=================================
「甘やかす」は英語で?
=================================
子どもが駄々をこねるたびに欲しいものを買い与えたり、厳しくしつけをしないことを日本語では「甘やかす」と言いますが、英語にも同じような表現はあるのでしょうか?
--------------------------------------------------
Spoil
→ 「甘やかす」
--------------------------------------------------
Spoilは食べ物が腐ったり、物事が台無しになるなど状況によって様々な意味を持つ単語ですが、人に対して使う場合は「甘やかす」ことを意味します。特に子供のしつけが甘いことで、わがままな性格になる意味合いが含まれます。冗談で言う時もあれば、ネガティブな意味合いとして本気で言う時もあります。
<例文>
He really spoils his kids.
(彼は本当に子供たちを甘やかす。)
I'm an only child. Looking back, I'd say I was pretty spoiled as a child.
(私は一人っ子です。振り返ると、子供の頃は結構甘やかされていました。)
Your parents bought you a brand-new car? You're so spoiled.
(親に新車を買ってもらったの?本当に甘やかされているね。)
〜会話例1〜
A: I have three brothers. I'm the youngest one in the family.
(3兄弟の中で私は末っ子です。)
B: Oh, so you're the spoiled one in the family.
(一番甘やかされているっとことだね。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅SAKUMA Thai Channel さくまちゃんねる,也在其Youtube影片中提到,\LINE限定!ミア先生1分間タイ語レッスン配信中!/ 今すぐ友達追加➡ https://al-influence.com/lp/9ym/3wqt 【基礎を学ぶ!タイ語レッスン 再生リスト】https://www.youtube.com/playlist?list=PLGri0RsA26lWOEk...
返る 例文 在 Hapa Eikaiwa Facebook 八卦
=================================
「振り返ると」や「今思えば」は英語で?
=================================
「あの時ああしておけばよかった」や「あの頃が一番よかったなぁ」と過去を振り返ったり思い返したりする時に、日本語では「今思うと」や「今になって考えると」などの台詞を口にすることがよくありますが、英語でも同じような表現があるのでしょうか?
--------------------------------------------------
In retrospect / Looking back
→「(過去のことを)思い返してみると/今になって思えば」
--------------------------------------------------
この2つの表現(In retrospect / Looking back)が、日本語の「今思うと」や「振り返ってみると」に最も近い表現でしょう。基本的に「今にして思えば~すれば良かった」のように、当時は分からなかったが後になって気づいたり理解するなど、多少後悔の気持ちを表すときによく使われるので、「I should have 〜(~すべきだった)」の文章がフォローするパターンが一般的です。しかし、「あの頃は良かったな」と単純に過去を振り返るシチュエーションで使うこともできます。
✔「In retrospect」と「Looking back」は意味も使い方も全く同じで、基本的に文頭で使われる。
<例文>
In retrospect, I should've studied harder in high school.
(今にして思えば、高校生の頃にもっと勉強するべきだった。)
In retrospect, studying abroad was my best year in college.
(振り返ってみると、大学時代に交換留学した時が一番楽しかった。)
Looking back, that was the turning point in my life.
(今になって考えると、あの時が人生の転機でした。)
Looking back, those were the best times.
(思い返してみると、あの頃が一番楽しかったです。)
〜会話例1〜
A: In retrospect, I should've never done that.
(今になって思うねんけど、あんなことせんかったらよかったわ。)
B: That's life. Everyone makes mistakes.
(人生なんてそんなもんやで。誰にでも間違いはあるんやし。)
〜会話例2〜
A: Looking back, I should've traveled more when I was younger.
(今になって思うけど、若い頃にもっと旅行しておくべきだったよ。)
B: It's never too late.
(今からでも決して遅くないですよ。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
返る 例文 在 Hapa Eikaiwa Facebook 八卦
=================================
「振り返ると」や「今思えば」は英語で?
=================================
「あの時ああしておけばよかった」や「あの頃が一番よかったなぁ」と過去を振り返ったり思い返したりする時に、日本語では「今思うと」や「今になって考えると」などの台詞を口にすることがよくありますが、英語でも同じような表現があるのでしょうか?
--------------------------------------------------
In retrospect / Looking back
→「(過去のことを)思い返してみると/今になって思えば」
--------------------------------------------------
この2つの表現(In retrospect / Looking back)が、日本語の「今思うと」や「振り返ってみると」に最も近い表現でしょう。基本的に「今にして思えば~すれば良かった」のように、当時は分からなかったが後になって気づいたり理解するなど、多少後悔の気持ちを表すときによく使われるので、「I should have 〜(~すべきだった)」の文章がフォローするパターンが一般的です。しかし、「あの頃は良かったな」と単純に過去を振り返るシチュエーションで使うこともできます。
✔「In retrospect」と「Looking back」は意味も使い方も全く同じで、基本的に文頭で使われる。
<例文>
In retrospect, I should've studied harder in high school.
(今にして思えば、高校生の頃にもっと勉強するべきだった。)
In retrospect, studying abroad was my best year in college.
(振り返ってみると、大学時代に交換留学した時が一番楽しかった。)
Looking back, that was the turning point in my life.
(今になって考えると、あの時が人生の転機でした。)
Looking back, those were the best times.
(思い返してみると、あの頃が一番楽しかったです。)
〜会話例1〜
A: In retrospect, I should've never done that.
(今になって思うねんけど、あんなことせんかったらよかったわ。)
B: That's life. Everyone makes mistakes.
(人生なんてそんなもんやで。誰にでも間違いはあるんやし。)
〜会話例2〜
A: Looking back, I should've traveled more when I was younger.
(今になって思うけど、若い頃にもっと旅行しておくべきだったよ。)
B: It's never too late.
(今からでも決して遅くないですよ。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
返る 例文 在 SAKUMA Thai Channel さくまちゃんねる Youtube 的評價
\LINE限定!ミア先生1分間タイ語レッスン配信中!/
今すぐ友達追加➡ https://al-influence.com/lp/9ym/3wqt
【基礎を学ぶ!タイ語レッスン 再生リスト】https://www.youtube.com/playlist?list=PLGri0RsA26lWOEkw9ygK2ilh15iwjvM3e
-----------------------------------------------------------------
▶▶インスタライブを通じてさくまと話そう!
Instagram https://www.instagram.com/sa.ku.ma.390/
フォローお願いします!
-----------------------------------------------------------------
皆さん、こんにちは!!
日本人が一番知りたがっているタイ語は「挨拶」らしいですね!
日本のように
おはよう
こんにちは
こんばんは
のような言葉はあるのでしょうか??
知っている人ももう一度復習しましょう!
基礎を振り返るということで
新しく"英語発音"をテロップ追加してみました!!
【 To the people of the world 】
Hello everyone! !
The Thai language that Japanese people want to know the most is “greeting”!
Like Japan
Good morning
Hello
Good evening
Is there a word like this? ?
Let's review again if you know!
Looking back at the basics
I added a new "English pronunciation" telop! !
สวัสดีทุกคน! !
ภาษาไทยที่คนญี่ปุ่นต้องการรู้มากที่สุดคือ“ การทักทาย”!
เช่นเดียวกับญี่ปุ่น
สวัสดีตอนเช้าค่ะ
สวัสดี
สวัสดีตอนเย็น
มีคำเช่นนี้หรือไม่? ?
ลองตรวจสอบอีกครั้งถ้าคุณรู้!
โดยมองย้อนกลับไปที่พื้นฐาน
ฉันได้เพิ่ม "การออกเสียงภาษาอังกฤษ" ใหม่! !
#MIA先生タイ語レッスンは説明欄をチェック
-----------------------------------------------------------------
【関連動画】
初級①絶対使うホントの鉄板フレーズ!通じる会話発音・挨拶・自己紹介 練習講座 動画例文・通訳アプリは いらない。学習動画
https://youtu.be/QuIpAOfLfic
初級② タイ語あるある。ホントに通じる活きた会話!挨拶・自己紹介 練習講座 動画例文・通訳アプリ不要。学習動画
https://youtu.be/TTBluTKa_0s
初めての自己紹介・挨拶!お役立ち会話講座!発音/例文
https://youtu.be/L9TRbh-U-Zk
-----------------------------------------------------------------
フリー音源素材
「魔王魂」
「Music is VFR」

返る 例文 在 日本語の森 Youtube 的評價
文法:ただ~のみだ。
意味: ただ~だけ
接続:ただ+普通形+のみだ
ただ+(な形容詞 / 名詞)である+のみ
例文:
1. 突然、彼の死の知らせを聞き、
私はショックのあまり、ただ呆然(ぼうぜん)とするのみだった。
2.競技(きょうぎ)を終えた選手は、
晴れ晴れ(はればれ)とした表情でただ結果を待つのみだった。
3.これまで何度も会議を開き議論(ぎろん)を尽くしてきた。
これからはただ前進あるのみだ。
4. 社員はただ部長の指示を聞くのみ、
だれも行動に移(うつ)さなかった。
5.マラソン当日の天気、選手にとってはただそれのみが心配だ。
6.戦争(せんそう)直後、人々はただ生きる
のみで精一杯(せいいっぱい)だった。
7.ただ厳しいのみではいい教育とは言えない。
8.今はもう過去を振り返るな。ただ前進あるのみ。
9.恋人と別れることになり、今はただ寂(さび)しさが残るのみだ。
10.N1に合格するにはただ練習あるのみだ。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
日本語の森へようこそ !!!
日本語の森は、日本人が日本語で日本語を教えるチャンネルです。
かんたん&たのしく日本語が勉強できる動画をたくさん配信しています。
日本語って楽しいよ!!!いっしょに勉強しましょう!!!
facebook: https://www.facebook.com/Nihongonomori
instagram: https://www.instagram.com/nihongonomo...
◼︎ベトナム語で日本語を勉強しよう!
https://www.youtube.com/user/moridung
http://dungmori.com
◼︎韓国語で日本語を勉強しよう!
https://www.youtube.com/channel/UC_wa ...
http://yuhadayo.com
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
使わせていただきました 🙏
効果音素材:ポケットサウンド – https://pocket-se.info/
おすすめだよ👍
アプリ「日本語人」
世界中の日本語を勉強している人が集まる場所です。
勉強した日本語を使ってみたり、友達を作ったりしよう!
iPhone:
https://itunes.apple.com/vn/app/%E6 %9...
Android(Samsung Galaxy)
https://play.google.com/store/apps/de ...
お問い合わせ ✉️
nihongonomori@gmail.com
(質問/動画出演/広告/提案/提携等々・・・)
simayuki1978@gmail.com
(日本語の森で日本語を教えたい方)
会社情報 🏢
日本本社:
〒190-0011 東京都, 立川市高松町3-23-6ユニオン202号
📞0425101982
nihongonomori@gmail.com
ベトナム支社:
〒100000
So 3 VNT tower 19 Nguyễn Trãi Thanh Xuân Hanoi
📞096 985 6116
dungmori@gmail.com
韓国支社:
お待ちください・・・。
