「實用商用日文!」
(今天Ken又要被罵了)
.
部長打電話來詢問Ken工作的事情,
部長:Ken君、A社の件、進んでる?
(A公司的事情有進展嗎?)
Ken:はい、明日の午後、契約をするらしいです。
(是的,明天下午應該就要簽約了)
部長:何だよ、それ。
(那是什麼態度)
Ken:??
部長:何だよ!その無責任な言い方!!
(說話太沒有責任了吧!!)
.
請問為什麼Ken會被部長罵到臭頭呢?他說錯了什麼日文嗎??
↓
↓
參考答案
↓
↓
今天的問題出在「契約をするらしい」這項用法上面~
先從答案說起,這裡應該要用以下方式較好:
「契約をする予定です」
「契約をするそうです」
.
「らしい」「予定(よてい)」「そう」有什麼不一樣呢?
.
「らしい」
相當於中文的「好像~」,表示自己聽到或看到的情報,但是並不太確定,容易給人有不負責任的感覺。
.
例:
社長は出張したらしいです。
(社長好像出差去了)
交通事故があったらしいです。
(好像發生交通事故了)
.
「予定(よてい)」
相當於中文的「預定~」,表示已經預計好要做的事情。
.
例:
社長は出張する予定です。
(社長預定要去出差)
午後、A社を訪ねる予定です。
(下午預定去造訪A公司)
.
「そう」
前面接動詞常體,相當於中文的「據說~聽聞~」,表示具有確切來源的傳聞,比起「らしい」更為精確。
.
例:
交通事故があったそうです。
(聽聞發生了交通事故)
天気予報によると、明日は晴れるそうです。
(根據天氣預報,明天聽說會放晴)
.
因此,問題情境當中:
「契約をするらしいです」
→ 好像要簽約(到底是有還是沒有啊!?)
.
「契約をする予定です」
→ 預定要簽約
「契約をするそうです」
→ 聽聞要簽約
後二項用法會是比較好的說法喔!
--
新書「成功筆記ー發音會話篇」上市~
➡ http://www.books.com.tw/products/0010774583
新書演講&簽書會訊息
➡ http://bit.ly/2EUK4sJ
同時也有311部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST》 Golden Time Lover 作詞:大橋卓彌、常田真太郎 作曲:大橋卓彌、常田真太郎 編曲:大橋卓彌、常田真太郎 歌:スキマスイッチ 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。...
「頭が切れる中文」的推薦目錄:
頭が切れる中文 在 音速語言學習(日語) Facebook 八卦
「老師沒教的商用日文!」
(今天Ken又要被罵了)
.
部長打電話來詢問Ken工作的事情,
.
部長:Ken君、A社の件、進んでる?
(A公司的事情有進展嗎?)
.
Ken:はい、明日の午後、契約をするらしいです。
(是的,明天下午應該就要簽約了)
.
部長:何だよ、それ。
(那是什麼態度)
.
Ken:??
.
部長:何だよ!その無責任な言い方!!
(說話太沒有責任了吧!!)
.
請問為什麼Ken會被部長罵到臭頭呢?他說錯了什麼日文嗎??
↓
↓
參考答案
↓
↓
今天的問題出在「契約をするらしい」這項用法上面~
先從答案說起,這裡應該要用以下方式較好:
「契約をする予定です。」
「契約をするそうです。」
.
「らしい」「予定(よてい)」「そう」有什麼不一樣呢?
.
「らしい」
相當於中文的「好像~」,表示自己聽到或看到的情報,但是並不太確定,容易給人有不負責任的感覺。
.
例:
社長は出張したらしいです。
(社長好像出差去了)
交通事故があったらしいです。
(好像發生交通事故了)
.
「予定(よてい)」
相當於中文的「預定~」,表示已經預計好要做的事情。
.
例:
社長は出張する予定です。
(社長預定要去出差)
午後、A社を訪ねる予定です。
(下午預定去造訪A公司)
.
「そう」
前面接動詞常體,相當於中文的「據說~聽聞~」,表示具有確切來源的傳聞,比起「らしい」更為精確。
.
例:
交通事故があったそうです。
(聽聞發生了交通事故)
天気予報によると、明日は晴れるそうです。
(根據天氣預報,明天聽說會放晴)
.
因此,問題情境當中:
.
「契約をするらしいです」
→ 好像要簽約(到底是有還是沒有啊!?)
.
「契約をする予定です」
→ 預定要簽約
.
「契約をするそうです」
→ 聽聞要簽約
後二項用法會是比較好的說法喔!
.
以上、ご参考に〜
頭が切れる中文 在 音速語言學習(日語) Facebook 八卦
「老師沒教的日語文法・溫故知新!」
Ken被部長叫進去詢問工作事情,
部長:Ken君、A社の件、進んでる?
(A公司的事情有進展嗎?)
Ken:はい、明日の午後、契約をするらしいです。
(是的,明天下午應該就要簽約了)
部長:何だよ、それ。
(那是什麼態度)
Ken:??
部長:何だよ!その無責任な言い方!!
(說話太沒有責任了吧!!)
請問為什麼Ken會被部長罵到臭頭呢?他說錯了什麼日文嗎??又該如何更正才好呢?
↓
↓
參考答案
↓
↓
今天的問題出在「契約をするらしい」這項用法上面~
先從答案說起,這裡應該要用以下方式較好:
「契約をする予定です」
「契約をするそうです」
「らしい」「予定(よてい)」「そう」有什麼不一樣呢?
「らしい」
相當於中文的「好像~」,表示自己聽到或看到的情報,但是並不太確定,容易給人有不負責任的感覺。
例:
社長は出張したらしいです。
(社長好像出差去了)
交通事故があったらしいです。
(好像發生交通事故了)
「予定(よてい)」
相當於中文的「預定~」,表示已經預計好要做的事情。
例:
社長は出張する予定です。
(社長預定要去出差)
午後、A社に訪ねる予定です。
(下午預定去造訪A公司)
「そう」
相當於中文的「據說~聽聞~」,表示具有確切來源的傳聞,比起「らしい」更為精確。
例:
交通事故があったそうです。
(聽聞發生了交通事故)
天気予報によると、明日は晴れるそうです。
(根據天氣預報,明天聽說會放晴)
因此,問題情境當中:
「契約をするらしいです」
→ 好像要簽約(到底是有還是沒有啊!?)
「契約をする予定です」
→ 預定要簽約
「契約をするそうです」
→ 聽聞要簽約
後二項用法會是比較好的說法喔!
以上、ご参考に〜
頭が切れる中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST》
Golden Time Lover
作詞:大橋卓彌、常田真太郎
作曲:大橋卓彌、常田真太郎
編曲:大橋卓彌、常田真太郎
歌:スキマスイッチ
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景連結 / Background Album :
https://imgur.com/a/vKJIc
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
集中できてないな まだ体が迷っているんだ
震えていたんじゃ コントロールしたってブレるんだ
太陽も勝負運(ツキ)もなんも完全にこっち向いていないが
「やるしかないんだ!」言い聞かせるようにそうつぶやいた
状況は悪いが ただ逃げ出すんじゃ根性ないなぁ
展望はないが 度胸でクリアするしかないや
衝動は抑えたままターゲットとの間隔探れ
必要なもんは勝つプライド
味わうのは勝利の美酒か それとも敗北の苦汁か
そう すべては2つに1つ 操りたい運命の糸
絶好のゴールデンタイム この手で掴め
渾身のポーカーフェイス キメて仕掛けるよ
イリュージョンの世界へ引きずり込んで
際限無いプレッシャーゲーム スルリと抜けて
栄光のボーダーライン 飛び越えるために
ハウメニー? どれくらいの代償がいる?
手放したくないもんはどれ?
ロンよりショウコなんだ 要は結果を出したもんが勝者だ
沈黙は金だ 口が過ぎればバレるんだ
感覚を研ぎ澄まして慎重に流れを読み切れ
現状の勝率 何パーセント?
かち割るのは堅実なゲームセンス 潜む影法師は悪魔か
男ならば 潔く散ってやるくらいの覚悟で挑め
逆境のクラップユアハンズ 奮い立たせて
斬新なファイティングスタイル ギリギリを攻めろ
アテンション!危ないぜ 限界超えて
最高のフェアリーテイル 歴史に刻め
完勝の瞬間を見せつけるために
アーユーレディ? くぐもった迷いなど捨て
バベルの階段をあがれ
女神のように笑みを浮かべる 君の魅力に取りつかれて
誘われるまま堕ちていく
心に住みついた欲望 膨れ上がる果てなき夢
誰も僕を、止められない
絶好のゴールデンタイム この手で掴め
渾身のポーカーフェイス キメて仕掛けるよ
イリュージョンの世界へ引きずり込んで
際限無いプレッシャーゲーム スルリと抜けて
栄光のボーダーライン 飛び越えるために
ハウメニー? どれくらいの代償がいる?
逆境のクラップユアハンズ 奮い立たせて
斬新なファイティングスタイル ギリギリを攻めろ
アテンション!危ないぜ 限界超えて
最高のフェアリーテイル 歴史に刻め
驚愕の大逆転 華麗に決めるよ
ドゥユーノウ? 運命は奪い取るもの
バベルの頂上に差す太陽(ひ)の光を浴びろ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
精神無法集中 身體還在狀況外
還在顫抖 就算控制住了仍會失焦
無論是太陽還是運氣全都不站在我這邊
「只能硬拼了」像是要讓對方聽到的喃喃自語
就算狀況不佳 但逃走又太沒毅力
就算沒有希望 也只能以勇氣克服
壓抑著衝動 探尋與目標的間距
需要的正是求勝的自尊心
是要品嚐到勝利的美酒 抑或是吞下敗北的苦水
是的 全都是想要操縱那條二選一的命運之繩
親手掌握住這絕佳的Golden Time
全力擺出這張完全的Poker Face
就是要將你拉入這Illusion的世界
迅速跳脫無境的Pressure Game
為了飛躍那光榮的Border Line
How many? 究竟要付出多少代價?
不想放手的又是什麼?
事實勝於雄辯 要的是能拿出成果的人才是勝者
沈默是金 多話反會事蹟敗露
讓思緒敏銳 慎重解讀情勢
當下的勝率究竟有幾成?
頭疼的是潛藏堅實比賽判斷力的人影是否為惡魔
如果是男人 就要以勇敢戰死這樣的覺悟挑戰下去
逆境的Clap Your Hands 振奮人心
嶄新的Fighting Style 攻破極限
Attention!危險阿 超越界限
至高的Fairy Tale 青史留名
為了要誇示全勝的那一瞬間
Are You Ready? 捨去那些含混不清的猶疑
登上巴比倫塔的台階吧
展現出像女神般微笑 被你的魅力所迷惑
就這樣被誘惑而墮落
在心底棲息的慾望 膨脹起無止境的幻夢
誰也無法阻止我
親手掌握住這絕佳的Golden Time
全力擺出這張完全的Poker Face
就是要將你拉入這Illusion的世界
迅速跳脫無境的Pressure Game
為了飛躍那光榮的Border Line
How many? 究竟要付出多少代價?
逆境的Clap Your Hands 振奮人心
嶄新的Fighting Style 攻破極限
Attention!危險阿 超越界限
至高的Fairy Tale 青史留名
驚愕的大逆轉 華麗地決定勝負
Do You Know? 我命由我不由天
在巴比倫的塔頂上 沐浴太陽的光芒
頭が切れる中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《Fate/stay night [Unlimited Blade Works]》
Brave Shine
作詞:aimerrhythm
作曲:小山壽
編曲:玉井健二、大西省吾
歌:Aimer
翻譯:夏德爾
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 凛とアーチャー - 曽我誠:
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=53045051
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2853831
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
左手に隠した 願いは願いのままで
覚めない幻見てた
右手には空の記憶 誰もしらない世界の果て
やまない雨にうたれていた
守りたいものを守れる強さ
それを信じられなくなる弱さ
すべてを受け入れて 未来を探す
Brave shine 手を伸ばせばまだ
Stay the night 傷だらけの夜
You save my life かざした刃の先に想いを重ねた
祈りは時を超えて
Your brave shine
光ること忘れた 青い星が残してく 消えない影見てた
すれ違う赤の軌道 何も知らない子供のまま 明けない夜を彷徨ってた
失くせないものを失くした弱さ
何も信じられなくなる脆さ
立てなくなっても 運命は進む
Break down 崩れ堕ちてゆく星座が 傷つけあう夜
You're breaking dawn 交わした約束の中に
独りを支えた確かな理想を添えて
守りたいものを守れるのなら
すべてを受け入れて 未来を探す
夜明けを灯す
Brave shine 手を伸ばせばまだ
Stay the night 傷だらけの夜
You save my life 重ねた涙の果てに光を見つけた
祈りは時を超えて
My brave shine
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
藏在左手中的願望,仍是願望
就這樣藏著最原本的模樣,做著不會清醒的虛幻之夢
而右手中空虛的記憶,則在無人知曉的世界盡頭
被不會止息的雨點傾盆地摧殘著
能夠守護想要守護的所有的,那份堅強
與漸漸無法相信這份堅強的,那份懦弱
就接受這一切,開始尋找明日的未來
勇士的榮光啊,只要伸出手便能發現
那都還存在於這個夜晚之中、存在於這個傷痕累累的夜晚
你創造了我的一生,在刀光劍影的盡頭滿載所有思念
而這份祈禱將會穿越時間——
成為屬於你的,勇士的榮光……
注視著,那遺忘了如何散發光芒的湛藍星球所遺留下來的,那不會消失的影子
那紅色的軌道與你擦身而過,而你卻仍然是個無知的孩子,徬徨在沒有破曉的夜
因為失去了不能失去的東西的,那份弱小
與因此而無法相信任何事物的,那份脆弱
就算因此而無法挺身,這份早已註定的命運,仍然會繼續前行
一切都瓦解了,在這爭相崩落的星座們互相傷害的夜晚
你正在開創這個黎明,在互相許下的,那些約定的話語之中
帶著這使人熬過孤獨的,確切的夢中理想……
若是能夠守護想要守護的所有
那麼就接受這一切,前去探尋明日的未來
點亮,這個拂曉
勇士的榮光啊,只要伸出手便能察覺
那都還存在於這個夜晚之中,存在於這個遍體鱗傷的夜
你拯救了我的靈魂,在所有的淚水所累積的盡頭中,找到了光芒
而這份祈禱將會淵遠流傳——
成為屬於我的,勇士的榮光……
頭が切れる中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《Fate/stay night [Unlimited Blade Works]》
LAST STARDUST
作詞:aimerrhythm
作曲:飛內將大
編曲:玉井健二、飛內將大
歌:Aimer
翻譯:夏德爾
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - Unlimited Blade Works(Loli) - Magicians:
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=50982851
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2915240
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
ふりしきる強い雨 描いた理想の果て
震える肩濡らし 歩き続けた
擦り切れた小さな手 隙間を埋めるまで
色の消えた記憶 拾い集めた
愛しさ 優しさ すべて投げ出してもいい
失くしたもの 見つけたなら
傷つくのが運命だとしても 心はまだ彩を放つ
最後のStardust 舞いあがれ Dust to Dust, Ash to Ash 彼方へ
願いの破片よ 届け
遠ざかる通り雨 消えてく夜の風
孤独だけが 傍にたたずんでいた
選んだ 正しさ すべて間違いでもいい
信じたもの 守れたなら
傷だらけの硝子の心が 忘れかけた熱を灯す
最後のStardust 舞いあがれ Dust to Dust, Earth to Earth 彼方へ
願いの破片よ 永遠へ
Brave shine...
Stay the night...
Save my live
Your brave shine...
Brave shine...
傷つくのが運命だとしても 心はまだ彩を放つ
さよなら Judas 灰になれ Dust to Dust いつかの弱さへ
傷だらけの硝子の心が 忘れかけた熱を灯す
最後のStardust 舞いあがれ Dust to Dust, Ash to Ash 彼方へ
願いの破片よ 永遠へ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
於傾盆的豪雨中,在那夢想的理想盡頭
淋濕著顫抖的肩膀,僅是持續地走
直到填滿這副遍體鱗傷的小手、填滿所有的縫隙
只是收集著,那些失去顏色的記憶
無論是那份憐愛,還是溫柔,就算捨棄這一切也無所謂
若是,已經找回了曾經失去的東西——
即使受傷是命中註定,這顆心也仍然散發著色彩
最後的星塵啊!起舞吧!讓塵埃回歸塵埃,讓灰燼回歸於灰燼
就讓這份願望的殘屑,也回歸於那個盡頭吧!
於漸漸遠去的陣雨中,在消逝的晚風裡
只有孤獨,停駐在我的身邊
就算,選擇的正義全部都是錯誤
若是守護了自己想要相信的東西的話——
那傷痕累累的玻璃之心,正在點亮那曾幾何時遺忘的熱情
最後的星塵啊!飛舞吧!就讓塵埃歸於塵埃,塵土歸於塵土
也讓這份願望的殘屑,回歸於盡頭的永恆吧!
勇士的榮光
還停留在這個夜晚中
讓我擁有這段人生路程
那是屬於你的,勇士的榮光
那僅屬於勇士的榮光——
縱使背負傷痛是一種註定的命運,這顆心,卻仍然散發著色彩
再見了,背叛理想的人啊!化為灰燼吧!就讓塵埃回歸到塵埃的居身之所,回歸到曾幾何時的弱小——
那遍體鱗傷的玻璃之心,正在點亮曾幾何時遺忘的熱情
如點點星屑的終末塵土啊!起舞吧!正如塵歸塵,土歸土
也就讓這份願望的殘塵,回歸於遠方、回歸於永恆吧!
頭が切れる中文 在 【頭が切れる(あたまがきれる)】意思- YouTube 的八卦
意思: 頭腦轉得很快。看法很尖銳.解決問題的能力很高。 頭の回転が速い。考え方が鋭い。問題を解決する能力が高い。 ... <看更多>
頭が切れる中文 在 [語彙] 流行語キレる- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的八卦
在翻譯文件時碰到キレる這個流行語
查了一些資料,像是流行語字典 https://zokugo-dict.com/07ki/kireru.htm
這個動詞的特徵有情感高漲、失去理性、壓抑不住怒氣而衝動行事...等等
再查WIKI,看到所謂的 キレる17歲 ,都是一些青少年犯罪事件...
中文有沒有一個說法可以最貼切地表達出キレる的意思呢?
我想到的有:
(以下腦力激盪,天馬行空胡思亂想,出現可笑的東西請別見怪Orz)
キレる - 被情緒牽著鼻子走
怒氣沖昏頭
衝動莽撞
不理性
血氣方剛
....還有其他更好的建議請不吝提出
キレない- 理性
能做好自我情緒管理
沉得住氣
容忍度佳
....還有其他更好的建議請不吝提出
每次譯到這類流行語就傷腦筋...
謝謝<(_ _)>
--
「優しいって字はさ、人偏に『憂い』って書くだろう。
あれは『人の憂いが分かる』って意味なんだよ、きっと。」
「所謂溫柔,漢字不就是人字邊再加上憂嗎?
那一定是『理解他人痛苦』的意思。」
──伊坂幸太郎《Lush Life》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.118.29
... <看更多>