沖縄県:パナリ島
西表島の南にある静かな島。空港や定期航路はない。ジュゴンが多く生息していたことから、”人魚伝説”が存在している。
Okinawa, Japan : Panari island
The beautiful island near Iriomote island. Since many dugongs lived, the "mermaid tradition" exists.
Photo:http://www.panoramio.com/photo/90801284
同時也有5577部Youtube影片,追蹤數超過399萬的網紅SeikinTV,也在其Youtube影片中提到,曲のダウンロードはこちら↓ ◆iTunes https://itunes.apple.com/jp/album/id1297144234?app=itunes ◆レコチョク http://recochoku.jp/song/S1005951237/ 雑草 / ヒカキン&セイキン 歌:HIKAKI...
「静か」的推薦目錄:
静か 在 柯佳嬿 Alice Ko Facebook 八卦
今日の海( ͡° ͜ʖ ͡°)
星期一的你好嗎?
我很喜歡今天。
#静かな月曜日
静か 在 哈日劇 Facebook 八卦
松坂桃李與戶田惠梨香透過雙方事務所宣佈結婚消息!
兩人在2015年電影「エイプリルフールズ」共演,之後一直沒有被報導過緋聞,默默的孕育愛情,在今天宣佈結婚
恭喜桃李跟惠梨香!!
静か 在 SeikinTV Youtube 的評價
曲のダウンロードはこちら↓
◆iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id1297144234?app=itunes
◆レコチョク
http://recochoku.jp/song/S1005951237/
雑草 / ヒカキン&セイキン
歌:HIKAKIN & SEIKIN
総合監修:HIKAKIN
作詞作曲:SEIKIN
編曲:TeddyLoid
◆SeikinTV
https://www.youtube.com/user/SeikinTV
◆HikakinTV
https://www.youtube.com/user/HikakinTV
◆SEIKIN Twitter
https://twitter.com/SeikinTV
◆HIKAKIN Twitter
https://twitter.com/hikakin
◆TeddyLoid Twitter
https://twitter.com/TeddyLoidSpace
◆MV Director:ZUMI
http://z-cup.net
◆Choreographer:KAZUYA
-------------------------------------------------------------
◆歌詞
Wo oh oh! Oh oh oh oh oh!
夢見る未来へと
Wo oh oh! Oh oh oh oh oh!
何度倒れようと
公園の真ん中 色鮮やかな花たちが きれいに咲いている
人々は皆 その美しい花たちに 夢中になっていた
その花のまわりの アスファルトから 小さな草が生えている
誰ひとり 足元の草に 気づく者はいない
踏みつけられ 引っこ抜かれそうになる
それでも僕 負けやしない
Wo oh oh! Oh oh oh oh oh!
夢見る未来へと
Wo oh oh! Oh oh oh oh oh!
何度倒れようと
Wo oh oh! Oh oh oh oh oh!
さあ立ち上がれ今
Wo oh oh! Oh oh oh oh oh!
蕾は開くはず
真夏の陽射し 焼けつくようなアスファルトに 花が咲いている
あの花はあの時 踏みつけられて 静かに耐えた強き草
花壇の花のような 磨き込まれた 煌びやかさは無いけれど
そっと近づいて 眺めてごらん ほら輝いている
荒れた土地に 根付いた僕らでも
できるはずさ 花よ開け
Wo oh oh! Oh oh oh oh oh!
夢見る未来へと
Wo oh oh! Oh oh oh oh oh!
何度倒れようと
Wo oh oh! Oh oh oh oh oh!
さあ立ち上がれ今
Wo oh oh! Oh oh oh oh oh!
蕾は開くはず
粘り強く 我が道ゆけ
そう僕らは 不屈の花
Wo oh oh! Oh oh oh oh oh!
夢見る未来へと
Wo oh oh! Oh oh oh oh oh!
何度倒れようと
Wo oh oh! Oh oh oh oh oh!
さあ立ち上がれ今
Wo oh oh! Oh oh oh oh oh!
蕾は開くはず
-------------------------------------------------------------

静か 在 キヨ。 Youtube 的評價
珍しく静かに楽しみました。 peep 監禁区域レベルX
peep⇒⇒https://itunes.apple.com/jp/app/id1271282207
【チャンネル登録よろっぷ】 http://goo.gl/zcqUED
【ツイッター】 http://twitter.com/kiyo_saiore
【インスタグラム】 http://www.instagram.com/kiyo_yuusya
【怖い話再生リスト】https://www.youtube.com/watch?v=qL0Tz0sLC4U&index=2&t=0s&list=PLPUGXakMkjRHjsQ-40hjzmvGpRjmP2ydS
【単発実況再生リスト2】https://www.youtube.com/playlist?list=PLPUGXakMkjREhhudQks_MbuLmg8OhhpF_
【単発実況再生リスト】https://www.youtube.com/playlist?list=PLPUGXakMkjRFuBVf-jmoHr06PUdTPD6-Q
新作等はツイッターから⇒http://twitter.com/kiyo_saiore
【キヨの人生あまちゃんネル】 http://ch.nicovideo.jp/kiyo-saiore?cp...
【ニコニココミュ】 http://com.nicovideo.jp/community/co217323

静か 在 静かで落ち着いたピアノ【勉強用、作業用BGM】 - YouTube 的八卦

【美しいピアノ】 抒情ピアノ音楽- 静か で落ち着いたピアノ【勉強用、作業用BGM】. 45K views 1 year ago #ピアノ #勉強用 #BGM · Relaxing Music Pro. ... <看更多>
静か 在 [問題] 静かな人気- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的八卦
最近常在日本的網頁上看到"静かな人気"
這個詞語
請問這是說這項物品很受歡迎 還是說這項物品很冷門
好像都查不太到確切的翻譯
可否請知道的人解釋一下 <(__ __)>
感謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.64.110
https://sankei.jp.msn.com/world/europe/090829/erp0908290801001-n1.htm
這是我看到的網頁
如果照內文來看 應該是有點近似於wcc960さん所說的意思
不過還是想請教一下這句話的用法
因為用静かだ來形容人氣
有種很微妙的感覺...
※ 編輯: OortCloud 來自: 59.117.64.110 (09/23 23:24)
感謝cosmosfieldさん特地把我的問題Po到日本Yahoo知識袋去發問
請受小弟一拜 <(__ __)>
把最佳解答試譯一下好了
ベストアンサーに選ばれた回答
kirdemureさん
「静かな人気」は、マスコミでよく使われる表現です。
その本当の意味は、場合によっていろいろで、
今まで出ている3つの回答の、どれかにあてはまります。
「静かな人気」這個詞語 在媒體上常常被使用
這句話的意思 根據文章場合的不同 意思也有所不同
到現在為止所出現的三個回答 也各有各的用法
一般的には、「多くの人が大騒ぎして集まるような
ものすごい人気(=ブーム)ではないが、一部の人には
とても評判がよい」とか
「あまり有名ではないが、知っている人たちには人気がある」
という、肯定的な評価だと考えてよいと思います。
テレビのバラエティ番組での「静かなブーム」は、
番組の演出的な要素が強く、「本当はあまり知られていないだけ」
ということもよくありますが、
ふつうの新聞の見出しであれば、「あまり知られていないが
なかなかよいものである」という評価と受け止めてよいでしょう。
一般而言、「雖然不是萬眾雲集 群眾蜂擁而至的那種佳評如潮
(=ブーム[註]:boom)的場合,但是仍有一群人對此報以好評之類的
或是「雖然不是超級有名,但是知道的人有很多就是它的粉絲」
之類的,用這個詞語來表示的話大半都是對此抱持正面肯定的說法
如果「静かなブーム」用在評論各式各樣的電視節目的話
雖然常指 "在這個節目裡演出的要素(如導演演員技巧道具服裝等)很強
「只是並不是眾所周知而已」"這樣的情況
但是在一般的報紙文章裡
指的是「雖不是眾所周知但是還是相當好的一個作品」
算是相當正面的一種評價
(翻譯得不好請勿見怪)
因此翻譯成"小有名氣"應該算是很適合的
另外 minoruy4910さん 的回答也很有意思
「静かな人気」とは、
直接的に「人気がない」と言わずに、
対象物そのものや関係者に敬意を払って、婉曲に
表現した言葉だと思います
大意:
「静かな人気」這句話
是對於人事物或者是相關的人 不直接說「沒人捧場」
而以「静かな人気」 來表示 是一種較為委婉的說法
所以這句話還真的要看場合使用呀.....
※ 編輯: OortCloud 來自: 218.167.72.200 (09/24 20:53)
... <看更多>