【Allons en Provence #臺灣 前進 #蔚藍海岸 🌊】
今年的 #七夕 有點浪漫 💜💜💜
我們要在地表擁有最寬最廣的紫色花海ㄟ所在
設立辦事處了‼️
這幾年臺法兩國在 #經貿 #科技 #文教 各領域交流熱絡
#魔法部 決定進一步搭起臺法鵲橋 🌈
在位於法國南部的 #艾克斯普羅旺斯市
設立 #駐普羅旺斯臺北辦事處 👊🏻
很浪漫也很務實~
2016-2019 期間
法國人民訪臺人數成長了30%
我國人前往法國的人數更激增62趴 📈
其中 #南法地區 更是許多臺灣人必遊的目的地
新成立辦事處的首要任務之一
就是作為我駐法國代表處在南部區域的辦公室
提供在當地僑胞和國人更即時貼心的服務~ 😘
#臺法友好 #踏實外交
#今晚來點普羅旺斯香草炸雞
🌿🍗 資訊補給站
法國為歐盟核心成員國,為我國人旅歐首要目的地及重要經貿夥伴,雙方在經貿、航太、生醫及科技產業的合作前景廣闊。艾克斯普羅旺斯市與法國第一大港馬賽市共構「艾克斯-馬賽-普羅旺斯大都會區 (Métropole d’Aix-Marseille-Provence), AMP」,位居法國南部城市群中線,為法國高鐵 TGV 停靠站,與法國第二大城里昂 (Lyon)、全球生態研究重鎮蒙佩里耶 (Montpellier)、法國尖端科研據點索菲亞科技園區 (Sophia Antipolis)、具法國矽谷美名的格勒諾柏 (Grenoble) 及航太重鎮土魯斯 (Toulouse) 均具地利之便。
🇫🇷
Comme les coopérations entre Taiwan et la France s’élargissent dans les domaines de l’économie, de l’aérospatial, de la biomédecine et des technologies, nous sommes très heureux d’annoncer que nous allons ouvrir un deuxième bureau en France !
Le nouveau bureau sera situé à Aix-en-Provence. Il n’est pas seulement prévu pour répondre aux nécessités de la collaboration entre les deux pays, mais aussi pour accueillir les touristes taiwanais en France, dont le nombre a progressé de 62% entre 2016 et 2019, et surtout les Français qui envisagent des vacances à Taiwan.
C’est le troisième bureau à être mis en place outre-mer cette année, après notre bureau de représentation au Somaliland et la reconstitution de celui de Guam, aux États-Unis.
🇬🇧
As we continue to expand cooperation with #France in the #economic, #spaceflight, #biomedical and #tech sectors, in addition to the long-standing cooperation in the #arts, #culture and #education fields, we’re pleased to announce that we’re establishing an overseas office in #Provence in the south of #France.
The new office will be in #AixEnProvence, which forms the Aix-Marseille-Provence Metropolis along with France’s biggest port Marseille and is connected to the rest of France by its TGV high-speed rail network. The new office is expected to help expand economic and tech cooperation. Taiwanese visitors to France grew by 62% from 2016 to 2019 and French visitors to Taiwan grew by almost 30% over the same period.
This will be the third overseas office to be established this year, following the opening of our representative office in #Somaliland and the re-establishment of our office in #Guam.
#CityOfAThousandFountains
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過6,000的網紅米靈岸 Miling'an,也在其Youtube影片中提到,米靈岸音樂/演出製作 邀演接洽:02-2916 1666 信箱:[email protected] 米靈岸官網:http://www.milingan.org 米靈岸 FB :https://www.facebook.com/www.milingan... 芮斯歸來-小鬼湖之戀 藝術總...
「la french tech taiwan」的推薦目錄:
- 關於la french tech taiwan 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook
- 關於la french tech taiwan 在 文茜的世界周報 Sisy's World News Facebook
- 關於la french tech taiwan 在 謝佩芬 Facebook
- 關於la french tech taiwan 在 米靈岸 Miling'an Youtube
- 關於la french tech taiwan 在 米靈岸 Miling'an Youtube
- 關於la french tech taiwan 在 米靈岸 Miling'an Youtube
la french tech taiwan 在 文茜的世界周報 Sisy's World News Facebook 八卦
《中天的夢想驛站》人工智慧系列特別報導:
【專訪裴樂涵 推動法國人工智慧經濟起飛靈魂人物 亞裔背景引關注 裴樂涵憑努力實力證明自己 產官學緊密配合 法全方位打造科技生態體系 昔為首爾街頭棄嬰 裴樂涵今成最勵志典範 鼓勵女性經濟獨立 為自己打開一扇門豐富人生】
我們要為大家介紹一個人物Fleur Pellerin,她是有亞洲臉孔的法國人,中文名字叫做裴樂涵。她曾任法國的中小企業創新及數位經濟的部長,對她而言,最重要就是如何讓法國現在非常低迷的製造業,走向創新經濟。她年幼的時候被父母親棄養,之後被法國人收養,對她而言,一個亞洲的臉孔,一個被父母遺棄街頭的嬰兒,在她的成長過程一一克服都,人生就是突破。
裴樂涵(Fleur Pellerin),法國總統歐蘭德於2012年五月當選後,任命的中小企業、創新暨數位經濟部長。法國歷史上第一位亞裔閣員。她不只是菁英中的菁英,更是大時代裡的眾多跨國領養孩童中,最勵志的故事。
Europe 1電台主持人在廣播節目中訪問她:
「你好,裴樂涵。」
「主持人你好。」
「現場來賓是中小企業、創新暨數位經濟部長。你真的知道自己為什麼會入閣嗎?因為你是美女嗎?因為你是少數族裔嗎?因為你是領養家庭的成功案例嗎?因為任用你等於對亞洲市場釋放強烈友好訊息嗎?還是因為你能力好?你真的知道背後原因嗎?」
「哦,這種開頭真的不太妙...」
初入政治叢林。韓國血統配上新潮業務。媒體完全止不住對她的挑釁。身為歐蘭德競選期間財經科技政策白皮書撰寫人之一,裴樂涵提出數位主權的概念,力辯一竿子保守老派的政治人物,終於促成總統傾國家之力推動數位創新、形塑新的經濟結構,翻轉國際形象、超英趕美,放膽追求成就歐洲矽谷的偉大夢想。
裴樂涵表示,「我就任中小企業、創新暨數位經濟部長後,對當下情勢仔細進行了診斷,了解到法國擁有雄厚的資產,雄厚的競爭實力。法國產出很多優秀工程師,從矽谷到以色列,到處可碰到法國工程師,很多優秀企業或優秀新創公司都喜歡雇用法國工程師,因為他們的養成過程很紮實。所有國家都讚美法國的文化遺產、美食美酒和精品,但從未有人讚美過法國的創新科技。我覺得其中一定有哪裡不對,因為法國具備所有發展科技的必要條件,但我們卻從未被視為一個高科技國家。我想要改變這個形象。」
創業不難,存續才是問題。裴樂涵對症下藥,鬆綁法規,一項名為法國科技「La French Tech」、建立全方位的科技生態體系的計畫就此展開。
裴樂涵表示,「我做的第一件事是和國營投資銀行合作,設立一個大型創投基金。這個大型創投基金運作地很成功,針對發展規模比較成熟、但仍欠缺大筆資金來從事國際化、發展營運模式和爭取國際客戶的公司進行投資。其次是鼓勵大型企業投資有創新能力的新創公司,不論是為自身公司雇用或網絡高階菁英,或甚至從事併購都可以。我認為這很重要。在矽谷,這種模式已很成功,例如Google和Facebook這些公司,都會進行好的併購。此外我們還提供稅務減免的誘因,鼓勵這些大型企業對新創公司的研發挹注資金。」
政府斥資在巴黎設立全世界最大、容納一千家企業的數位領域育成中心,專攻大數據和人工智慧項目。同時在全國十三個大區設立各具特色的科技生態圈,並積極海外布局,和其他國家新創生態圈接軌,進行市場資訊和科學技術交流,目前全球已有二十二個法國生態科技中心(French Tech Hubs),其中包括台灣(French Tech Taiwan)。專業諮詢評估、公部門籌資、私部門投資、國際行銷。四個促成新創事業成功的軟硬體關鍵面向一次到位,被視為全球最完整的新創科技產業鏈。包括Google、Intel、Cisco和Facebook,都已將歐洲研發中心設在法國。法國新創企業連三年在美國拉斯維加斯消費者電子大展中大放異彩。
這其中,骨子裡亞洲人勤奮認真的血液,讓裴樂涵幾乎是拼了命地做。不過現實總有不足為外人道之處。
裴樂涵表示,「這畢竟是一個由男人主導的環境,有時候非常暴力,非常艱難,但在政治上我不把自己視為女人,當我在採取行動的時候,要思考總是很多,要做的事總是很多,我必須投入全部精力,只專注在我認為重要的事情上。」
「我視自己為道地的法國人,即便孩童時代照鏡子,我都覺得自己是法國人,我的朋友們也沒把我視為亞洲女孩,外觀上我並不覺得自己跟別人不同,除了有時候會有孩子稱我為中國人,但我完全融入法國社會,沒有心理上的問題,因為我的父母是如此地疼愛我,他們從未把我的身世當成什麼了不得的秘密,我在一個自然而且沒有隱瞞的環境中成長,從不認為自己有雙重文化認同,我只有一種認同,那就是法國,我真的很熱愛我的國家。」
國際組織估計,韓戰後約有二十萬名南韓孤兒被外國家庭領養,裴樂涵是其中之一。她出生三天後被拋棄在首爾街頭,六個月後被一對來自巴黎的中產階級夫妻收養,求學生涯中一路都是念最優秀的學校。她從專門培養法國統治菁英的國家行政學院(ENA)畢業後踏入公門,此後平步青雲,是唯一一位躋身歐洲政治核心的亞裔人物。
她的崛起在南韓社會掀起一陣裴樂涵熱。三十九歲那年,裴樂涵首次踏上這片熟悉又陌生的國度。
裴樂涵說,「當時感覺很怪。從還是出生六個月大的嬰兒就被帶往法國以來,我從未踏上韓國土地。我在2012年以部長身分前往韓國進行訪問,我知道自己的任命在韓國社會引起很多的注意,韓國政府還為此發了新聞稿向我道賀,並說為我感到驕傲。當我抵達機場的時候,媒體以大陣仗對待,一下飛機就被五十多名記者包圍,那種感覺真的很怪。也許是因為整個過程中,我不斷受到關注,讓我沒有辦法產生什麼特別的感覺,好好體會例如原生家庭這些事,這個過程讓我很難好好體驗一個國家,那趟旅行並不真的算是一次很好的經驗。」
裴樂涵自中小企業、創新暨數位經濟部長卸任後,曾短暫轉任文化部長,於2016年中離開內閣,成立自己的創投公司,積極扮演韓國和法國之間的橋梁,希望發掘科技界的下一個獨角獸公司。其中一個新創公司,已獲得台灣富士康青睞並獲得資金挹注。最後她告訴我們,所有的成功都來自於很多人的幫助,而身為女性,更不能畫地自限,要為自己打開機會之窗,擁有更多選擇,創造更豐富的人生。
la french tech taiwan 在 謝佩芬 Facebook 八卦
#創新是台灣的基因
#新創是許多青年的未來
我從好幾天前,就開始期待 #新創縱隊 的成立!我自己是 #TechGirls 的主持人,也是 #台灣網路治理論壇 的主辦成員。
我相信,#創新 是台灣的基因,而 #新創 是許多青年的未來。我曾經兩度參訪以色列,對他們新創產業的蓬勃發展,印象深刻。
今天,我們新創縱隊的成立,也有 French Tech Taiwan 代表Laurent Le Guyader(梁洛杭)博士出席。法國在馬克宏總統擔任經濟部部長時,就開始推動 #La French Tech,並且積極地在世界各地選定地方設立French Tech Hub,透過不同的定點引進投資者、連結合作夥伴等等,形成E2E (Ecosystem to Ecosystem) 。
2018年,台灣科技部成立了亞洲國際級科技創業基地 #Taiwan Tech Arena, 法國官方認證的French Tech Taiwan也和Taiwan Tech Arena成為合作夥伴,讓台法之間的新創交流不僅限於民間、也升級到官方。
近期PWC的新創調查報告也指出,新創期待走入國際。現在新創創業的第一天就面對國際市場,我也會發揮自己的外交專業與熱情,期許和其他國家的新創機構和單位,能更密切合作,協助台灣的新創走向國際、接軌世界!
余宛如
壯闊台灣 吳怡農
許淑華Hsu Shu-Hua
la french tech taiwan 在 米靈岸 Miling'an Youtube 的評價
米靈岸音樂/演出製作
邀演接洽:02-2916 1666
信箱:milingan@milingan.org
米靈岸官網:http://www.milingan.org
米靈岸 FB :https://www.facebook.com/www.milingan...
芮斯歸來-小鬼湖之戀
藝術總監/演唱人:芮斯
製作人:胡健
a-i lha i-na ma-ka-nae-le, li ka-tu-wa-se-nga ku,
(道別之意) 母親們 全部人 即將 離去 我
lu ngi ba-li-din-li-dingi ku lhe-na-i lhi, lhi-u-da ne-nga ku-ia-e,
如果 旋轉 的 雨具 我 即將進去
a-i ku se-na-i lhi, pa-ke-la-lhu ma-mi-li-ngi (-ya-e).
(感嘆之意) 的 歌聲 我 一直到 永遠
a-i tha-la-la-i ba-lhe-nge, li ka-tu-wa-se-nga su,
(疼惜之意) 心肝寶貝 巴冷 即將 離去 你
liu-gu ki le ge-le-ge ki ce ke-lhe ta
翻越 (介系詞) 山嶺 (介系詞) 部落 我們的
ki tha-re-ve mua da-lhu-pa-lingi,
(介系詞) 嫁 去 鬼湖
a-i ku ce-ke-lhe ta, lha-li-kai su i-ya ia-ya-e
(感嘆之意) 的 故鄉 我們的 難道不會 你 懷念
傳說中有個女子叫做Balhenge,她與鬼湖中的一條百步蛇相戀。兩人私訂終身,論及婚嫁。最後Balhenge哭別族人,而與蛇共住湖底深處。
“親愛的爸爸媽媽及部落的族人們,我要嫁到鬼湖去了。當你們看見我的頭飾慢慢消失在湖心的漩渦裡,那表示我已進入湖底。我的樣子會流傳在這個部落裡,一直到永遠。
夜晚的鬼湖湖畔,女子Balhenge凝望著湖心,以歌聲喚起當時哭別族人、與蛇郎君沈入湖底的回憶。湖水是寂靜的;空氣中飄浮著幽暗的藍。深夜的雨露,從一棵老樹,墜落湖面,見證著這段淒美的愛情故事。遠方的湖心依稀傳來當年離別的哭歌,若見漩渦再起。
Musical Conductor 音樂指導/ Hung Yi Huang 黃宏一
Drums 擊鼓/ Hung Yi Huang黃宏一
Percussion Toys 打擊音效/ Hung Yi Huang黃宏一
Guitar 吉他/ Vunkiatt Kataddepan文傑‧格達德班
Recording Studio 錄音室/ Stars Ferry 擺渡人
Recording Engineer / Jason Sun 孫仲舒, Rock Lee李皖阜
Mixing Engineer / Jason Sun 孫仲舒
Art Design平面設計 / Civi Cheng 鄭司維
(點石設計KEYSTONE creative & graphic design)
Photography / David Hartung
Copy Writer 文字編寫 / Su Ying Yu 于蘇英, Allia Hu 胡健
English Translation 英文翻譯 / Constance Woods, Andrew Ryan
French Translation 法文翻譯 / Odile Lai 賴怡妝, Pristine Communications精粹有限公司
Special Thanks 特別感謝 /
National Culture and Arts Foundation財團法人國家文化藝術基金會
Constance Woods
Wa Kin Chau 周華健
Sue Ying Yu 于蘇英
Terri Lai 黎慧芳
Chi Ho Lai 黎志浩
Hung Hau Chen 陳宏豪
Yung Long Chen 陳永龍
Jason Sun 孫仲舒
Rock Lee李皖阜
Roma Mehta
Stars Ferry擺渡人
U-TECH Media Corporation 鈺德科技股份有限公司
贊助單位:
National Culture and Arts Foundation財團法人國家文化藝術基金會
RS Legend RS 傳唱者
Taiwan Aboriginal Handicraft, Research & Development Association.
中華民國台灣原住民工藝研究發展協會
發行日期 2004/04
la french tech taiwan 在 米靈岸 Miling'an Youtube 的評價
米靈岸音樂/演出製作
邀演接洽:02-2916 1666
信箱:milingan@milingan.org
米靈岸官網:http://www.milingan.org
米靈岸 FB :https://www.facebook.com/www.milingan...
芮斯歸來-03-LuLiMai之歌
藝術總監/演唱人:芮斯
製作人:胡健
lu-li-ma-i i ye i yo a i i ma lu la i a ya i
lu-li-ma-i i ye i yo a i i ma lu la i a ya i
lu-li-ma-i i ye i yo a i i ma lu la i a ya i
i ye i yo i
i ma lu la i a ya i
lu-li-ma-i i ye i yo a i i ma lu la i a ya i
i ye i yo i
(虛詞)
感謝及懷念祖先所遺留下的生命智慧及教誨。
下雨了,小米從天而降。祭司仰望祖靈,吟誦了這段祭文。數位族人手持木杵,環繞捶擊一個巨鼓。鼓聲震撼天地,擊出祖靈的訓誨,擊出族人對祖靈的感恩及懷念,擊出族人與祖靈間永恆的牽繫。
Musical Conductor 音樂指導/ Hung Yi Huang 黃宏一
Drums 擊鼓/ Hung Yi Huang黃宏一
Percussion Toys 打擊音效/ Hung Yi Huang黃宏一
Guitar 吉他/ Vunkiatt Kataddepan文傑‧格達德班
Recording Studio 錄音室/ Stars Ferry 擺渡人
Recording Engineer / Jason Sun 孫仲舒, Rock Lee李皖阜
Mixing Engineer / Jason Sun 孫仲舒
Art Design平面設計 / Civi Cheng 鄭司維
(點石設計KEYSTONE creative & graphic design)
Photography / David Hartung
Copy Writer 文字編寫 / Su Ying Yu 于蘇英, Allia Hu 胡健
English Translation 英文翻譯 / Constance Woods, Andrew Ryan
French Translation 法文翻譯 / Odile Lai 賴怡妝, Pristine Communications精粹有限公司
Special Thanks 特別感謝 /
National Culture and Arts Foundation財團法人國家文化藝術基金會
Constance Woods
Wa Kin Chau 周華健
Sue Ying Yu 于蘇英
Terri Lai 黎慧芳
Chi Ho Lai 黎志浩
Hung Hau Chen 陳宏豪
Yung Long Chen 陳永龍
Jason Sun 孫仲舒
Rock Lee李皖阜
Roma Mehta
Stars Ferry擺渡人
U-TECH Media Corporation 鈺德科技股份有限公司
贊助單位:
National Culture and Arts Foundation財團法人國家文化藝術基金會
RS Legend RS 傳唱者
Taiwan Aboriginal Handicraft, Research & Development Association.
中華民國台灣原住民工藝研究發展協會
發行日期 2004/04
la french tech taiwan 在 米靈岸 Miling'an Youtube 的評價
米靈岸音樂/演出製作
邀演接洽:02-2916 1666
信箱:milingan@milingan.org
米靈岸官網:http://www.milingan.org
米靈岸 FB :https://www.facebook.com/www.milingan...
芮斯歸來-04-Lai Sue之歌
藝術總監/演唱人:芮斯
製作人:胡健
i ya i yo la vu lu vu lani li va lu
li ya i ye sue li a ye sue i la
i na na a o i na ne
i ya i yo la vu lu vu lani li va lu
li ya i ye sue li a ye sue i la
i na na a o i na ne
i ya i yo la vu lu vu lani li va lu
li ya i ye sue li a ye sue i la
i na na a o i na ne
(虛詞)
部落的生活一直在改變,少了過去純樸的生活態度,少了往日的團結與互助。嚴謹的部落制度幾近瓦解;一切一切美好的景象只能在夢中回憶。
Musical Conductor 音樂指導/ Hung Yi Huang 黃宏一
Drums 擊鼓/ Hung Yi Huang黃宏一
Percussion Toys 打擊音效/ Hung Yi Huang黃宏一
Guitar 吉他/ Vunkiatt Kataddepan文傑‧格達德班
Recording Studio 錄音室/ Stars Ferry 擺渡人
Recording Engineer / Jason Sun 孫仲舒, Rock Lee李皖阜
Mixing Engineer / Jason Sun 孫仲舒
Art Design平面設計 / Civi Cheng 鄭司維
(點石設計KEYSTONE creative & graphic design)
Photography / David Hartung
Copy Writer 文字編寫 / Su Ying Yu 于蘇英, Allia Hu 胡健
English Translation 英文翻譯 / Constance Woods, Andrew Ryan
French Translation 法文翻譯 / Odile Lai 賴怡妝, Pristine Communications精粹有限公司
Special Thanks 特別感謝 /
National Culture and Arts Foundation財團法人國家文化藝術基金會
Constance Woods
Wa Kin Chau 周華健
Sue Ying Yu 于蘇英
Terri Lai 黎慧芳
Chi Ho Lai 黎志浩
Hung Hau Chen 陳宏豪
Yung Long Chen 陳永龍
Jason Sun 孫仲舒
Rock Lee李皖阜
Roma Mehta
Stars Ferry擺渡人
U-TECH Media Corporation 鈺德科技股份有限公司
贊助單位:
National Culture and Arts Foundation財團法人國家文化藝術基金會
RS Legend RS 傳唱者
Taiwan Aboriginal Handicraft, Research & Development Association.
中華民國台灣原住民工藝研究發展協會
發行日期 2004/04