[ 時事 - Le Grand Débat 法國全國大辯論,1/15 正式展開 ]
為回應和傾聽來自社會各方的聲音,馬克宏於昨日(1/15) 開啟了全國大辯論 (le grand débat)。辯論為期兩個月,鼓勵所有公民參與,主題則圍繞在四個大方向:稅務和公共開支、國家機制和國營企業、生態轉型、民主和公民資格。誰都可以發表意見!
這項傾聽全民的創舉,時為難得,可惜 #馬克宏寫給人民的公開信,全文的繁體翻譯,網路上只查到 rfi 有,但一讀卻有多處漏譯和錯字,和許多非台灣慣用的詞語,小編我就不自量力的,頭洗下去,重翻了部分,修飾潤稿,整理了這篇繁中/法對照的 #馬克宏公開信全文 分享給大家。
信有點長,但寫得很好,非常值得一讀。翻譯若有不妥之處,還請前輩們指教,謝謝🙏想看純法文版,或純中文版,連結會放在本文尾端 ☺️
—----------------
Lettre aux Français 馬克宏致人民公開信
Chères Françaises, chers Français, mes chers compatriotes,
Dans une période d’interrogations et d’incertitudes comme celle que nous traversons, nous devons nous rappeler qui nous sommes.
La France n’est pas un pays comme les autres.
Le sens des injustices y est plus vif qu’ailleurs. L’exigence d’entraide et de solidarité plus forte.
親愛的法國人、我親愛的國人同胞們,
我們正經歷一段充滿疑問和不確定的時期,此時我們必須牢記我們是誰。法國不同於其他國家。在法國,不公正的觀念要比其他國家更強烈,也更加需要互助團結。
Chez nous, ceux qui travaillent financent les pensions des retraités. Chez nous, un grand nombre de citoyens paie un impôt sur le revenu, parfois lourd, qui réduit les inégalités. Chez nous, l’éducation, la santé, la sécurité, la justice sont accessibles à tous indépendamment de la situation et de la fortune. Les difficultés de la vie, comme le chômage, peuvent être surmontées, grâce à l’effort partagé par tous.
在我們國家,工作的人支付退休養老金。在我們國家,為促進平等,很大一部分人繳納(有時甚至很重)的所得稅。在我們國家,無論經濟狀況如何,所有人都可以享有教育、醫療、安全和司法。透過大家共同的努力,生活中的種種困境,比如說失業,我們都能克服。
C’est pourquoi la France est, de toutes les nations, une des plus fraternelles et des plus égalitaires.C’est aussi une des plus libres, puisque chacun est protégé dans ses droits et dans sa liberté d’opinion, de conscience, de croyance ou de philosophie.
Et chaque citoyen a le droit de choisir celles et ceux qui porteront sa voix dans la conduite du pays, dans l’élaboration des lois, dans les grandes décisions à prendre.
這就是為什麼法國是所有國家中最互助、最平等的國家之一。法國也是最自由的國家之一,因為每個人的權利、看法、良知、信仰和人生觀都是受到保護的。而每個公民也有權利選擇表達他們聲音的公僕,來帶領國家、制定法律和做出重大決策。
Chacun partage le destin des autres et chacun est appelé à décider du destin de tous : c’est tout cela, la Nation française.
Comment ne pas éprouver la fierté d’être Français ?
每個人共同承擔著他人的命運,每個人又需要決定所有人的命運,這就是法國。
怎麼能不為身為法國人而感到自豪?
Je sais, bien sûr, que certains d’entre nous sont aujourd’hui insatisfaits ou en colère. Parce que les impôts sont pour eux trop élevés, les services publics trop éloignés, parce que les salaires sont trop faibles pour que certains puissent vivre dignement du fruit de leur travail, parce que notre pays n’offre pas les mêmes chances de réussir selon le lieu ou la famille d’où l’on vient. Tous voudraient un pays plus prospère et une société plus juste.
我當然知道,我們當中有人如今感到不滿或憤怒。稅收對他們來說太高了;公共服務離他們太遠了;太低的薪資使得他們難以活得有尊嚴。我們國家沒有給來自不同家庭和背景的所有人,提供同等的成功機會。所有人都希望有一個更繁榮的國家和更公正的社會。
Cette ambition, je la partage. La société que nous voulons est une société dans laquelle pour réussir on ne devrait pas avoir besoin de relations ou de fortune, mais d’effort et de travail.
En France, mais aussi en Europe et dans le monde, non seulement une grande inquiétude, mais aussi un grand trouble ont gagné les esprits. Il nous faut y répondre par des idées claires.
我和大家有一樣的期待。我們所想要的社會是一個,不需要靠關係或財富,而是靠努力工作而成功的社會。在法國,甚至歐洲和全世界,巨大的擔憂、紛亂不安佔據了心,我們需要清晰的想法來面對。
Mais il y a pour cela une condition : n’accepter aucune forme de violence. Je n’accepte pas la pression et l’insulte, par exemple sur les élus du peuple, je n’accepte pas la mise en accusation générale, par exemple des médias, des journalistes, des institutions et des fonctionnaires. Si tout le monde agresse tout le monde, la société se défait !
Afin que les espérances dominent les peurs, il est nécessaire et légitime que nous nous reposions ensemble les grandes questions de notre avenir.
但有一個條件:不接受任何形式的暴力。我不接受壓力和侮辱,例如對民選議員的攻擊。我不接受概括的譴責,例如對媒體、對記者、對政府機關和行政官員。如果大家互相攻擊的話,社會會瓦解!
為了讓希望戰勝恐懼,我們必須也應該,一起把目光放在未來重大議題上。
C’est pourquoi j’ai proposé et je lance aujourd’hui un grand débat national qui se déroulera jusqu’au 15 mars prochain.
也是為此,我提議在今天發起一場全國大辯論,辯論將持續至3月15日為止。
Depuis quelques semaines, des maires ont ouvert leurs mairies pour que vous puissiez y exprimer vos attentes. J’ai eu de premiers retours que j’ai pu prendre en compte. Nous allons désormais entrer dans une phase plus ample et vous pourrez participer à des débats près de chez vous ou vous exprimer sur internet pour faire valoir vos propositions et vos idées. Dans l’Hexagone, outre-mer et auprès des Français résidant à l’étranger. Dans les villages, les bourgs, les quartiers, à l’initiative des maires, des élus, des responsables associatifs, ou de simples citoyens… Dans les assemblées parlementaires comme régionales ou départementales.
過去幾個星期以來,許多市長開放了他們的市政大廳,讓大家表達想法。我會認真對待這些回饋。我們從今天起,將進入一個討論更充裕的階段,大家可以參加離家不遠的辯論活動,或在網路上提出個人的建議和想法。在法國本土、海外省和居住在國外的法國人都能參與。在鄉村、城鎮、街區,不論是由市長、民選官員、協會負責人或普通公民發起... 在全國大區、省會和國會議員都可參與這場全國大辯論。
Les maires auront un rôle essentiel car ils sont vos élus et donc l’intermédiaire légitime de l’expression des citoyens.
在這場大辯論中,市長將扮演重要角色,由於市長為大家所選,是轉達公民意見最適當的媒介。
Pour moi, il n’y a pas de questions interdites. Nous ne serons pas d’accord sur tout, c’est normal, c’est la démocratie. Mais au moins montrerons-nous que nous sommes un peuple qui n’a pas peur de parler, d’échanger, de débattre.
對我來說,沒有不能問的問題。我們不可能在所有議題上達成共識,這很正常,這就是民主。但,至少我們要展現出,我們是一個不懼怕發言、交流和辯論的民族。
Et peut-être découvrirons-nous que nous pouvons tomber d’accord, majoritairement, au-delà de nos préférences, plus souvent qu’on ne le croit.
也許我們會發現,在我們不同的個人偏好下,我們能在比想像中更多的議題上,達成多數共識。
Je n’ai pas oublié que j’ai été élu sur un projet, sur de grandes orientations auxquelles je demeure fidèle. Je pense toujours qu’il faut rendre à la France sa prospérité pour qu’elle puisse être généreuse, car l’un va avec l’autre. Je pense toujours que la lutte contre le chômage doit être notre grande priorité, et que l’emploi se crée avant tout dans les entreprises, qu’il faut donc leur donner les moyens de se développer.
我沒有忘記,我是因為提出的政見而當選,對於政策大方向我的立場維持一致。只有法國繁榮昌盛,才能更加慷慨,因這兩者缺一不可。我一直認為失業問題應作為我們的首要任務,而就業機會需由企業創造,因此我們需要給企業發展空間。
Je pense toujours que nous devons rebâtir une souveraineté industrielle, numérique et agricole et pour cela investir dans les savoirs et la recherche. Je pense toujours qu’il faut rebâtir une école de la confiance, un système social rénové pour mieux protéger les Français et réduire les inégalités à la racine. Je pense toujours que l’épuisement des ressources naturelles et le dérèglement climatique nous obligent à repenser notre modèle de développement.
我一直認為,我們應重建一個工業的、數位的、農業的主權國家,投資這些領域的技術和研究。我一直認為,應該重建讓人有信心的教育體制、改革社會體系,讓法國人受到更好的保護,從根本上減少社會不公平。我一直認為,我們需要在自然資源的枯竭和氣候異常下,重新思考發展的模式。
Nous devons inventer un projet productif, social, éducatif, environnemental et européen nouveau, plus juste et plus efficace. Sur ces grandes orientations, ma détermination n’a pas changé.
Mais je pense aussi que de ce débat peut sortir une clarification de notre projet national et européen, de nouvelles manières d’envisager l’avenir, de nouvelles idées.
À ce débat, je souhaite que le plus grand nombre de Français, le plus grand nombre d’entre nous, puisse participer.
我們需要打造一個更公正、更有效的生產、社會、教育、環境和新歐洲發展模式。在這些大方向上,我沒有改變自己的決心。
同時我也認為,這次的辯論能讓我們在國家和歐洲的發展決策上,看得更清晰、加入新的想法,以新的方式展望未來。
我希望有最多的法國人、國人同胞,能夠參與這場全國大辯論。
Ce débat devra répondre à des questions essentielles qui ont émergé ces dernières semaines. C’est pourquoi, avec le Gouvernement, nous avons retenu quatre grands thèmes qui couvrent beaucoup des grands enjeux de la Nation : la fiscalité et les dépenses publiques, l’organisation de l’État et des services publics, la transition écologique, la démocratie et la citoyenneté. Sur chacun de ces thèmes, des propositions, des questions sont d’ores et déjà exprimées. Je souhaite en formuler quelques-unes qui n’épuisent pas le débat mais me semblent au cœur de nos interrogations.
這場辯論必須回答最近幾週出現的主要問題。因此,我和政府定下了四大主題:稅務和公共開支、國家機制和公共服務、生態轉型、民主和公民資格,這些主題涵蓋了許多國家面臨的挑戰。關於這些主題的諸多提議和問題,都已提出過,我希望在此將這些意見稍作整理,他們不代表辯論的全部,但我認為,他們應作為討論的核心。
Le premier sujet porte sur nos impôts, nos dépenses et l’action publique.
📌第一個主題是關於稅收、公共開支和公共行動。
L’impôt est au cœur de notre solidarité nationale. C’est lui qui finance nos services publics. Il vient rémunérer les professeurs, pompiers, policiers, militaires, magistrats, infirmières et tous les fonctionnaires qui œuvrent à votre service. Il permet de verser aux plus fragiles des prestations sociales mais aussi de financer certains grands projets d’avenir, notre recherche, notre culture, ou d’entretenir nos infrastructures. C’est aussi l’impôt qui permet de régler les intérêts de la dette très importante que notre pays a contractée au fil du temps.
稅收是我們國家團結的核心議題。稅收用來資助公共服務,也用來支付教師、消防隊、警察、軍人、法官、護士和為大家服務的公務員的薪酬。稅收能照顧最需要社會福利的弱勢,也支持一些未來的重大專案、研究、文化和基礎設施維護。稅收也支付著國家長期累積的、重要的債務利息。
Mais l’impôt, lorsqu’il est trop élevé, prive notre économie des ressources qui pourraient utilement s’investir dans les entreprises, créant ainsi de l’emploi et de la croissance. Et il prive les travailleurs du fruit de leurs efforts. Nous ne reviendrons pas sur les mesures que nous avons prises pour corriger cela afin d’encourager l’investissement et faire que le travail paie davantage. Elles viennent d’être votées et commencent à peine à livrer leurs effets. Le Parlement les évaluera de manière transparente et avec le recul indispensable. Nous devons en revanche nous interroger pour aller plus loin.
但當稅務太重時,就會壓縮本來能投資企業,使企業創造就業機會和業務成長的經濟資源。高稅收也剝奪了就業者的工作成果。為了鼓勵投資、多勞多得,我們不會改變之前對此採取的修正措施。這些政策已投票通過,也初見成效,議會將以透明的方式做必要的審視。另一方面,我們也應該自問,如何能走得更遠、做得更好。
Comment pourrait-on rendre notre fiscalité plus juste et plus efficace ? Quels impôts faut-il à vos yeux baisser en priorité ?
Nous ne pouvons, quoi qu’il en soit, poursuivre les baisses d’impôt sans baisser le niveau global de notre dépense publique.
Quelles sont les économies qui vous semblent prioritaires à faire ?
Faut-il supprimer certains services publics qui seraient dépassés ou trop chers par rapport à leur utilité ? À l’inverse, voyez-vous des besoins nouveaux de services publics et comment les financer ?
我們怎樣才能使我們的稅收制度更公平,更有效率?在您的眼中,需要先降低哪些稅?
無論如何,我們都無法在不降低總體公共支出水平的情況下,持續減稅。
您認為優先考慮要削減的稅收是什麼?
是否應該刪除一些與其實際效用相比,過時或過於昂貴的公共服務機構?相反地,您是否對公共服務有新的需求?如果需要,資金從何而來?
Notre modèle social est aussi mis en cause. Certains le jugent insuffisant, d’autres trop cher en raison des cotisations qu’ils paient. L’efficacité de la formation comme des services de l’emploi est souvent critiquée. Le Gouvernement a commencé à y répondre, après de larges concertations, à travers une stratégie pour améliorer notre santé, pour lutter contre la pauvreté et contre le chômage.
Comment mieux organiser notre pacte social ? Quels objectifs définir en priorité ?
我們的社會模式也受到了質疑。有的人認為遠遠不夠,有的人說承受不起繳納的稅收,太重了。培訓課程的成效,例如就業服務培訓,經常受到批評。在經過廣泛磋商後,政府開始對此做出回應,以求改善健康、減少貧困和失業。
如何更好地組織我們的社會契約?哪些目標該優先考慮?
Le deuxième sujet sur lequel nous devons prendre des décisions, c’est l’organisation de l’État et des collectivités publiques.
📌我們必須作出決定的第二個主題,是國家機構和公共群體。
Les services publics ont un coût, mais ils sont vitaux : école, police, armée, hôpitaux, tribunaux sont indispensables à notre cohésion sociale.
Y a-t-il trop d’échelons administratifs ou de niveaux de collectivités locales ? Faut-il renforcer la décentralisation et donner plus de pouvoir de décision et d’action au plus près des citoyens ? À quels niveaux et pour quels services ?
公共服務需要成本,但也至關重要:學校、警察、軍隊、醫院、法院都是不可或缺的社會環節。
行政程序或地方機構級別是否過多?是否應該加強去中心化?讓離民眾近的地方有更多的決策和行動權?在什麼級別下放權力?又該是什麼樣的服務?
Comment voudriez-vous que l’État soit organisé et comment peut-il améliorer son action ? Faut-il revoir le fonctionnement de l’administration et comment ?
Comment l’État et les collectivités locales peuvent-ils s’améliorer pour mieux répondre aux défis de nos territoires les plus en difficulté et que proposez-vous ?
您會希望國家以什麼形式運行?這又能如何改善國家運作?要不要審查行政部門如何運轉?如何審查?
國家和地方當局如何改善,更好地應對最困難地區的挑戰?您對此有什麼建議?
La transition écologique est le troisième thème, essentiel à notre avenir.
📌生態轉型,則是攸關我們未來的第三個主題。
Je me suis engagé sur des objectifs de préservation de la biodiversité et de lutte contre le réchauffement climatique et la pollution de l’air. Aujourd’hui personne ne conteste l’impérieuse nécessité d’agir vite. Plus nous tardons à nous remettre en cause, plus ces transformations seront douloureuses.
我也致力於保護生物多樣性、對抗全球暖化和空氣污染。如今,沒有人會質疑要趕緊行動的迫切需要。我們在環境議題上愈是拖延,生態轉型就會愈是痛苦。
Faire la transition écologique permet de réduire les dépenses en carburant, en chauffage, en gestion des déchets et en transports. Mais pour réussir cette transition, il faut investir massivement et accompagner nos concitoyens les plus modestes.
生態轉型可以減少燃料、暖氣、廢棄物管理和運輸方面的支出。為了實現生態轉型,我們必須大量投資、陪伴最需要幫助的國人。
Une solidarité nationale est nécessaire pour que tous les Français puissent y parvenir.
Comment finance-t-on la transition écologique : par l’impôt, par les taxes et qui doit être concerné en priorité ?
為了實現生態轉型,國家團結是必要的。
我們如何為生態轉型提供資金?從個人所得稅入手還是增加企業稅務?又該優先考量誰?
Comment rend-on les solutions concrètes accessibles à tous, par exemple pour remplacer sa vieille chaudière ou sa vieille voiture ? Quelles sont les solutions les plus simples et les plus supportables sur un plan financier ?
Quelles sont les solutions pour se déplacer, se loger, se chauffer, se nourrir qui doivent être conçues plutôt au niveau local que national ? Quelles propositions concrètes feriez-vous pour accélérer notre transition environnementale ?
如何讓所有人都能獲得具體的解決方案?比如更換一個陳舊的鍋爐或一輛舊車?從資金上來看,哪些是最簡單、最可行的方法?哪些關於交通、住房、取暖、糧食的措施應該從地方層面而非國家層面來著手?為加快生態轉型,您可提出哪些具體的建議?
La question de la biodiversité se pose aussi à nous tous.
Comment devons-nous garantir scientifiquement les choix que nous devons faire à cet égard ? Comment faire partager ces choix à l’échelon européen et international pour que nos agriculteurs et nos industriels ne soient pas pénalisés par rapport à leurs concurrents étrangers ?
生物多樣性是我們每個人都該設想的問題。我們如何以科學的角度確保這是正確的選擇?如何將此推廣到其他歐洲國家,乃至全球,避免法國農業和工業在與他國競爭時遭受損失?
Enfin, il est évident que la période que notre pays traverse montre qu’il nous faut redonner plus de force à la démocratie et la citoyenneté.
📌最後一點,顯然的,我們國家的這段歷程,證明了我們需要給民主和公民更多力量。
Être citoyen, c’est contribuer à décider de l’avenir du pays par l’élection de représentants à l’échelon local, national ou européen. Ce système de représentation est le socle de notre République, mais il doit être amélioré car beaucoup ne se sentent pas représentés à l’issue des élections.
作為公民,代表著透過地方、國家或歐洲的民意代表選舉,參與國家未來的決定。這個民意代表體制是我們國家的基石,但鑑於許多人在選舉後並未感到民意被彰顯,我們必須改進。
Faut-il reconnaître le vote blanc ? Faut-il rendre le vote obligatoire ?
Quelle est la bonne dose de proportionnelle aux élections législatives pour une représentation plus juste de tous les projets politiques ?
Faut-il, et dans quelles proportions, limiter le nombre de parlementaires ou autres catégories d’élus ?
是否應該計算棄票?是否應該強制性要求投票?為了讓政見更公正,立法選舉中比例代表制應該怎樣分配?應該在多大程度上,限制議員或其他類別民選代表的參與人數?
Quel rôle nos assemblées, dont le Sénat et le Conseil Économique, Social et Environnemental, doivent-elles jouer pour représenter nos territoires et la société civile ? Faut-il les transformer et comment ?
En outre, une grande démocratie comme la France doit être en mesure d’écouter plus souvent la voix de ses citoyens.
議會的角色是什麼?參議院、經濟,社會和環境委員會是否應該代表地方和公民社會?是否需要改革?如何改革?
此外,像法國這樣偉大的民主國家需要更常傾聽公民的聲音。
Quelles évolutions souhaitez-vous pour rendre la participation citoyenne plus active, la démocratie plus participative ?
Faut-il associer davantage et directement des citoyens non élus, par exemple tirés au sort, à la décision publique ?
Faut-il accroître le recours aux référendums et qui doit en avoir l’initiative ?
La citoyenneté, c’est aussi le fait de vivre ensemble.
為了增加公民和民主參與,您希望有哪些改進?在公共決策上是否要加入非民選公民,例如抽籤代表,更直接地參與政策?
是否應該增加全民公投的機會?又應由誰主動發起?公民資格也代表大家共同生活的事實。
Notre pays a toujours su accueillir ceux qui ont fui les guerres, les persécutions et ont cherché refuge sur notre sol : c’est le droit d’asile, qui ne saurait être remis en cause. Notre communauté nationale s’est aussi toujours ouverte à ceux qui, nés ailleurs, ont fait le choix de la France, à la recherche d’un avenir meilleur : c’est comme cela qu’elle s’est aussi construite. Or, cette tradition est aujourd’hui bousculée par des tensions et des doutes liés à l’immigration et aux défaillances de notre système d’intégration.
我們國家一直接待逃離戰爭、迫害和尋找庇護的人:這是不容質疑的庇護權。我們國家也一直向那些在他國出生、為了更好的將來選擇法國的人敞開大門:法國即是如此構成。然而,今天這種傳統,因與移民相關的緊張關係和疑慮,以及社會融合制度的失靈而動搖了。
Que proposez-vous pour améliorer l’intégration dans notre Nation ? En matière d’immigration, une fois nos obligations d’asile remplies, souhaitez-vous que nous puissions nous fixer des objectifs annuels définis par le Parlement ? Que proposez-vous afin de répondre à ce défi qui va durer ?
您對改善國家融合提出何種建議?在履行庇護義務的前提下,您在移民問題上,是否希望議會制定年度目標?您對這長久的挑戰有何建議?
La question de la laïcité est toujours en France sujet d’importants débats. La laïcité est la valeur primordiale pour que puissent vivre ensemble, en bonne intelligence et harmonie, des convictions différentes, religieuses ou philosophiques. Elle est synonyme de liberté parce qu’elle permet à chacun de vivre selon ses choix.
世俗主義在法國一直是個很大的辯論議題。世俗主義是讓不同宗教或哲學信仰可以和諧共處的基本價值。它是自由的代名詞,因為它讓每個人得以根據自己的選擇生活。
Comment renforcer les principes de la laïcité française, dans le rapport entre l’État et les religions de notre pays ? Comment garantir le respect par tous de la compréhension réciproque et des valeurs intangibles de la République ?
如何在國家與宗教的關係中,鞏固法國世俗主義的原則?如何確保在這國家,我們互相理解、互相尊重這些無形的價值?
Dans les semaines qui viennent, je vous invite à débattre pour répondre à ces questions déterminantes pour l’avenir de notre Nation. Je souhaite aussi que vous puissiez, au-delà de ces sujets que je vous propose, évoquer n’importe quel sujet concret dont vous auriez l’impression qu’il pourrait améliorer votre existence au quotidien.
接下來的幾週,我邀請大家來參與辯論,回答攸關國家前途的關鍵問題。
我也希望在我提出的辯論主題以外,大家能為改善日常生活提出任何具體的討論題目。
Ce débat est une initiative inédite dont j’ai la ferme volonté de tirer toutes les conclusions. Ce n’est ni une élection, ni un référendum. C’est votre expression personnelle, correspondant à votre histoire, à vos opinions, à vos priorités, qui est ici attendue, sans distinction d’âge ni de condition sociale. C’est, je crois, un grand pas en avant pour notre République que de consulter ainsi ses citoyens. Pour garantir votre liberté de parole, je veux que cette consultation soit organisée en toute indépendance, et soit encadrée par toutes les garanties de loyauté et de transparence.
這場辯論是前所未有的倡議,我堅信將有結論。這場辯論既不是一場選舉,也不是一次全民公投,而是來自不同歷程、見解、優先考量不同的您,的個人聲音。不論您的年齡和社會階層,我們都會在此傾聽。我相信,以此種方式諮詢公民是法蘭西共和國向前邁出的一大步。為了確保大家言論自由,諮詢完全獨立運作,全國大辯論要確保忠誠和透明度。
C’est ainsi que j’entends transformer avec vous les colères en solutions.
Vos propositions permettront donc de bâtir un nouveau contrat pour la Nation, de structurer l’action du Gouvernement et du Parlement, mais aussi les positions de la France au niveau européen et international. Je vous en rendrai compte directement dans le mois qui suivra la fin du débat.
我也期望透過大辯論,和您們一起將憤怒化為解決辦法。
您們的提議將替國家建構一份新契約,重新構建政府和議會的運作,也將確立法國在歐洲和國際上的地位。辯論結束後的一個月內,我將直接向大家做彙報。
Chères Françaises, chers Français, mes chers compatriotes, je souhaite que le plus grand nombre d’entre vous puisse participer à ce grand débat afin de faire œuvre utile pour l’avenir de notre pays.
親愛的法國人、我親愛的國人同胞們,我希望有最多的人來參與這場大辯論,為我們國家的未來作出有益的貢獻。
En confiance,
Emmanuel MACRON
候佳音,
艾曼紐·馬克宏
——
純法文:https://www.elysee.fr/emmanuel-macron/2019/01/13/lettre-aux-francais
純中文(rfi版):https://reurl.cc/D35xN
純中文(shiuan編版):https://reurl.cc/O4WQR
#n個小時的心血結晶
#最難翻的是最後enconfiance
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過12萬的網紅Happy Kongner,也在其Youtube影片中提到,⇀HappyKongner 香油錢錢箱在此:https://streamlabs.com/happykongner ⇀HappyKongner Facebook: https://www.facebook.com/happykongner ⇀HappyKongner Instagram: https...
intangibles 在 Gamma 美股科技投資 Facebook 八卦
【#Podcast更新了】
#菜雞變司機
EP3:為什麼不該拿學校教的東西來投資?你只要學會這些就不用花大錢去上 ___ 了!(會計篇)
🎙️ Podcast 連結:https://gamma.soci.vip/
📩 免費電子報訂閱: https://bit.ly/39U5HKw
✍🏻 分析全文:https://gamma.to/notes/RlQonteyuo9mfv8Lxd2Y
🔖 各位投資人要謹記於心的是,會計學、金融、稅務等知識都只是投資的基礎,投資有 99% 的時間都應該花在了解一間公司的商業本質、產業狀況和了解自己在公開市場中參與的賽局(誰是你與你對做的對手,為什麼你比對方更有優勢)。這些知識都只是基礎中的基礎,了解這些知識後並不會給你任何投資上的優勢(因為公開市場上的投資人都知道這些基礎知識了)。
🔖 會計學 (Accounting):在學校,你會學到複式簿記 (Double bookkeeping)、損益表 (Income Statement)、資產負債表 (Balance Sheet)、現金流量表 (Cash Flow Statement) 和成本會計 (Cost accounting),也可能會在更進階的課程中學到移轉訂價 (Transfer Pricing)。
成本會計和移轉訂價只對那些在大公司會計部門工作的人是重要的,負責這些工作的人會獲得他們應得的報酬。但是對於一般公司投資人而言,這兩個可以說是最沒有用處的知識。
🔖 1. 資產項目 (Assets)
-現金與約當現金 (Cash & Cash Equivalents):有價證券 (Marketable Securities,市場流動性高的證券) 與現金沒有任何差別,所以有價證券被當成現金與約當現金。
-應收帳款 (Account Receivable):應收賬款是指企業因銷售商品、提供勞務等業務,應向購買單位收取的款項。應收帳款可以透過 Factoring 來改善現金部位。
-存貨:有許多方法可以來計算存貨,比如說先進先出法 (First In, First Out - FIFO)、後進先出法 (Last In, First Out - LIFO) 和移動平均法,這是一個非常有趣的項目。但你如果你不是從事不良資產投資的話,那麼不用去在意這些不同的方法。
-淨土地、廠房和設備 (Net PPnE):資本支出 (Capex) 花出去後就會變成這個項目。這個項目可以被質押來獲得優惠利率的有擔保借款。
-無形資產 (Intangibles):這可以是從軟體資本化得到的商譽 (Goodwill) 或是來自併購行為的商譽。當資產負債表上有這個項目,攤銷 (被當做支出) 不會影響到現金流,所以當你發現一間公司有很龐大的無形資產和攤銷項目時,你應該要去觀察這家公司的 EBITDA 或是 EBITA (因為兩者都是計算攤銷前盈餘),把這兩個當成產生現金流能力的替代指標會是更好的觀察方式。
🔖 2. 負債項目 (Liabilities)
-應付帳款 (Account Payable):需要付出去的款項。
-債務 (Debt):這個項目是從銀行借來的資金或是透過公司發行公司債所獲得的資金。這個項目在計算淨負債時很重要。
-財務租賃 / 營運租賃 (Financial Leases / Operating Leases) :這兩個項目是否該被歸類成負債是有爭議的。但 Gamma 通常只要這兩個項目出現在資產負債表,就會把這兩個項目當成負債。
-遞延營收 (Deferred Revenue):這個項目對於 SaaS 公司而言通常是很重要的指標,可以當成在滿足客戶需求前,客戶所做出的訂單,並當成未來的債務。這是一個營收的領先指標,所以追蹤一家公司的遞延營收在預測未來的營收上是很重要的。
🔖 3. 權益項目 (Equity)
-少數股東權益 (Minority Interest):這是由少數股東所持有的股東權益,這大部分是由母公司所持有。
-股東權益 (Shareholder equity):這個項目只對一些很看重資產負債表的商業模式才重要(例如:金融機構就需要去注意的數字),因為他們被規定必須要維持一些資本項目上要求。除非你正計算一間公司在清算的情況下會如何 (商業價值是負的),不然這個項目其實不是很重要。
🔖 你只需要搞懂這些損益表的項目
-營收:每間公司對營收的定義都不同。當你使用一些會用到營收的指標,比如說 EV / Sales 並拿來比較多間公司,你會想要確保這些公司對於營收的定義都是一樣的。打個比方,$ADYEN vs $SQ vs $PTPL 或 $TTD vs $APPS 這兩種比較組合中,它們對於營收的定義是不一樣的,所以在兩個例子中,直接拿 EV / Sales 不會是一個估值的好指標。
#更多內容於全文中
intangibles 在 百工裡的人類學家 Facebook 八卦
為什麼你該學習人類學?
因為以理解全球文化為目的的人類學能帶給你國際觀當中重要的文化素養,幫助你理解、尊重不同的文化,並且知道如何做跨文化的交流。
這篇來自【遠見】的文章分享了在管理領域如何理解「國際觀」,若你也學過人類學,會發現你已經擁有當中很多重要的素養。
-------------------------
雷鳥全球管理學院(‑underbird School of Global Management)傑出講座教授兼研究院院長曼索.賈維丹(Mansour Javidan)認為,具有全球心態(Global Mindset)的人才應該具備3種資本。這3種資本包含了:知識資本(Intellectual Capital):對國際商業營運的各種知識,以及學習能力;心理資本(PsychologicalCapital):無論異國的文化及社會風情有多大的不同,都能以不同的角度及開放的思考去接受,並有所改變;社會資本(SocialCapital):建立人脈、產生向心力與面對文化傳統、政治背景、專業知識。和你立場不同的各方利害關係人(同事、客戶、供應商、當地的機構),是否能夠影響他們做出連結。也許是合作、尋求幫助、又或是資訊交流的能力。
1. 知識資本(Intellectual Capital)
知識資本是指能轉化為市場價值的知識,是企業所有能夠帶來利潤的知識和技能。凡能夠提升自己的競爭力,或是能夠產出超越實質價值的無形資產(intangibles),都可廣義稱為智慧資本。
而在國際思維裡的智慧資本,不只是要了解各國的文化歷史、社會風情、或隨時關注各國的政經時事,也要具備能夠立即分析及統整這些事件對於自身的影響及變化,並能夠站在不同的角度進而從中做出決策。
2. 心理資本(Psychological Capital)
擁有全球心理資本的國際人,能夠入境隨俗並願意接納多元文化、樂於接受不同領域的挑戰、適應各種不同的做事方法及擁有可能發生變化的彈性。心理資本可細分為3大項:
◉ 熱愛多元文化——接受多元文化,並擁有好奇心
➡樂於探索世界各地
➡樂於認識來自全球不同背景的人
➡能夠在天下任何一個角落生活
➡能夠接受各式各樣不同的想法
➡樂於嘗試了解不同領域
(以上引用網頁原文)
https://www.gvm.com.tw/article/69019?fbclid=IwAR32PPnBe-QayQcriO6egF8RPOlbK2__3oO4nXKMMbYqxcmEe-Jsodcxa48
intangibles 在 Happy Kongner Youtube 的評價
⇀HappyKongner 香油錢錢箱在此:https://streamlabs.com/happykongner
⇀HappyKongner Facebook: https://www.facebook.com/happykongner
⇀HappyKongner Instagram: https://www.instagram.com/happykongner/
⇀米迦 Instagram: https://www.instagram.com/micahcheng/
(Kongner有關道尼嘅「三不一沒有」原則:不主動要求;不鼓勵追求;不抗拒收受;弟兄姊妹沒有必要道尼的理由,所以大家隨緣樂助,切記係唔收八達通,多謝大家支持)
訂閱 Happy Kongner 快活角落頭:https://www.youtube.com/channel/UCW_n_gfIv4HhRqCk8EnRhJA
同朋友一齊成為Kongner嘅一份子!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
片中數據都係截自完稿果時嘅數據嚟,可能會同依家嘅數據有些少出入,不過總體趨勢上就唔會有大變動。
資料來源:
https://theathletic.com/1964065/2020/07/31/five-observations-from-the-lakers-bubble-opening-win-over-the-clippers/
https://theathletic.com/1968005/2020/08/02/lakers-cant-have-anthony-davis-passivity-against-raptors-repeated-in-playoffs/
https://theathletic.com/1968429/2020/08/02/lakers-put-faith-in-defense-after-offense-costs-them-against-raptors/
https://theathletic.com/1973260/2020/08/04/a-more-aggressive-anthony-davis-helps-lakers-clinch-wests-top-seed/
https://theathletic.com/1977037/2020/08/06/five-biggest-current-issues-with-the-lakers-struggling-offense/
https://theathletic.com/1979332/2020/08/07/is-kentavious-caldwell-pope-the-lakers-third-most-important-playoff-player/
https://theathletic.com/1983398/2020/08/09/five-observations-from-the-lakers-116-111-loss-to-the-pacers-in-orlando/
https://theathletic.com/1983926/2020/08/09/you-have-to-really-love-basketball-lebron-works-to-find-rhythm-in-the-3bubble/
https://theathletic.com/1967029/2020/08/03/the-nba-bubble-changes-postseason-intangibles-how-does-that-impact-the-lakers/
https://theathletic.com/1977959/2020/08/06/can-the-no-1-seed-lakers-take-it-easy-in-the-bubble-its-only-been-difficult/
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
如果對於呢條片有咩意見,請多多指教。
我哋會竭盡全力做到最好。
如果你哋睇完之後鍾意嘅話,我哋希望你可以同多啲人分享!
我哋嘅圖片同影片大多都係網上搜尋到嘅資源。
如涉及侵權,請聯絡我哋。
All videos on this channel are only used for commentary, criticism, research, scholarship, teaching, comment, and news reporting. Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
0:00:00 前言簡介
0:03:00 復賽第一場:湖人對快艇
0:10:30 復賽第二場:湖人對速龍
0:15:08 復賽第三場:湖人對爵士
0:16:17 復賽第四場:湖人對雷霆
0:22:14 復賽第五場:湖人對火箭
0:22:32 復賽第六場:湖人對溜馬
0:29:06 總結
0:31:00 中意嘅記得Like Subscribe Share 喇
#NBA #NBAKONGNER #Lakers
—————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
intangibles 在 Al Rocco Youtube 的評價
Official Music Video 04/13/2021
https://youtu.be/7oXGX4mx2KM
"All I gotta have is Faith, all I gotta believe is me."
Faith, a force beyond the physical. Believing in the intangibles of hope, believing in the unlocked powers within. Having the acceptance, the patience, the grit to be aware, honest, to overcome, and to learn to truly trust the core energy of our truest selves, by letting everything else go.
The 2020 pandemic has taken a big part from all of us, yet it has also given us the gift of awareness and the time to better ourselves. Produced by Yung DZA, Al Rocco speaks on his recent spiritual transformation in his newest 2021 single “Faith”, to support and encourage those feeling lost or presently struggling a new perspective to trust everything thatʼs happening right now is exactly where we need to be and everything we need for us to make the changes we desire comes from the power within us. Take your leap of Faith.
Listen Now https://venice.lnk.to/Faith
Spotify http://spoti.fi/3aVj3XV
Apple Music http://apple.co/37RESG6
QQ Music http://bit.ly/3aWjHEQ
Netease Music http://bit.ly/2NJSnR7
More http://www.alrocco.com/music
“我要拥有的就是信仰,我要相信的就是我⾃己。”
信仰是⼀种超越物质的⼒量。相信希望的无形,相信内在还未发掘的能量。 去除⼼心中杂念,变得包容、耐⼼心、真诚,拥有自我意识觉醒的勇气,去克 服,去学会真正信任来⾃自内在真我的核⼼能量。
2020年我们的生活被疫情所占据,但同时也给了我们更多时间去思考,去成为更好的自己。由Yung DZA制作伴奏,Al Rocco在他2021年最新单曲 “Faith” 中讲述了了他近期精神世界的转变,以⽀持和鼓励那些迷失方向或是正处于自我挣扎的人们—帮助他们以一种新的角度去思考,去相信目前发生的一切正是我们所需要的,去相信是我们内在的力量使得我们作出改变。让信仰带领你⻜跃。
@alrocco
http://instagram.com/alrocco
http://weibo.com/alrocco
http://facebook.com/alrocco
http://twitter.com/alrocco_
http://tiktok.com/@a1rocco
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
All I gotta have is faith
我要拥有的就是信仰
All I gotta believe is me
我要相信的就是我⾃己
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
All I gotta have is faith
我要拥有的就是信仰
Now watch me push this weight
现在看我突破极限
Give it everything
付出⼀一切
Feel it everything
感受一切
Feel it in the pain
感受痛苦
When the pain gains
当痛苦加剧
Let the motherfucker ache
就让它痛吧
Let the motherfucker break
让它破碎吧
Give it up
放弃⼀切
Fuck it up
去它们的吧
Got no love
不需要爱
Push it till you motherfuckin' great
不断努⼒直到做⼤
Till there’s no more pain
直到再也没有痛
No more hate no more fake
没有恨 没有虚假
Till there’s no more lies
直到再也没有谎言
No more cries no more ache
没有眼泪 没有痛苦
Man I'm tired of the devil
我早已厌倦了那些恶魔
And I'm tired being a rebel
也厌倦了做一个反叛者
Man I'm tired and I've cried
我厌倦了 我哭泣过
And I've died to a level
我已死过一次 现在重生了
Super Saiyan God flexing yah
像超级赛亚人⼀样
I got my God blessings yah
我有上帝的庇佑
Thankful for the hard lessons yah
感谢曾经的磨难
Giving me what I've been asking for
让我得到现在的所有
What’s the main game mane aim for the change
重头戏是什么? 兄弟 是为了改变
What’s the main game ain’t the money or the fame
重头戏是什么? 不是金钱也不是名誉
But the growth from the pain and the chill from the rain
疼痛让人成长 ⻛雨让人冷静
From the dirt of the grain to the skies of the great-ness
始于尘埃 终⾄天际
If you wanna be the best you gotta beat the best at fighting yourself
战胜自己 你才可以成为最好的那个
Look yourself in the mirror
看镜子里的人
You your own competition ain't nobody else
最大的对手不是别人 正是⾃己
And I know I will win when all my sins and my ego are no longer felt
当感受不到罪恶和自负的时候 我就知道我赢了
I pray to God every night to give me strength
每晚我向上帝祈祷 给我⼒量
I couldn’t have done it without his help Faith
如果没有信仰 我做不到这⼀切
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
All I gotta have is faith
我要拥有的就是信仰
All I gotta believe is me
我要相信的就是我⾃己
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
All I gotta have is faith
我要拥有的就是信仰
Now watch me push this weight
现在看我突破极限
I ain't gonna be that motherfucker found floating on the lake
我不会成为那些随波逐流的人
Gotta keep on moving gotta keep on moving weight
不断向前 永不停止 突破⾃己
Time is money gotta stay alive stay awake
时间就是⾦钱 保持活⼒保持清醒
Look out for snakes they come in different races different faces
当⼼小人 他们有着各种嘴脸
Different places all around the world they come for you and your girl and your fam and your pearls
他们存在于世上的各个地⽅ 企图接近你、你的爱人、你的家人
以及你的财富
Nothing penetrates whenever I generate
但没有什么能影响到我
Meditate to a higher level while I medicate
通过冥想达到另一个境界
Gotta do my best with my time while the heaven waits
在我所拥有的时间里 尽力做到最好 即便终有⼀天我将去天堂
Only God can judge me waiting at the heaven gates like
只有上帝可以站在天堂门前审判我
Huh huh huh huh
Gotta do my best before the day I gotta rest like
在那一天到来前 必须做到最好的⾃己
Huh huh huh huh
Gotta put the past in the past and the rest don’t matter
让过去留在过去 其他的都不重要
Those who mind don’t matter
不在乎其他⼈的看法
Those who matter don’t mind
只在乎身边支持我的人
Everybody got the same time same day same night same air same light same life
每个人都曾经历过某个同样的时刻,同样的一天,同样的晚上,
呼吸同样的空气,看同样的光,过着同样的生活
And I'm just talking the truth
我只是在陈述事实罢了
Nobody be wanting to hear all that truth
即使没有人想要听到这些实话
Hidden in the pain
他们逃避痛苦
Confusion in the game
迷失在游戏
Fear for the future
对未来充满恐惧
They loot
他们掠夺着
Motherfucker think
好好想清楚
Before you gonna shoot
在你开枪之前
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
All I gotta have is faith
我要拥有的就是信仰
All I gotta believe is me
我要相信的就是我⾃己
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
All I gotta have is faith
我要拥有的就是信仰
Now watch me push this weight
现在看我突破极限
intangibles 在 Al Rocco Youtube 的評價
Official Music Video 04/13/2021
https://youtu.be/7oXGX4mx2KM
Listen Now https://venice.lnk.to/Faith
Spotify http://spoti.fi/3aVj3XV
Apple Music http://apple.co/37RESG6
QQ Music http://bit.ly/3aWjHEQ
Netease Music http://bit.ly/2NJSnR7
More http://www.alrocco.com/music
"All I gotta have is Faith, all I gotta believe is me."
Faith, a force beyond the physical. Believing in the intangibles of hope, believing in the unlocked powers within. Having the acceptance, the patience, the grit to be aware, honest, to overcome, and to learn to truly trust the core energy of our truest selves, by letting everything else go.
The 2020 pandemic has taken a big part from all of us, yet it has also given us the gift of awareness and the time to better ourselves. Produced by Yung DZA, Al Rocco speaks on his recent spiritual transformation in his newest 2021 single “Faith”, to support and encourage those feeling lost or presently struggling a new perspective to trust everything thatʼs happening right now is exactly where we need to be and everything we need for us to make the changes we desire comes from the power within us. Take your leap of Faith.
@alrocco
http://instagram.com/alrocco
http://weibo.com/alrocco
http://facebook.com/alrocco
http://twitter.com/alrocco_
http://tiktok.com/@a1rocco
“我要拥有的就是信仰,我要相信的就是我⾃己。”
信仰是⼀种超越物质的⼒量。相信希望的无形,相信内在还未发掘的能量。 去除⼼心中杂念,变得包容、耐⼼心、真诚,拥有自我意识觉醒的勇气,去克 服,去学会真正信任来⾃自内在真我的核⼼能量。
2020年我们的生活被疫情所占据,但同时也给了我们更多时间去思考,去成为更好的自己。由Yung DZA制作伴奏,Al Rocco在他2021年最新单曲 “Faith” 中讲述了了他近期精神世界的转变,以⽀持和鼓励那些迷失方向或是正处于自我挣扎的人们—帮助他们以一种新的角度去思考,去相信目前发生的一切正是我们所需要的,去相信是我们内在的力量使得我们作出改变。让信仰带领你⻜跃。
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
All I gotta have is faith
我要拥有的就是信仰
All I gotta believe is me
我要相信的就是我⾃己
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
All I gotta have is faith
我要拥有的就是信仰
Now watch me push this weight
现在看我突破极限
Give it everything
付出⼀一切
Feel it everything
感受一切
Feel it in the pain
感受痛苦
When the pain gains
当痛苦加剧
Let the motherfucker ache
就让它痛吧
Let the motherfucker break
让它破碎吧
Give it up
放弃⼀切
Fuck it up
去它们的吧
Got no love
不需要爱
Push it till you motherfuckin' great
不断努⼒直到做⼤
Till there’s no more pain
直到再也没有痛
No more hate no more fake
没有恨 没有虚假
Till there’s no more lies
直到再也没有谎言
No more cries no more ache
没有眼泪 没有痛苦
Man I'm tired of the devil
我早已厌倦了那些恶魔
And I'm tired being a rebel
也厌倦了做一个反叛者
Man I'm tired and I've cried
我厌倦了 我哭泣过
And I've died to a level
我已死过一次 现在重生了
Super Saiyan God flexing yah
像超级赛亚人⼀样
I got my God blessings yah
我有上帝的庇佑
Thankful for the hard lessons yah
感谢曾经的磨难
Giving me what I've been asking for
让我得到现在的所有
What’s the main game mane aim for the change
重头戏是什么? 兄弟 是为了改变
What’s the main game ain’t the money or the fame
重头戏是什么? 不是金钱也不是名誉
But the growth from the pain and the chill from the rain
疼痛让人成长 ⻛雨让人冷静
From the dirt of the grain to the skies of the great-ness
始于尘埃 终⾄天际
If you wanna be the best you gotta beat the best at fighting yourself
战胜自己 你才可以成为最好的那个
Look yourself in the mirror
看镜子里的人
You your own competition ain't nobody else
最大的对手不是别人 正是⾃己
And I know I will win when all my sins and my ego are no longer felt
当感受不到罪恶和自负的时候 我就知道我赢了
I pray to God every night to give me strength
每晚我向上帝祈祷 给我⼒量
I couldn’t have done it without his help Faith
如果没有信仰 我做不到这⼀切
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
All I gotta have is faith
我要拥有的就是信仰
All I gotta believe is me
我要相信的就是我⾃己
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
All I gotta have is faith
我要拥有的就是信仰
Now watch me push this weight
现在看我突破极限
I ain't gonna be that motherfucker found floating on the lake
我不会成为那些随波逐流的人
Gotta keep on moving gotta keep on moving weight
不断向前 永不停止 突破⾃己
Time is money gotta stay alive stay awake
时间就是⾦钱 保持活⼒保持清醒
Look out for snakes they come in different races different faces
当⼼小人 他们有着各种嘴脸
Different places all around the world they come for you and your girl and your fam and your pearls
他们存在于世上的各个地⽅ 企图接近你、你的爱人、你的家人
以及你的财富
Nothing penetrates whenever I generate
但没有什么能影响到我
Meditate to a higher level while I medicate
通过冥想达到另一个境界
Gotta do my best with my time while the heaven waits
在我所拥有的时间里 尽力做到最好 即便终有⼀天我将去天堂
Only God can judge me waiting at the heaven gates like
只有上帝可以站在天堂门前审判我
Huh huh huh huh
Gotta do my best before the day I gotta rest like
在那一天到来前 必须做到最好的⾃己
Huh huh huh huh
Gotta put the past in the past and the rest don’t matter
让过去留在过去 其他的都不重要
Those who mind don’t matter
不在乎其他⼈的看法
Those who matter don’t mind
只在乎身边支持我的人
Everybody got the same time same day same night same air same light same life
每个人都曾经历过某个同样的时刻,同样的一天,同样的晚上,
呼吸同样的空气,看同样的光,过着同样的生活
And I'm just talking the truth
我只是在陈述事实罢了
Nobody be wanting to hear all that truth
即使没有人想要听到这些实话
Hidden in the pain
他们逃避痛苦
Confusion in the game
迷失在游戏
Fear for the future
对未来充满恐惧
They loot
他们掠夺着
Motherfucker think
好好想清楚
Before you gonna shoot
在你开枪之前
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
All I gotta have is faith
我要拥有的就是信仰
All I gotta believe is me
我要相信的就是我⾃己
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
Faith
信仰
All I gotta have is faith
我要拥有的就是信仰
Now watch me push this weight
现在看我突破极限
intangibles 在 Intangibles - Wikipedia 的相關結果
Intangibles · Intangible asset, an asset class used in accounting · Intellectual capital, the difference in value between tangible assets (physical and financial) ... ... <看更多>
intangibles 在 intangibles-翻译为中文-例句英语 的相關結果
使用Reverso Context: Reconciling items are stock based compensation and amortization of intangibles,在英语-中文情境中翻译"intangibles" ... <看更多>
intangibles 在 intangible中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
intangible 翻譯:(感覺或性質)難以捉摸的,無法形容的,難以確定的。了解更多。 ... <看更多>