#請聽哈佛管理學
【輕鬆讀哈佛#11-2】用7個角度檢視你公司的數位轉型計畫
🎧《請聽,哈佛管理學!》新集數上線
https://hbrtw.cc/podcast
-
在前一集Podcast中提到:「數位轉型」並不等於「數位化」。那什麼才是真正的數位轉型呢?
調查發現,在亞洲地區有高達近八成的企業,甚至連清楚的轉型策略都沒制訂好。更遑論擬定策略還只是站在轉型起跑線,落地執行才是真正踏出轉型的第一步。
在數位轉型過程裡扮演重要角色的CEO(執行長),你有想過,其英文縮寫CEO的C,代表的其實應該是Culture(文化)嗎?
今年六月剛升任微軟董事長的納德拉(Satya Nadella)說過,數位轉型最重要的,在於「組織文化」的改變,而文化轉變成功的關鍵,就在於領導人的角色和參與!
點聽本集Podcast,透過我們介紹的七大構面,來檢視你所處的企業,是否正邁向「數位轉型」進步道路,而不是淪為潮流口號。
(圖/Pexels)
◐ 閱讀9月號新刊:https://hbrtw.cc/scN7v
◐ 聽不過癮?訂閱輕鬆讀更多:https://hbrtw.cc/3XyT3
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Vivziepop #HELLUVABOSS 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREO...
集數英文縮寫 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的評價
#Vivziepop #HELLUVABOSS
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=1ZFseYPmkAk&t=342s
這次的影片由大麻煩翻譯組
& 栗奇 & Sophie 共同製作
封面是也栗奇大大做的喔!
栗奇的個人頁面:
https://www.facebook.com/ricky.furry.908
註解區:
這集標題是他們公司的名字,片頭那首歌跟標題都能看出來,因為有點點又被刻意拆開唸,可以想像這應該是簡稱或是縮寫組成的公司名稱,等於這是特殊名詞(像名字那樣
因此我們才故意不翻譯出來
0:15
改成「當你所愛的人必須死,是否讓你嚎啕大哭」讀起來會順一點
1:00
畫面裡是致敬黑白卡通時期的經典角色「貝蒂小姐」
原作當然是... 沒有這裡這麼開放XD
2:24
"What's the tea?" 是口語上的「有什麼八卦啊?」或是「有什麼內情啊~」的意思
2:42
這裡有矯正到,沒修到
應該是「創立一個科技業帝國」
其實原文是同位語,也就是
「他們兩個共同創立的那間公司」←→「是一個(當時的)科技業帝國」
3:06
原文說的「set forward」就是設往前沒錯
他的意思是「時間的設定」被「設往前(老化)」
當然這裡我們可以翻成「設成老化」淺顯易懂,但我們想保留原文裡他所說的「設定往前」
4:03
Moxxie說的 "That's kinda hot." 字面上意思就是「這蠻辣(火熱)的」
但我們不想這樣翻,這句其實非常口語,這裡的hot不一定要是真的很漂亮或是火辣的東西
它就是「正點」、「酷」、「讚」的意思
所以這裡就傳達出「Moxxie說Loopty的機械手臂很酷」這樣就好
4:39
Moxxie說"That machine really did a number on him."
"did a number" 這個說法的意思是傷害、使受創的意思
4:41 錯字「摯愛」
5:23
這個字就是「小天使」的單字
他們在這麼說的時候,是用這個字本身的意思沒錯
但這集的標題跟他們派遣公司的名字都有點,通常這種情況是縮寫或是簡稱那類的
因此我們才沒有翻譯出來
真要說的話,應該是類似小天使接天堂的人的委託,幫忙保護人間的人的人力公司
7:40
顛倒的Minecraft XD
8:12
Lookout通常是那種「可以眺望的高處景點」,不是「觀景台」就是「什麼什麼崖」
這裡背景看起來是非人造的地形,所以翻成戀人崖
10:06 大麻OuOb
這集親媽Viv有下去配音喔!
Keenie跟Deerie都是她配的
片尾名單跟她本人的IG都可以看到
那個鹿真的詮釋的很好,夠機車(稱讚
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
集數英文縮寫 在 [問題] 漫畫話數的英文??? - 看板C_Question - 批踢踢實業坊 的八卦
請問一下,漫畫不是都有第幾話第幾話的嗎?
那『話』的英文要怎麼翻?
謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.81.234.73
... <看更多>