【拴緊對話的附加問句】
有學生被附加問句混淆,不知道該回答Yes或No,其實Yes或No不是針對問句,而是針對事實。
附加問句tag questions是「拴緊」對話非常好的一種方式,溝通說服的過程的每個步驟,用附加問句確保對方同意你的觀點、習慣說Yes。
日常生活中,附加問句用來確認資訊。當句子是肯定的,附加問句就是否定:http://goo.gl/G3Tvbe
【英語島3月號--你會說幾種外語?】
誠品、金石堂、博客來等各大書店均有販售
試閱內容:http://goo.gl/BZ1La9
訂閱雜誌:http://goo.gl/ZiXLXl
附加問句回答 在 Y道理 Facebook 八卦
/ 附加價值 / #週末認真文系列
.
有很多人問我企劃書怎麼寫。 #這應該 是我2021的一個寫作主題,請熱烈期待。
.
我講一個寫企劃書的原則,那就是「提案者」應該要說清楚,由提案者執行某個專案時附加價值是甚麼?
.
這樣講還有點空泛。稍稍的借了一個朋友的例子。
.
有個朋友提了一個行銷企劃。當然,這個案子是公司的例行工作,他的任務就是 1) 滿足KPI 2) 花掉這筆錢。然後他的企劃裡大致寫了公司給的KPI是甚麼,他怎麼在有限的預算下,找了配合的 agency 把事情做完。
.
然後他的新老闆一直問他,那你的 value added 是甚麼?他一直聽不懂這個問句,一直覺得老闆在為難他。
.
我的猜測如下。如果朋友的主要付出在於協調外部 agency 達成公司原本要的行銷目標,說難不難、說簡單不簡單,但在企劃裡卻看不到同事的「心思」。
.
他必須去「展現出心思」出來。讓審案子的人理解提案的人這中間怎麼「幫公司的預算達到更多的效果。」
.
例如說,公司要 2,000 人的現場活動。朋友花了這筆錢請 Agency 辦了一個很成功的活動,那朋友的 value-added 究竟是甚麼?畢竟活動是 Agency 辦的啊!
.
所以,他的新老闆問的 value-added,其實是朋友一定要試著回答的問題。例如說,他是不是思考過產品跟消費者定位後,才請 agency 瞄準客群辦了對應的活動?這當然會比純粹追求KPI 來得重要。
.
又或者,朋友應該說明,他研究過目前所有 agency 的提案,哪一間的企劃最好、最適合,而不是一昧的低成本、高人數,這也是 value-added。
.
很多人提案的時候都只是一股腦兒想:「我做完老闆的交辦事項啦!」嘿,不對,你要想著,老闆給你這個任務以及資源後,你怎麼透過分配資源的過程,讓這個專案達到「你 x 資源」的相乘效果?你必須試著去陳述你在這個專案裡的 value-added,而不是只是做事而已!
附加問句回答 在 依淇的療癒手札 Facebook 八卦
【水晶的紅天行者流日能量短解—拓寬心的疆界】
白風波符來到第12天了
在第10天完美顯化,第11天釋放之後,我們回歸最純粹的狀態能量飽和
於是我們探詢:我能如何奉獻我自己?
如果我們卡在12:60的機械時間
我們只會感到焦慮,覺得自己有什麼好?憑什麼值得?
進入一種想做些什麼回報他人的狀態
在1320共時序的奉獻,是這樣的心情
:因為自己的杯子已滿溢,水仍源源不絕地湧入,所以請來裝一杯水吧!
就像水晶積聚了大地的能量(或捷殞承接了滿滿大氣層的洗刷),能量精純放射出來
持有他的人得到滋養,只是一種附加的結果
回答今日問句的是紅天行者,一個保有對外界的好奇,並且熱情地探索差異的圖騰
可能會去到遠方,或者和異國人士接觸
只要能夠拓展心的空間,你感到舒暢爽快的同時,也帶來舒服的能量給予對方
感受到舒展前,會先發現自己哪裡被壓縮,因此有些人可能會發生
通勤上小迷糊地坐過頭、下錯站,或者是和人雞同鴨講,快吵起來還是不想放棄
這都代表和紅天行者圖騰共時
你全神想著行程得幾點趕到哪,身體卻帶你去你想去的地方/你全心想說服對方,腦袋卻想要突破自己認知的疆界
發生這些情形就深呼吸幾次
在戲劇裡轉換角色的方法之一,就是改變呼吸方式
然後你會發掘一些老早就存在你心中的「新」方法
附加問句回答 在 [問題] 請問tag question - 精華區teaching - 批踢踢實業坊 的八卦
對於附加問句, 有些問題想請教一下, 尤其是有子句的句子。
請問應該以子句內的問答為主? 還是整個主要句子的??
例如:
1. It seems that you passed the exam, __________?
2. I think you are a student, ___________?
3. I don't think you are a student, _________?
另外, 我在課本上看到一段敘述, 和我平日的認知是完全相反的。
不知道是課本寫錯了?? 還是我認知錯誤??
原文如下;
附加問句句末若是升調, 表對先前直述內容有把握, 目的是要得到對方贊同,
降調則表示問話者對直述句內容不確定, 需要對方提供資訊。
想請教各位板友的意見~ 謝謝! :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.154.199
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Adlay () 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] 請問 tag question
時間: Tue Feb 27 11:03:15 2007
※ 引述《beginner2 (七彩的明日 ^^)》之銘言:
: 對於附加問句, 有些問題想請教一下, 尤其是有子句的句子。
: 請問應該以子句內的問答為主? 還是整個主要句子的??
: 例如:
: 1. It seems that you passed the exam, __________?
: 2. I think you are a student, ___________?
: 3. I don't think you are a student, _________?
這又是一些傳統文法考試喜歡的題型,
而傳統文法書又往往自以為是的定了一些無聊的規則....
一般說來,附加問句是以整句作為語意範疇,
也就是說,即使有(補語)子句,附加問句還是優先以主要子句為對象....
少數的例外是因為主要子句無法形成附加問句,
一些刁鑽的英文老師這時候就會補充一堆折磨人的規則,
其實原則很簡單:語意上不合或不恰當....
例如2.,既然主要子句都說明了「我認為...」,
然後說話者又問對方自己是否認為....,這不符常人的邏輯~
白話舉例來說,A和B對話,
A對B這樣說「我認為你是個好學生,我是這樣認為嗎?」,
在正常的情境下誰都會認為A是腦袋有問題....
這種句子可能說的人是精神病院裡面的瘋子.....
一般的情境之下,說附加問句的人就會退而求其次問子句的內容:
4. I think you are a good student, aren't you?
但是,如果說話者一時間忘記自己以前的想法,這是有可能的:
5. I thought you were a good student, didn't I?
總而言之,以語意來作為判斷的依據,會比死背那些無意義的規則有效率....
個人想法,文法規則是有存在的價值,因為語言是有規律的,
但是那些不能抓到語言規律的瑣碎文法規則就是垃圾,
只是徒增學習者記憶的負擔......
: 另外, 我在課本上看到一段敘述, 和我平日的認知是完全相反的。
: 不知道是課本寫錯了?? 還是我認知錯誤??
: 原文如下;
: 附加問句句末若是升調, 表對先前直述內容有把握, 目的是要得到對方贊同,
: 降調則表示問話者對直述句內容不確定, 需要對方提供資訊。
: 想請教各位板友的意見~ 謝謝! :)
這本課本上的敘述是錯誤的!!
不要說附加問句,其他英語句子當中有句尾上升語調表肯定的嗎?
跟附加問句同理的是否問句,都是以上升語調表達疑問....
當然,不要相信任何人和任何權威,
唯有靠自己去找到答案才是追求真理的不二法門....
即使是外文系的教授或是英語母語人士,也是有不懂或不清楚的東西,
畢竟大千語言世界如此廣泛,人類還是很微小....
換句話說,憑什麼相信我說的話....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.58.175.36
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ignore () 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] 請問 tag question
時間: Wed Feb 28 08:17:22 2007
※ 引述《Adlay ()》之銘言:
: ※ 引述《beginner2 (七彩的明日 ^^)》之銘言:
: : 對於附加問句, 有些問題想請教一下, 尤其是有子句的句子。
: : 請問應該以子句內的問答為主? 還是整個主要句子的??
: : 例如:
: : 1. It seems that you passed the exam, __________?
: : 2. I think you are a student, ___________?
: : 3. I don't think you are a student, _________?
: 這又是一些傳統文法考試喜歡的題型,
: 而傳統文法書又往往自以為是的定了一些無聊的規則....
: 一般說來,附加問句是以整句作為語意範疇,
: 也就是說,即使有(補語)子句,附加問句還是優先以主要子句為對象....
: 少數的例外是因為主要子句無法形成附加問句,
: 一些刁鑽的英文老師這時候就會補充一堆折磨人的規則,
: 其實原則很簡單:語意上不合或不恰當....
: 例如2.,既然主要子句都說明了「我認為...」,
: 然後說話者又問對方自己是否認為....,這不符常人的邏輯~
: 白話舉例來說,A和B對話,
: A對B這樣說「我認為你是個好學生,我是這樣認為嗎?」,
: 在正常的情境下誰都會認為A是腦袋有問題....
: 這種句子可能說的人是精神病院裡面的瘋子.....
: 一般的情境之下,說附加問句的人就會退而求其次問子句的內容:
: 4. I think you are a good student, aren't you?
: 但是,如果說話者一時間忘記自己以前的想法,這是有可能的:
: 5. I thought you were a good student, didn't I?
: 總而言之,以語意來作為判斷的依據,會比死背那些無意義的規則有效率....
: 個人想法,文法規則是有存在的價值,因為語言是有規律的,
: 但是那些不能抓到語言規律的瑣碎文法規則就是垃圾,
: 只是徒增學習者記憶的負擔......
: : 另外, 我在課本上看到一段敘述, 和我平日的認知是完全相反的。
: : 不知道是課本寫錯了?? 還是我認知錯誤??
: : 原文如下;
: : 附加問句句末若是升調, 表對先前直述內容有把握, 目的是要得到對方贊同,
: : 降調則表示問話者對直述句內容不確定, 需要對方提供資訊。
: : 想請教各位板友的意見~ 謝謝! :)
: 這本課本上的敘述是錯誤的!!
: 不要說附加問句,其他英語句子當中有句尾上升語調表肯定的嗎?
: 跟附加問句同理的是否問句,都是以上升語調表達疑問....
: 當然,不要相信任何人和任何權威,
: 唯有靠自己去找到答案才是追求真理的不二法門....
: 即使是外文系的教授或是英語母語人士,也是有不懂或不清楚的東西,
: 畢竟大千語言世界如此廣泛,人類還是很微小....
: 換句話說,憑什麼相信我說的話....
大致上同意您的看法
這類的句子在語意上 重點不是在這些projecting clause (I think, It seems,...)
而是在後面的projected clause上
因此 加上附加問句時 以projected clause的動詞為準 造出正確的tag question
這些projecting clause只是在建立interpersonal relationship
只是在表達這位說話者的語氣
換句話說 I think、It seems只是表達說話者的certainty與probablity的程度
I think he is a policeman. 在語氣上
差不多可以等同於 Probably he is a policeman.
因此 句子的重點在哪裡 這不就很明顯了嗎?
所以囉 造tag question的時候 就根據語意主要的重點來造句囉~
希望這可以提供原po另一個對學生解釋的方式!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.36.233.147
※ 編輯: ignore 來自: 82.36.233.147 (02/28 08:35)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ignore () 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] 請問 tag question
時間: Wed Feb 28 08:22:57 2007
※ 引述《beginner2 (七彩的明日 ^^)》之銘言:
: 對於附加問句, 有些問題想請教一下, 尤其是有子句的句子。
: 請問應該以子句內的問答為主? 還是整個主要句子的??
: 例如:
: 1. It seems that you passed the exam, __________?
didn't you
: 2. I think you are a student, ___________?
aren't you
: 3. I don't think you are a student, _________?
aren't you
: 另外, 我在課本上看到一段敘述, 和我平日的認知是完全相反的。
: 不知道是課本寫錯了?? 還是我認知錯誤??
: 原文如下;
: 附加問句句末若是升調, 表對先前直述內容有把握, 目的是要得到對方贊同,
: 降調則表示問話者對直述句內容不確定, 需要對方提供資訊。
: 想請教各位板友的意見~ 謝謝! :)
跟我以前學的好像跟好相反
明天等我去問問native speaker之後 再給你答案囉!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.36.233.147
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: yasui (你變了) 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] 請問 tag question
時間: Wed Feb 28 16:30:51 2007
※ 引述《ignore ()》之銘言:
: ※ 引述《beginner2 (七彩的明日 ^^)》之銘言:
: : 對於附加問句, 有些問題想請教一下, 尤其是有子句的句子。
: : 請問應該以子句內的問答為主? 還是整個主要句子的??
: : 例如:
: : 1. It seems that you passed the exam, __________?
: didn't you
: : 2. I think you are a student, ___________?
: aren't you
: : 3. I don't think you are a student, _________?
: aren't you
這題答案我看法跟您不同唷
昨天剛好有看到有人在網路上提到類似的題目
第三題中文其實是"我覺得你不是個好學生"
只是一般I think後面的子句會讓他變肯定,把否定的not移到think前去
所以才變成I don't think
so the answer should be "are you"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.234.78
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ignore () 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] 請問 tag question
時間: Wed Mar 7 09:07:32 2007
※ 引述《yasui (你變了)》之銘言:
: ※ 引述《ignore ()》之銘言:
: : didn't you
: : aren't you
: : aren't you
: 這題答案我看法跟您不同唷
: 昨天剛好有看到有人在網路上提到類似的題目
: 第三題中文其實是"我覺得你不是個好學生"
: 只是一般I think後面的子句會讓他變肯定,把否定的not移到think前去
: 所以才變成I don't think
: so the answer should be "are you"
今天問了一個美國人
她說 基本上 這個句子本身就是ambiguous的
她認為答案可以填兩種:
1. I don't think you are a student, are you?
2. I don't think you are a student, dont you?
但是 她覺得 基本上這不應該用tag question
應該是這樣說比較好:
1. I don't think you are student. Are you?
或
2. I don't tink you are a student. Don't you?
例句1表示問對方“事實上“是不是學生
重點在asking whether he is a student or not
例句2表示問對方是否“認知“自己是學生
重點在asking for self-evaluation
所以囉~聽完她的解釋之後 我下定決心 以後盡量不考學生這種很ambiguous的題目
畢竟連native speaker遇到這些題目都還要思考該如何回答
若是拿來考學生 似乎有有些不太合理呀!XD
順道一提~
有關tag question的intonation部份
以前學到的是: 語氣上揚表示自己對這個問題並無presupposition 希望對方能回答
語氣下降表示自己有presupposition 並希望對方附和
基本上這是沒錯的 但事實上並不是100%的情形都是如此
常聽到別人問: Nice weather, isn't it?
後面的tag question語氣上揚跟下降都有人說 儘管當天天氣很好
問問題的人應該要期望對方回答Yes的 但說成上揚的語氣也沒錯
畢竟這種問題只是一種建立interpersonal relationship的句子
根本不會有人去注意tag question到底有沒有加入對方的presupposition囉~
此外 以前我們學的tag question的造句方式也不是100%正確
以前學到 當直述句為肯定時 後面的tag question要否定
當直述句為否定時 後面要為肯定
但是 這也不是完全正確的
直述句肯定時 後面的tag question也可以是肯定的!
但直述句否定時 後面的tag question就不可以是否定的囉~
以上跟大家分享囉!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.36.233.147
※ 編輯: ignore 來自: 82.36.233.147 (03/07 09:13)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: yasui (你變了) 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] 請問 tag question
時間: Wed Mar 7 20:22:22 2007
※ 引述《ignore ()》之銘言:
: ※ 引述《yasui (你變了)》之銘言:
: : 這題答案我看法跟您不同唷
: : 昨天剛好有看到有人在網路上提到類似的題目
: : 第三題中文其實是"我覺得你不是個好學生"
: : 只是一般I think後面的子句會讓他變肯定,把否定的not移到think前去
: : 所以才變成I don't think
: : so the answer should be "are you"
: 今天問了一個美國人
: 她說 基本上 這個句子本身就是ambiguous的
: 她認為答案可以填兩種:
: 1. I don't think you are a student, are you?
: 2. I don't think you are a student, dont you?
you的動詞根本不是一般動詞,怎會用don't you呢?
基本上"阿鬥仔"的文法不見得比較好
常覺得他們回答問題都只是靠一種feel
不過當有問題時,身邊又剛好有阿鬥仔可以問時
還是會想問他們 -_-
然後問完再跟他們辯論 :P
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.235.236
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ignore () 看板: TeachEnglish
標題: Re: [問題] 請問 tag question
時間: Thu Mar 8 03:06:10 2007
※ 引述《yasui (你變了)》之銘言:
: ※ 引述《ignore ()》之銘言:
: : 今天問了一個美國人
: : 她說 基本上 這個句子本身就是ambiguous的
: : 她認為答案可以填兩種:
: : 1. I don't think you are a student, are you?
: : 2. I don't think you are a student, dont you?
: you的動詞根本不是一般動詞,怎會用don't you呢?
不好意思 我沒解釋清楚
一開始那個美國人跟我說的時後 我也一時會意不來
但當她告訴我 這是self-evaluation時 我才知道為什麼
原因是 這裡的don't you應該是Don't you think so?的偷懶說法
: 基本上"阿鬥仔"的文法不見得比較好
唔~ 這沒錯 就好比我中文文法不好一樣
不過 我也不是隨便問的 那個美國人以前是學術期刊的編輯
負責修改投稿論文的文字用法與文法的~
所以啦 我想她的意見應該某種程度上蠻reliable的吧
順道一提 她兩個兒子都是耶魯大學的學生 先生是台灣人
她本身中文也很流利 現在是我碩士班的同學
: 常覺得他們回答問題都只是靠一種feel
: 不過當有問題時,身邊又剛好有阿鬥仔可以問時
: 還是會想問他們 -_-
: 然後問完再跟他們辯論 :P
基本上 我覺得跟外國人辯論他們的first language沒有太大的意義
沒有受過專業訓練的外國人 當然文法不會太好
就好比沒有熟悉中文語法或是念過中文系的華人
也不見得了解什麼是賓語、謂語、表賓語提前的語助詞
但不可否認的是 我們的中文還是很好啊 只是我們不了解中文語法罷了
如果我們被學過中文語法的外國人challenge中文文法
我想 應該也不會有太多人能招架吧!
況且 語言本身就是arbitrary的 語法是語言形成之後 後人對語言做系統性的整理而成
世界上並沒有一種語言是完全遵守它自己的語法規則的
(或許有 但那應該是artificial language 如:Esperanto等)
Chomsky的語法學無法完全解釋英語句子在不同context中的語意變化
Halliday的功能語法也不能涵蓋英語在所有context中語意的轉變
很多英文句子(特別是口語)本身就是沒辦法用任何語法來解釋
更遑論一些奇奇怪怪的variety呢?
就好比我聽大陸同學說的中文 有時候聽了也很吃力
因為我不熟悉他們使用的中文語法
(特別是“給“這個字的用法 兩岸用法差很多
如:“給他打個電話吧!“(中式)“打電話給他吧!“(台式)
以及
inclusive pronoun 咱們(中式) inclusive pronoun 我們(台式)
exclusive pronoun 我們 (中式) exclusive pronoun 我們(台式) )
對我來說 我會認為我們兩人使用的是不同variety的中文
以致於我無法了解(或需要些思考才能了解)中國大陸式中文
但是 難道我們說的就是不同的語言了嗎?
或許我問的這個美國人給我的答案也是一種她認為可用的variety
或許其他的English native speaker有與她不一樣的看法
但我想 這畢竟是他們自己的first language 既然有人這樣用
在某種程度來說 也validify這種variety的正當性吧!
唉~說了這麼多 還是沒啥重點
我想 我的重點大概就是 英文愈學愈不知道以後該如何向學生開口教文法了吧!XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.36.233.147
※ 編輯: ignore 來自: 82.36.233.147 (03/08 03:07)
... <看更多>