreciation and gratitude to the monks. Individuals or community groups (such as a village) may perform them. Many villagers combine efforts by collecting cash donations for the maintenance of their local temple. Such donations are vividly arranged on a "money tree".
The "thot kathin" by the villagers is usually never made to their own village wat, but to the wat of another village.
This is a friendly gesture among the different villages, The "thot kathin" is arranged beforehand. When the day of the "thot kathin'' arrives, the donors of the kathin robe will arrange a procession
with music and other entertainments to accompany the kathin robe which is borne either on a decorated cart or on the back of an elephant.
After the ceremony the people of both villages join in games and pastimes until late in the afternoon when the guests take leave of the hosts who may also present them with fruits and other products of the village.
同時也有961部Youtube影片,追蹤數超過312萬的網紅E ve,也在其Youtube影片中提到,Eve New Album 「文化」 12.13 IN STORES 特設サイト:http://eveofficial.com/bunka/ 「文化」クロスフェード:https://www.youtube.com/watch?v=Nc8edpQPWq4 Amazon:https://www.ama...
「literary」的推薦目錄:
literary 在 Dawen 王大文 Facebook 八卦
《我呸》的歌詞超快的,我背的很辛苦,字又很難。「豐乳」,「肥臀」,詞幹嘛要那麽文雅?不如說「大胸部」跟「大屁股」就好了,是不是?好處是我又學了一些新字。These lyrics were killer to learn, nevermind a bit overly literary. Why say, "ample bosom" and "luscious posterior" when you can say "big chest and butt"? I guess it just doesn't sound as classy... #jolin #play #找朋友Session @kkbox #女神豐乳肥臀九頭身材
literary 在 美國在台協會 AIT Facebook 八卦
💕「愛台灣,我的選擇」系列第16發:熱愛台灣詩的美國學者白瑞梅(Amie Parry)
「我在加州內陸地區一個叫做聖伯納迪諾的小城市長大,隨後在聖地牙哥念大學和研究所,並獲得文學博士學位。求學期間我們必須至少選修一門外語,所以我就選了中文。1987年我大學畢業之後,跟朋友來了台灣一趟,在台灣教英文和學中文六個月,接著就自己一個人當起背包客在亞洲四處旅遊。
我本來想要研究中國古典詩詞,後來因為獲得傅爾布萊特獎學金,便又再度回到台灣。當時我在討論詩詞的聚會上認識了幾位現代派詩人,所以我就將研究主題轉而聚焦在台灣60、70和80年代的現代詩。我的博士論文探討的就是,以現代主義來理解現有政治語言中難以理解的現代性。我認為歷史形塑而來的經驗,往往比語言本身還要複雜。
我研究的那些詩作沒有明確的政治性,反而是有很強的實驗性質,並帶著詭譎的神秘感。當時我認識的現代派詩人大多是跟著國民黨飄洋過海來台的外省人,他們經歷過戰爭和顛沛流離,也經歷過劇烈且痛苦的歷史創傷。每個人的經驗都不同,在那個年代,也很難說出口。後來,我寫了一本關於詩的書,並聚焦在一兩位我覺得特別有趣的詩人。我在書中問了一些類似的問題:這些詩作如何幫你思考艱難的議題?
當時的現代詩已經頗有制度,許多詩人都有投稿《現代詩》這份重要的詩刊,有些詩人則是將詩作與戲劇結合。整體而言,台灣的現代詩、表演藝術和文學都發展地如火如荼,也深深吸引了我,但我還未全盤了解。當我完成博士論文時,我便獲得交通大學的教職,讓我對台灣的學術圈感到非常驚艷。而當我出版第一本著作時,我也很訝異能在美國獲獎;我根本不知道自己獲得提名,當時我問授獎單位:「為什麼選擇我的書?」他們表示:「因為書中其中一個章節是以跨國的架構來進行整體論述,妳不是單用西方的理論和東方的詩詞,而是從東西方共同錘煉出嶄新的知識。」
我目前任教於中央大學英美語文學系,除了擔任系主任之外,我也有教授寫作課、文學課和文學文化理論課程。從我1987年第一次來台灣到現在,我覺得台灣人愈來愈能自在地與來自不同地方的人交談,就個人經驗來說,我認為台灣社會愈來愈開放。我第一次來台灣時,經歷了許多台灣社會有趣的發展,也結交了許多朋友,並認識了許多學術圈的同好。我想,這些珍貴的回憶就是呼喚我再度回台的動力;就像是,如果你覺得這個社會充滿生氣和活力,而你也能夠參與其中、做出貢獻,我想這就是像家一樣的感覺吧!」
✨白瑞梅 Amie Parry 現為中央大學英美語文學系 專任教授
💕Why I chose Taiwan #16 – Amie Parry
“I grew up in a small city in inland California called San Bernardino. I went to college and graduate school in San Diego. I got my PhD in literature. We were all expected to learn at least one language, so I did Chinese. I traveled to Taiwan with a friend right after I graduated from college in 1987. We came here to teach English and study Chinese for six months, then I traveled around Asia by myself with a backpack.
I originally wanted to study classical Chinese poetry. I got a Fulbright grant and I came back here. I started going to the poetry nights that were happening at that time. I met some of the modernist poets, and I switched my focus to the modernist poetry of the 60s, 70s, and 80s in Taiwan. I wrote my dissertation on modernism as a way of understanding the parts of modernity that are hard to know in the existing political language that we inherit. I think that experience in historical formation is always more complicated than the language.
These poems are not explicitly political; they're very experimental and strange. At the time, the modernist poets I met were mostly 外省, men who had been drafted and come over with the KMT, so they had experienced war and displacement, and a very intense and traumatic historical moment. People experienced it differently, and at that time, it was a hard thing to talk about. Later, I wrote a book about poetry, but I just focused on one or two poets I find really, really fascinating. And I was asking some of the same kinds of questions: how can these poems help you think about certain topics that are hard to think about?
At that time, Modernist poetry was a kind of an institution already. There was a journal called 現代詩, “Modern Poetry,” a really important journal that most of these poets were published in. Some of them combined poetry and theater. There's just so much going on in Taiwan in terms of poetry and performance and literature. It's just amazing. And I'm very interested in it at all, but I haven't kept up. After I finished my dissertation, I got a job offer at 交大. I thought, wow, there's something really amazing happening intellectually here. When my first book came out, it actually got an award in the U.S., and I was so surprised. I didn't even know it had been nominated. I asked them, ‘Why did you choose my book?’ And they said, because one of the chapters has a transnational of framework for the whole argument, so it wasn't like you used Western theories and Eastern texts, it's like the whole knowledge part is coming out of both places.
I currently teach in the English department at National Central University. I'm the chair and I teach writing classes, literature classes, and literary and cultural theory classes. Since my first visit to Taiwan in 1987, I think people are a little more comfortable talking to people from different places. In my personal interactions, I feel a difference, like a greater openness. Back then, there were so many interesting things happening here, all at one time, and that's the time that I happened to be here. And I made good friends in my personal life and in my intellectual life. And I think those are the things that made me come back: like if you feel that there's something interesting happening and there's some way that you can support it. I guess that's a way of feeling at home.” — Amie Parry
✨Amie Parry is professor of the Department of English at the National Central University
literary 在 E ve Youtube 的評價
Eve New Album 「文化」 12.13 IN STORES
特設サイト:http://eveofficial.com/bunka/
「文化」クロスフェード:https://www.youtube.com/watch?v=Nc8edpQPWq4
Amazon:https://www.amazon.co.jp/dp/B076DNJKJM
Eve - "Literary nonsense" Music Video
- CD -
01. fanfare (instrumental)
02. ナンセンス文学
03. ドラマツルギー
04. ホームシック
05. あの娘シークレット
06. 会心劇
07. ふりをした。
08. 羊を数えて
09. お気に召すまま
10. paradigm (instrumental)
- DVD(初回限定版) -
01. ナンセンス文学
02. あの娘シークレット
03. ドラマツルギー
04. お気に召すまま
All Vocals, Chorus, Lyrics, Music & Produced by Eve
- 商品形態 -
■初回限定盤 ¥2,500(tax out)
CD+DVD
■通常盤 ¥2,000(tax out)
CD
▼初回特典(1)ライブ応募シリアルナンバー封入
受付期間:12月12日(火)12:00~12月20日(水)18:00まで
(全形態共通特典となります)
・Eve ワンマンライブ「お茶会」※SOLD OUT
日時:2018.3.23(Fri)
会場:新宿ReNY(Tokyo) OPEN 17:45 / START 18:30
▼店舗別法人特典(2)
(先着となりますのでご予約オススメ致します。)
Amazon / 缶バッジ(初回限定盤ジャケットVer.)
TOWER RECORDS / 缶バッジ(ドラマツルギーVer.)
HMV / 缶バッジ(あの娘シークレットVer.)
アニメイト / 缶バッジ(ナンセンス文学Ver.) ■おまけカバーCD(アニメイト限定版) イベント抽選券
TSUTAYA RECORDS / 缶バッジ(お気に召すままVer.) イベント参加券(一部店舗)
応援店 / ポストカード(通常盤ジャケットVer.)
※アニメイト限定版 おまけCD収録内容
01. ナンセンス文学(アコギver)
02. ルミナ(ナユタン星人書き下ろし楽曲)
作詞/作曲/歌:Eve
編曲:Numa (https://twitter.com/tomoki_numano)
映像:Mah (https://twitter.com/mah_hirano)
Mix:棚橋"UNA"信仁
Vocal Mix:快晴P(https://twitter.com/kaise_p)
関わって下さった皆さんにかんしゃ。
歌詞/inst:http://piapro.jp/evemaru
Eve
twitter:https://twitter.com/oO0Eve0Oo
youtube channel:https://goo.gl/jiNQkz
mail:oo0eve0oo@yahoo.co.jp
歌詞
感情的にはなれない 今更臆病になって
研ぎ澄んだ言の刃 大事そう 抱え笑って
ドクドクドク ハイテンション
吸って吸って 吐き出せない
へそまがりなアンタに嫌気がさしていく
真昼のランデブー ビビディバビデブー
孤独の愛を 注いであげましょう
心が病んでく 僕らは今日
生まれ変わりましょう
僕ら
馬鹿になって 宙を舞って
今だけは忘れてラッタッタ(ラッタッタ)
踊りあかそう この夜を沸かそう
涙はほいっ して 眠らないように
嘘になって しまわぬように
僕じゃない僕にもラッタッタ(ラッタッタ)
最低で憂鬱な日々でさえ
君となら僕は明かしてみたい
ほらほらそこのお嬢さん 今更臆病になって
ぬりつぶされてしまった 黒く深く灰になって
ドキドキドキ 背徳感
待ってだって なんて冗談
嘘ばかりなアンタにXXX
「ホントの僕はいないんだって
自分”らしく”なんて無いんだって
あなたとアナタが僕のことをこうだって
それぞれ思うことがあるでしょう
どれも違う 正解なんてないよ」
なんて馬鹿にされてしまうだろな
愛を知って 傷つけあって
それでも僕らはラッタッタ(ラッタッタ)
想い明かそう この夜を明かそう
涙はほいっして 眠らないように
今日も僕は 歌を唄って
僕じゃない僕にもラッタッタ(ラッタッタ)
最終兵器を忍ばせて
余裕ぶった君が嗤っていた
感情的にはならない 今更恐怖はないな
研ぎ澄んだ言の刃 何1つ無駄はないな
ドクドクドク ハイテンション
吸って吸って 吐き出して
へそまがりなアンタにはもう飽き飽きだ
真昼のランデブー ビビディバビデブー
孤独の愛を 注いであげましょう
魔法も 解けて 枯れる前に
生まれ変わりましょう
僕ら
馬鹿になって 宙を舞って
今だけは忘れてラッタッタ(ラッタッタ)
踊りあかそう この夜を沸かそう
涙はほいっ して 眠らないように
嘘になって しまわぬように
僕じゃない僕にもラッタッタ(ラッタッタ)
絶対的ナンセンスな事でさえ
君になら僕は任せてみたい
Eve
literary 在 Survival Skills Primitive Youtube 的評價
Hi. sundial and survive a day at the seashore wilderness this is our latest video. In this video we created a clay solar clock and lived in the wilderness. We use survival skills to catch shrimps, fish, oysters, Horseshoe crabs. We caught two Horseshoe crabs and released them to the ocean. A sundial is a device that tells the time of day when there is sunlight by the position of the Sun in the sky. In the narrowest sense of the word, it consists of a flat plate (the dial) and a gnomon, which casts a shadow onto the dial. As the Sun appears to move across the sky, the shades align with the different hour-lines, which are marked on the dial to indicate the time of day. Gnomon, mà có một điểm giới thiệu hoặc nodus có thể được dùng. The gnomon casts a broad shadow; shades of style show the time. The gnomon may be a rod, wire, or elaborately decorated metal casting. The style must be parallel to the axis of the Earth's rotation for the sundial to be accurate throughout the year. The style of angle from horizontal is equal to the sundial of geographical latitude.
In a broader sense, sundial is any device that uses the Sun's altitude or azimuth (hoặc cả hai) để hiển thị thời gian. In addition to their time-telling function, sundials are valued as decorative objects, literary metaphors, and objects of mathematical study.
We will continue to make the next video on primitive technology and wild survival skills. Subscribe to the channel to keep track of the latest videos. Thank you.
channel: https://goo.gl/9yRwS7
literary 在 Literary Meaning - YouTube 的八卦
Video shows what literary means. Relating to literature.. Relating to writers, or the profession of literature ... ... <看更多>