【最高法院大法官在兒子畢業典禮上獨特的祝福:「我祝你不幸並痛苦」】
本文轉載自微信公眾號:早起三分鐘
2005年,羅伯茨被小布什提名為首席大法官,直播期間宣佈提名時,羅伯茨時年4歲的小兒子傑克突然跳出來砸場子,在鏡頭前手舞足蹈,嗨到忘形。
小布什和羅伯茨強作鎮定,裝作什麼也沒發生,還是簡妮衝上去把兒子攬到身後
第二天,跳舞視頻傳遍美國,大家揣測這是什麼舞步。
(美國郵報)調侃說:小伙子,乾嘛這麼興奮,你爹還沒得到這份工作。
後來,還是成功出任首席大法官的老爸揭秘:他跳的不是舞蹈,只是在模仿蜘蛛俠用手嗖嗖嗖發射蜘蛛網罷了。
12年過去了,少年蜘蛛俠即將從卡迪根山中學(cardigan mountain school)畢業,2017年7月3日,畢業典禮請來首席大法官羅伯茨致辭。
不同於普通的致辭者,羅伯茨對於孩子們的未來,卻發出了讓人大跌眼鏡的祝福和建議。
此外,他在致辭中援引了蘇格拉底名言:未經自審的人生沒有意義以及鮑勃迪倫的名作(永遠年輕)。
一位父親的良苦用心,致辭如下:
翻譯如下:
"通常到這裡畢業典禮的演講嘉賓都會祝你們好運並送上祝福。我不會這樣做,接下來我會告訴你為什麼。」
「在未來的很多年中,時不時地,我祝福你被不公正地對待,因而你會知道公正的價值。我祝福你會遭受背叛,因為它會讓你感受到忠誠的重要性。」
「很抱歉,但我會祝福你時不時地感到孤獨,因而你不會把朋友當作理所當然。」
「我祝福你有時會有壞運氣,因而你會意識到概率和運氣在人生中扮演的角色,並且理解你的成功並不完全是你應得的,而其他人的失敗也並不完全是他們所應得的。」
「而當你失敗的時候,時不時地,我希望你的對手會因為你的失敗而幸災樂禍,這會讓你意識到有風度的競爭精神的重要性。」
「我祝福你會被忽視,因而你會意識到傾聽他人的重要性。」
「我祝福你遭受剛剛好的痛苦,能讓你學會同理心。」
「無論我是否祝福你這些,它們都會發生。而你是否從中獲益,取決於你是否能從你的不幸中參透它們想要傳遞給你的信息。」
這應該是個人近年來看到的最打動人的畢業典禮結尾。
附上英文分享給大家:
Now the commencement speakers will typically also wish you good luck and extend good wishes to you. I will not do that, and I’ll tell you why.
From time to time in the years to come, I hope you will be treated unfairly, so that you will come to know the value of justice.
I hope that you will suffer betrayal because that will teach you the importance of loyalty.
Sorry to say, but I hope you will be lonely from time to time so that you don’t take friends for granted.
I wish you bad luck, again, from time to time so that you will be conscious of the role of chance in life and understand that your success is not completely deserved and that the failure of others is not completely deserved either.
And when you lose, as you will from time to time, I hope every now and then, your opponent will gloat over your failure. It is a way for you to understand the importance of sportsmanship.
I hope you’ll be ignored so you know the importance of listening to others, and I hope you will have just enough pain to learn compassion.
Whether I wish these things or not, they’re going to happen.
And whether you benefit from them or not will depend upon your ability to see the message in your misfortunes.
同時也有8部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《魔道祖師 - 前塵編》 季路 / Kiro / 四季歸途 / Road of Seasons 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:飛内将大、玉井健二 歌 / Singer:Aimer 翻譯:澄野(CH Music C...
跌打英文翻譯 在 凡槿(廣告小妹) Facebook 八卦
《製造業的悲歌》
今天對俺來說,意義非凡。這是我自懂事以來,感覺臺灣人最團結的時刻(感動落淚)。我問遍身邊所有人,每個人都認為「一例一休」造成自己的利益受損,是時候該站出來捍衛自身權益。神隱少女在任職一年內讓人民如此團結一心,實屬強者。
「一例一休」的最大問題是站在為了保障製造業勞工權益的立場修法,卻把同樣的法規套用在各行各業所有人(包括我,俺有台灣客戶)。在此,我必須誠實地告訴少女,你們蔡政府再怎麼修法都無法保護製造業勞工。只要你們的企業不轉型,永遠只能成為別人砧板上的那條魚,任人宰割。
我就曾經宰過你們的魚,因為我是上游方打手。過去我有一個歐洲客戶(跨國合作),老闆是一位五十多歲的法國大叔,為人和藹可親對員工非常好。他們設計產品,做完後由我設計包裝。雖然當年我很菜,可我跟當地的設計師不一樣,我願意熬夜加班趕件,他們待我不薄有好案子都會記得發給我。
合作時間久了,客戶便開始信任我,有時還會花錢請我跟台灣代工工廠用中文溝通。還記得有次我收到原始版英文信件,差點沒跌坐在地上。他請我翻譯的內容,我居然不敢動筆。砍價是再平常不過的事情,但是信件中的態度十分囂張,與平日的親民形象形成對比。大致意思差不多是這樣:「我才不管你死活,我給你這個價格不是讓你吃飽是讓你餓不死。你不肯接這個案子我就給別人接,那麼多東南亞國家等著要」。
為了接量多的單,台灣代工方只能認命。想想看,上游可以壓下游的價,但是工廠老闆能夠把失去的利潤從降低員工薪水上扣回來嗎?為了不讓「共體時艱」發生,政府修法我非常能理解。只是,當代工工廠失去價格優勢也失去工時彈性後,上游方就更不需要他們了(上游方習慣要求代工工廠趕件,有時願意趕件的彈性度比價格低廉更重要)。
這是一個很現實的商業問題,唯有脫離代工業往上爬成為上游方,才能當那個和藹可親給員工很多福利的好老闆。我長大後明白了這個道理:「要想成為經濟強國,要麼選擇壓榨自己人(如祖國),要麼壓榨他國勞工(如美國)」。說一句難聽的實話,別人家的孩子死不完,歐美企業內心深處都是這麼想的(誠實)。
政府需要做的是思考如何幫助代工企業轉型,轉型很困難風險極高,不是我們這些局外人嘴砲一下就好。更不要想著金錢援助企業就夠了,會花那麼多時間來申請政府補助的企業,基本上平時也沒做什麼實務。企業轉型還需要專業的人才指導,如今台灣還剩下多少懂傳產、代工業的本土人才?假專業假海歸滿街跑倒是真的(今天是吃了誠實豆沙包了嗎我)。
修改勞基法反而是較簡單的內政行動,想出各種推動企業發展的政策才是動腦的事兒。例如,花資源培養本土人才 >> 讓人才留在台灣 >> 鼓勵人才進入本土中小企業 >> 中小企業一起轉型共同成長 >> 彈性勞基法但嚴格執行杜絕老鼠屎 >> 把血汗留給別人把幸福留給自己人(不然你們以為美國勞工是怎麼過上快樂小日子的?)
想辦法趕緊讓資方富起來,才能造福我們這些勞工啊,少女!
跌打英文翻譯 在 郭葉珍 Facebook 八卦
「怎樣才是最好的路徑?」
女兒從小學業成就名列前茅,附中、台大歷史系畢業。臨畢業前,她決定到星巴克工作。全人發展是我的理念,我女兒想發展學術之外的能力我全力支持,但她的決定令親戚朋友難以理解。我的朋友一向知道我是尊重孩子的人,想要表達對我女兒決定的疑慮又怕被我咬,就私訊問我女兒是不是唸歷史系畢業走投無路了?他有朋友可以介紹工作,女兒謝謝說,不是走投無路,而是一種渴望。
在星巴克學得差不多了,女兒新的渴望又上來了。這回挑戰層級升高,挑戰她自己,還挑戰到我的底線- 她決定要去雪霸當房務員,不是講英文、講日文、穿美美接待客人的櫃檯,而是打掃廁所和房間的房務員。老闆打電話來確認:「妳確定嗎?妳確定嗎?」講了二十分鐘「妳確定嗎」,女兒說她很確定。
上雪霸工作之後女兒失聯,我緊張的奪命連環call,最後才得知她過度疲累無法回復我。我雖心疼但還是勒住舌頭尊重她的選擇。好不容易她下山休假,看到她滿手是傷,還嚴重到蜂窩性組織炎,這已經踩到我do no harm 的底線,開始表態希望她能夠辭職下山,但女兒仍不鬆口。
我堂哥一家人和我住在同一棟樓,女兒回雪霸的前一天,他們上來吃火鍋,順便聽聽女兒在山上的經驗。逐漸的我們好像了解到女兒的處境,為什麼她會做得這麼累?為什麼她的手會受傷。這要從她成長的過程開始說起。
台灣升學制度的考題是選擇題,不是對就是錯。所謂答「對」就是答出握有權力者所要的答案。女兒之所以能夠在台灣的升學制度下不斷勝出就是能夠成功的揣摩上意與願意反覆思考最完美的答案。
然而這個追求完美的思維模式移植到業界的工作就會累死自己。譬如主管教你掃廁所要有十個步驟,如果妳真的全照做了,那就會來不及。我堂哥在業界帶衣服專櫃小姐無數,聽到她是怎麼掃廁所的,了解到我女兒的問題,告訴她要「先求有,再求好」。「先求有,再求好」是什麼意思呢?就是把客人會注意到的東西先弄好就好了,不用所有的事情都完美,也就是不需要每個步驟都精確做完。
這完全挑戰到我女兒的神經:意思是要馬虎嗎?馬虎是對的嗎?之所以會挑戰到女兒的神經再度和升學體制下所養成的習慣有關。在這個體制下,馬虎就不會得到滿級分,上最頂尖的學校,這導致學生沒有機會學習站在至高點去觀察與選擇什麼是最重要的,什麼是可以放棄不太需要去管的。當然你可以選不重要的不去管他,但這麼做就不會滿級分了。
我女兒在升學體制下充分內化完美原則,然而這個最高指導原則用到業界就行不通了。老闆叫你去掃70間廁所,你在有限的時間下想要完美的做到老闆所規定的十個步驟,那就只會掃好一間廁所,把其他69間廁所丟在那邊。
換言之,過去有用的生存法則換到另外一個場域就行不通了,需要改變。
另一個問題是:為什麼我女兒不戴手套,搞到自己蜂窩性組織炎?這又和女兒被人盛讚善體人意有關了。她很注意的模仿團體成員,盡量融入。人家不戴手套她就不要跟人家不一樣。通常在團體被大家喜愛的人也是會把自己想法消音的人,最後總是得自己要付出代價。
我女兒知道這是她要面對的議題,然而維持了那麼多年從眾的習慣,她很難一下子改過來。我不想情緒勒索她「妳欺負我女兒」來讓她不得不去戴手套,否則她又是在討好我了。就讓蜂窩性組織炎這個結果激發她生存的本能,讓她願意和人不一樣吧。
說到這裡,你覺得我是在說升學制度出了什麼問題嗎?喔,不不不。我要說的是,無論發生什麼事都是好的。讓我用我兒子的例子來解釋為什麼無論發生什麼事都是好的。
我兒子和我女兒有著完全不同的性格。我們還在魁北克時,我就被法文學校的老師叫去抱怨我兒子不乖。我請兒子翻譯老師是在罵什麼,兒子只說:「她說我太驕傲了」。現在回想起來,應該是我兒子太有自己的意見了,把老師氣個半死。
他的成長方向和我女兒完全相反:不馴服、上課睡覺、逃學,碰到認真的老師就花心思,碰到不認真的老師他就有聽沒有到,完全是以追求自身最大福祉(意思是自己爽)為原則。在這個過程中我很頭痛,他的老師很頭痛,他自己也跌跌撞撞的滿身是傷。
就這樣十幾年,現在他的稜稜角角已經磨到圓融,能夠在堅持自己的意見下與老闆協商,達到雙贏的局面,工作很順利。
我不會說哪種成長歷程才是正確的。其實都是好的。重點是願意接受挑戰,接受痛苦,願意成長與學習。我自己的原生家庭也上演過同樣的戲碼:我小時候不愛讀書,和我兒子一樣磕磕碰碰的,讓我爸媽很頭痛。我哥建中、醫學院、當醫師一路平順,成人以後開始覺得憂鬱不開心,我爸媽也很頭痛。
但是我們都沒有放棄希望與成長,我從啥事都是追求「我爽」走到願意符合學術界完美的規範,發表個文章逗點不可以錯,這裡要全形,那裡要半形,好讓我能夠有更大的自由「我爽」。我哥哥則是從追求學業完美到現在不受拘束的做啥事都是因為「我爽」。
我從這邊過去,你從這邊過來,無論走哪條路,只要有在省思,有在成長,願意讓生命更完整,最後都是一樣好。這是因為不斷經歷挑戰、痛苦,願意成長與學習,我們的生命因而變得更完整,具備了多種資糧,如此一來,無論命運給我們什麼挑戰,生活都能夠有所選擇、更自在、更圓滿。
跌打英文翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《魔道祖師 - 前塵編》
季路 / Kiro / 四季歸途 / Road of Seasons
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: from the official music video
背景 / Background :
https://i.imgur.com/jf7HKHA.png
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5051982
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/kiro/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
灰色 曇り空
溶けない白さは 愛した二月の色
重ねる時間は 解けない魔法で
失くした季節を知った
溜息も白く染めて
木陰の歌 失くしたままで
暮れる空を君は見たか?
時計の針が心を打つ
過ぎゆく時が辿る路を
何度も同じ景色を携え
淡い夢を見よう
優しい言葉さえ知らない
凍てつく夜の欠片たちよ
涙に濡れた蕾を抱きしめ
その春を待っていた
編む 時間の絢
閉ざした世界に落とした紅色が
導く 季節の帰路
囁きを藍く染めて
黄金の空 夢見たままで
温もりまで遠く見えた
時計の針は戸惑いなく
過ぎ行く春の欠片たちよ
かすかに香る真夏の気配に
ふわり揺れながら
優しい秋は前触れなく
凍てつくような冬の影まとい
涙にぬれた蕾を抱きしめ
ただ春を待っていた
今 螺旋の中
季節は巡る
辿って 迷って
何度も躓いては
同じ花届けるために
時計の針が心を打つ
過ぎゆく春の欠片たちよ
かすかに香る真夏の気配に
ふわり揺れながら
優しい秋は前触れなく
凍てつくような冬の影まとい
涙にぬれた蕾を抱きしめ
また春を待っていた
あの 螺旋の中
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
冥冥壟罩的灰陰天穹
溶不盡的雪白,是令我愛慕的、二月的顏色
時光荏苒堆砌,彷彿被施下了解不開的魔法
令人拾回了逝去的季節
嘆息也沾染上雪白色的氣息
仍無法憶起,曾同於樹蔭下的伴歌
你能否望見,遠方薄暮低垂的茜色夕日?
時鐘的指針同此心擺動
轉動的時間中,在曾同走過的路途
景物依舊,惟回首無數
入一場淡色的夢吧
再也無法吐露,一絲溫柔的話語
冷冽的寒風、夜色的碎片們啊
請抱起抿著淚水的花蕾
於此編織期待已久的春日
靜候春日歸來
彷彿閉鎖的幽靜世界灑下赤色的和煦
引領著季節的歸途
喃喃細語也沾染上細流蔚藍的氣息
如夢境重現一般的、金黃色的天穹
僅是遠望著都能感受其溫暖
時鐘的指針不再躊躇
春日的碎片徐徐飄揚
伴著微微盛夏的氣息
搖曳紛飛
溫柔的秋日不作聲響
悄悄引著冷冽寒冬的身影
抱起抿著淚水的花蕾
僅是靜待春日的到來
陷入無止盡的螺旋之中
四季輪迴交替
時而循著向前、時而迷失方向
哪怕幾度失足跌落
全為使你看見如過往般的繁花綻放
時鐘的指針撥動心弦
春日的碎片徐徐飄揚
伴著微微盛夏的氣息
搖曳紛飛
溫柔的秋日不作聲響
悄悄引著冷冽寒冬的身影
抱起抿著淚水的花蕾
僅是靜待春日的到來
於那反覆輪迴的螺旋之中
英文歌詞 / English Lyrics :
Cloud sky of gray
Unmelted white,
Colors of my beloved February
Layers of time
Found the lost season
With the help of an unbroken spell
Tinting the sighs in white
With the song under the tree remained lost
The sky is gathering darkness; have you seen it?
The clock is ticking my heart
The passage of time follows a road
We will carry the same view over and over again
And dream a faint dream
Fragments of a frozen night
Don’t even know words of kindness
Holding the dewy buds in arms,
waited for that spring to come
Weaving the patterns of time
In a world shutting its door
A droplet of red
Leads the season home
Tinting the whispers in deep blue
While still dreaming of a golden sky
Even warmth seemed far away
The clock is ticking determinedly
And fragments of spring are passing by
Softly flowing
to the scent hinting midsummer
Tender autumn, all of a sudden
Is draped with the shades of freezing winter
Holding the dewy buds in arms,
just waited for spring to come
Now, we’re in a spiral
Seasons change
Tracing and wavering
And faltering time and time again
To deliver the same flower
The clock is ticking my heart
And fragments of spring are passing by
Softly flowing
to the scent hinting midsummer
Tender autumn, all of a sudden
Is draped with the shades of freezing winter
Holding the dewy buds in arms,
waited for spring to come again
In that spiral
Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/kiro/
跌打英文翻譯 在 Edwin H. Youtube 的評價
睇華為發佈會唔駛食誠實豆沙包既
From 10 cock To 16 cock!!
$%^#(@*%#
感謝CEO Richard Yu提供笑話。
原片1小時 P30 Pro 發佈會
https://www.youtube.com/watch?v=EMnnKKNer44
Engadget 11分鐘剪接版
https://www.youtube.com/watch?v=RUkyzlt-QBM
#誠實豆沙包
#空耳
Instagram: https://www.instagram.com/edwinghui/
Facebook: https://www.facebook.com/edwinghui/
Twitter: https://twitter.com/edwinghui/
Patreon: https://www.patreon.com/edwinh/
Subscribe!: https://www.youtube.com/edwinh?sub_confirmation=1
Good Morning
So Big Player
Back to
Bullying Again
疑似呀
WHAT THE FOX
5G
SoC
油油老千既
5G SoC
in ikea
It’s a
騎你奶奶甜
Kirin 990
澳亞
聽B檸
殘屍爽衣墳
Er..
耳煙徙
鄂圖CPU
識fing cock
拋呼GPU煙徙
油檸What the
Most Advanced的
7nm
Think Fat 扒事
姨u姨
啲痴聲
騎你奶奶甜
will十扑
溫閃卡
越來越鍋貼
Er
風哥
顏雅特閃卡
We ha烏
惡Cock
CPU
巴煙飛呀煙
捏爆你春袋
We called it’s a
逼
美都
你都射落牆
你都
Two Big Cock
For high performance
two middle Cock
撈拋幹新純
Four little cock
花泉撈幹新純
With a Big Cock
博方文煙潑
cum啤熱
打煙那芝娃娃
痴線
拋耳飛屎是Key
^$#&@^%$#
$&*#@(&%$
near 35% improvement
歐
豬屁股Cock
From 10 Cock
To 16 Cock!!
佢地痴線既
奧獲聽天拍仙
badter Energy Efficiency
we will launch our mate 30 serious smartphone
in 2 weeks later in
Er..
in Munich
越來越痴線呀
free butt 3
you know
diss 啲唉噢 diss
漂閃咩戚
啡迪迪徙
迪素護 花屎
Er..
Open feet
耳亞鼻塞
which have active noise cancellation
adaptive noise cancellation
you can tune in to to to check
to the err
啲分
啲分漂浦
size
點呀shit
of your
耳呀
ehh
candle?
canal?
Canos!
蘇呀
拜呀
青頭
the best
科優
for your ears
more important
umm
more than this!!
we also hea
introducing
唉老歹靚名架
Micro duck
with a dedicated
best tumor inside
i want to 冰
鳥歐
P30 Pro
our design inspir by nature
the sea
the sky
you can see that
煙飛拿鐵
屌你拿鐵
歐撩瘋
撩P30 Pro
催淚彈有山埃
And 柯蘇
we bring the themes
to match with
煙徙 歐徙
ok
(痰)
啲事耳屎er
搣屍T
啦凡達
(痰)
哥屍
err its eh
it shows a beauty of this
金摸羅
err its eh
分扒
anddd this phone
易香煙
閹ui聽
we upgrade this phone
P30 Serious series
NEW!
UX跌唉
UI跌唉
by the
you know?
馬格寧你嘔
仍箍定
撩卡啦
moron啲卡啦
some very interesting things
歐蘇
we introducing terr
the duck mode
to 溝麼冼呢里奧
the duck mode not only protect your eyes
yourphone can go inside your PC
跌打英文翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的評價
#HazbinHotel #PILOT
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=Zlmswo0S0e0
考完試以為自己輕鬆了
突然忘記自己同時也是老師要去改考卷跟上班 (拍額頭)
於是又再次陷入繁忙的輪迴
註解區:
1:14 Angel開頭說"To be fair..."
fair這個字是「公平」的意思, 所以這裡Angel的意思其實是「我們不管他是誰, 公平地說」「妳相信過任何男人嗎?」
但因為中文我們開頭不會說「公平地說...」所以我們改成「憑心而論」來傳遞Angel的這句「不管他是什麼鬼神怪物, 反正妳就不相信男人啊~」
1:16 Any man? man?
其實man也可以指「人類」, 這裡連續問下去的部分也是Angel想表達「妳就誰都不信啊, 男人妳又不信, 其他普通人勒?」
2:48
我後來發現這句很多人都會被一個慣用法誤導導致翻錯
以前大概國中附近會學到"As long as" = 只要...(成立)
但這裡Charlie是說"for as long as you desire."
承接上一句「我命令你協助這間旅館」for (+時間) as long as (如同...一樣長)
因此必須被解讀成「我命令你協助這間旅館」「時間長度 就如同 你想要的 一樣長」
Charlie只是為了推掉「跟Alastor達成可疑的協議」這點
她並不是真的想用公主的名義強迫(也強迫不來XD) Alastor幫她忙
所以後面那句就是一個給尊重「那... 你就幫到不想幫為止, 想離開也沒關係」的感覺
3:02
Alastor為什麼這麼在乎微笑, 可以參考我們頻道社群頁面以前的情報翻譯喔
官方Twitter上曾解釋過Alastor為什麼要一直微笑
「一個有關Alastor的有趣事實! 他一直掛在臉上的微笑其實是種強烈強化自己自尊心的型態表現。他認為那些不能把真實情緒藏在微笑底下的人都是非常懦弱的,無論那些人有多強大,Alastor都鄙視他們。他可不喜歡那些常常皺眉頭的人! 他覺得發脾氣是件很可笑的事。」
(更多詳細請翻我們頻道社群貼文OuO/)
4:12
其實我之前就很掙扎到底Husk是想說four(四張)什麼, 還是full house (葫蘆)
我本來想翻葫蘆, 但他的手牌又不像打葫蘆, 所以後來還是翻四張
感謝熱心觀眾「黃紅」在底下留言點出他應該是想說full house
5:10
這裡的"If you wish"涵義上應該要是直翻的「如果你想要的話」
因為Alastor的意思其實是「你希望(我把這工作變得更吸引你)的話, 我可以變喔~」(變出酒給他)
這樣
但一樣的問題, 承接上句「我可以讓這份工作看起來更吸引你」「如果你想要的話」(會變成Alastor很像在說「如果你想接下這份工作的話」, 但不是, 他是說「如果你想要我讓這份工作更吸引你的話」
所以我們改成「如果你願意(接下這工作)的話」來讓中文變流暢
5:26
其實我也沒有很確定我有沒有聽對Vaggie說的
我最後推測出來的, 最可能的應該是"Nail, waffle, men cave"
nail可以說「有犯罪傾向的事物」, waffle可以是「胡扯胡鬧」, 而這兩個剛好搭上最後的"man cave"
"Man cave"除了字面解讀成「男人洞窟(意指男人聚集的秘密基地)」以外, 它還可以被延伸來指那種「一群男人在裡面喝酒鬧事, 圖謀不軌的秘密基地」(這稍微有點性別刻板印象吧XD 就是對一群男人聚集在一起感到不信任)
6:10
如我們之前社群貼文提過的
「我個人」覺得這裡的belle應該不僅代表著美人, 也有想致敬童話的感覺
其實在想到belle是指美人之前
我更加認為它應該更接近名詞的那個「貝兒」
這種中間有大階梯的畫面,加上歌詞跟動作,我看到的當下感覺就是在致敬《美女與野獸》
第一次看的時候我更覺得歌詞含義應該是「地獄裡獨一無二的惡魔版Belle」
在美女與野獸的故事裡,即使當時野獸一直把貝兒推開,貝兒當時仍然相信野獸(也就是王子)是可以變好的
情況就像Charlie相信著地獄的罪人內心一定有著善良一樣,相信他們能夠改過
6:20
我對"lost cause"本來的認知是「注定沒機會成功的事物」
不過在觀眾提出「死性不改」之後, 我去查了一下, 好像死性不改會比較接近的感覺?
這點我再跟翻譯組的人討論討論
6:24
"dress them up" 就是「幫他們打扮」盛裝打扮等等
但也可以是僅僅做表面功夫的偽裝
這裡Alastor的歌詞跟動作應該是在雙關而已
要給惡魔救贖當然不是靠「把他們打扮的漂漂亮亮」可以處裡的
(但他的動作確實在打扮Vaggie, 所以是雙關字面涵義跟真正的意思XD)
"Dress them up with a smile"「先用微笑來打扮他們」→「先讓他們微笑, 來做好表面, 以此開始救贖的第一步」
所以我們這裡翻成「但我們可以先從微笑開始把他們變好」從微笑開始改變起XD
然後又去弄Vaggie (因為Vaggie在他面前最常臭臉)
7:54 "I am on a roll" 意思是「我手氣正旺」或「正好運不斷」的意思喔
在賭博或是玩遊戲的情況下非常常見這種說法
8:01"The game is set" 意思是「勝負已定」
我猜想, Alastor的意思應該是「那些罪人不會得到救贖, 但我會得到娛樂」的勝負已定
從他告訴Charlie他不相信醉人可以得到救贖的地方 + 他唱歌時說的"lost cause"
前面說「鴻運當頭」是很高興自己有機會參與Charlie的這間旅館(來娛樂自己)
因此把這件事當成一種遊戲, 但因為他堅信這救贖注定沒用, 一定是那些罪人又會自己跌入深淵的鬧劇罷了, 所以最終勝負(大局)已定, 的意思
-剩下的等我想到再來補OUO/-
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht