法文 Je ne comprends pas!!!
中文意思就是我不明白
這是我在巴黎上課時
講得最好的一句話😂😂😂
在巴黎學法文
比原本想像中的具有挑戰
老師是一位非常典型的法國女性
充滿熟女的女人味
出奇地有耐心但也極度嚴格
課程當中全程使用法文教課
不准使用字典
禁止和同學交談
沒有講義但要不斷抄筆記
聽不懂的時候必須用法文提問
老師也只用法文來解釋
不然就是回家慢慢查字典
幾個小時下來
腦袋被轟炸到疲乏無力
不停地跟老師說
Je ne comprends pas!!!
我不明白!!
學語言臉皮真的要夠厚
敢問、敢講、敢大聲朗誦
班上同學來自巴西、捷克、荷蘭、挪威、俄羅斯、阿拉伯
唯獨我和一位日本廚師是亞洲人
而我們的法文發音
明顯地比其他人表現地生硬
只好強迫自己像鸚鵡ㄧ樣
課堂上不斷大聲複誦老師的發音
同學們都覺得這位阿桑有夠吵😁
學習語言是一件很棒的事情
每一個語言都是一把鑰匙
開啟世界上一扇扇的璀璨大窗
在這裡
每天用法文、英文、日文和中文
跟來自不同地方的人溝通交流
更加體認到世界人種文化的寬闊
得到很大的滿足和存在感
有很多年輕的粉絲常常私訊我
該怎麼樣才能學好一個語言?
克服不敢開口的恐懼
強烈的學習動機
創造接觸和使用該語言的環境
儘管法文非常困難
卻是一個非常美麗優雅的語言
任何的學習
一開始總是最艱難的
但一步一步、一點一些
相信總會有到達的那一天
Bon courage!!
同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#HazbinHotel #PILOT 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網...
「西文發音字典」的推薦目錄:
- 關於西文發音字典 在 艾莉絲 X IRIS Facebook
- 關於西文發音字典 在 雪兒 Cher Facebook
- 關於西文發音字典 在 蔡正元 Facebook
- 關於西文發音字典 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube
- 關於西文發音字典 在 講日文的台灣女生 Tiffany Youtube
- 關於西文發音字典 在 Uncle Siu Youtube
- 關於西文發音字典 在 西班牙文翻譯發音2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞 ... 的評價
- 關於西文發音字典 在 西班牙文翻譯發音的評價費用和推薦,YOUTUBE、FACEBOOK 的評價
- 關於西文發音字典 在 15個真人發音網站推薦—英文發音字典、YouTube頻道 的評價
西文發音字典 在 雪兒 Cher Facebook 八卦
【用旅行擁抱世界,從開口說英文很重要】
--沒有任何厲害都是理所當然,從勇敢開口才能真正溝通。
許多人以為去過世界50多國的雪兒英文應該很好,其實我大學聯考英文還不到10分,簡直慘到滑鐵盧,原因是國中時英文發音總是被老師糾正,糾正到完全沒信心,心想這輩子「不出國,就不會用到英文。」
畢業後,偶然機會跟老闆夫婦一起去美國看展覽,一周完全鴨子聽雷,歸來下定決心要學好英文,花了數萬元去報名火車站前的美語補習班,號稱終生學習,我卻只有上一堂,下班已經累得像一條狗,還要騎車去念書,歸來的雄心壯志全打水飄。直到準備要去紐西蘭打工度假,又想臨時抱佛腳學英語,朋友都知道我英文爆爛,都懷疑這樣的我該怎麼在國外生存。
旅行,無法準備好語言,至少準備逃回台灣的機票,到當地前一個月連到麥當勞點餐都膽怯到不行,卻慢慢從當地人的眼神中得到鼓勵,外國老闆告訴我「你們的母語本來就不是英文,不好是正常的,我們不會太在意,很希望你們不懂就要問,這樣才知道該怎麼幫助你。」老外朋友也說「你們台灣人就很重視文法,其實對錯哪有這麼重要,聊天本來就不是考試阿!」
問了大家,小三的英文怎麼念?大家都趕緊想把字典拿出來查,朋友嘆了一口氣,就直接說男生愛上另一個女生,不就是小三嗎?是的,語言溝通不是考試,在紐西蘭一年,從害怕開口到可以跟外國人吵架,想想這真的是一種奇蹟,曾經覺得英文沒救的我,竟然可以說出一口流利但文法錯亂的長串句子,學習環境比想像中還要重要。
接觸 TutorABC 後,發現不用到國外也可以有一個外師的環境幫你學習英文,透過聊天的方式,不會有任何老師嚴厲糾正你錯誤,是一再的幫助你複習不熟的單字跟句子。
進入課程,遠端外師會很親切跟你話家常,這堂課是杜拜旅遊,老師說自己也曾經到杜拜生活過,問我有沒有去過,我大笑說沒有!然後從最簡單的杜拜印象開始分享。像我本身拼音就非常的弱,單字數量也並不多,念句子有時候會卡住,外師就會很有耐心幫我把錯誤或跳過的字圈起來,一個一個重複念,還會用不同簡單的字義來解釋,彷彿就回到了紐西蘭打工度假時,遇到的那些貼心老外們,當你重新念對,馬上給你非常大的擁抱跟讚。
以前上英文課是度時如年,還要回去準備功課,這種真人課程就像在交朋友一樣,還可以提醒你該怎麼注意那些單字以及念法。
請注意,真的不要怕英文,更不要怕在 TutorABC學習課堂上發音錯誤,不懂的單字就要說不知道,到了國外旅行你會發現最丟臉其實是不懂裝懂,跟外國朋友交流也是一樣,30歲之後,我從零散的單字到句子,句子到一段文字,試著讓別人理解你,而不是讓別人評價你。
旅行打開了我另外一個視野,語文則讓我更了解世界的脈搏,所有故事從零開始,英文也可以這樣,若討厭硬梆梆的教學課本,也可以跟雪兒一起嘗試TutorABC,當你學會不害怕,那麼世界也沒有你想像中遙遠。
或許你也想體驗,雪兒特別幫大家爭取到一堂 TutorABC 免費課程→https://pse.is/LFKS5
想知道適合的學習模式,馬上線上來測試一下吧!→https://pse.is/LV82S
#TutorABC #AI定製專屬課程 #隨時隨地
#全球專業外師 #因材施教立即見效
西文發音字典 在 蔡正元 Facebook 八卦
轉貼一封信:
現在小學社會科教什麼東東,我也不懂,看一位爺爺的感想!
我孫子就讀國小四年級,社會第一次小考全班不及格,後來2次孫子還是不及格,我看了課本真TMD語無倫次、不知所云,到底在教什麼?火大!
寫信給社會科編輯委員:
翰林書局的社會課本編輯委員們:你們好!
我的孩子就讀國小四年級,他的社會連續三次小考不及格,老師通知要我簽字,我原先想要 教訓孩子,但看完課本與考題後就原諒他了,因為我試著答題,竟有90%不會作答,這本社會課本到底在教什麼?是我們從前分科的歷史、地理、還是常識人文?
我要孩子問他同年級的表哥在永和讀書,也是社會最爛,全班都是社會考不好,這不是孩子的笨與愚蠢。
試考你們一題,內溝溪在哪裡? 如果你們不會,我不會認為你們沒有學問,除非你們有人住在台北市內湖區,因為它是在我家後面內湖山裡的一條小溪,台北市府還建有內溝溪生態展示館。
課本中不斷提到「家鄉」二字,家鄉指哪裡?表達的不清不楚!明明你們心裡想說台灣,卻不直說⋯⋯
其次,原住民的話題太多,依照原住民委員會的資料,原住民只佔全人口2.37%、比例非常低,97.63%是其他族群,編那麼多篇幅,花太多時間去學習它,是否值得與必要?我們尊重少數族群,但不需要學習他們,而且他們人少是自然形成的。
整本書見樹不見林,舉例如下:第40頁家鄉開發的故事說到巴宰族,請問這個族目前在哪裡?原住民委員會公佈十幾個族,找不到巴宰族?已經消失的族有何價值去讀它呢?浪費學生有限的時間。
第41頁的葫蘆燉圳,我年過七旬,都不知道它的名字及它在哪裡?還不是活得好好的!孩子學這些有何意義?能與國際接軌嗎?
台中人若不住在合併前的台中市區可能都不知道葫蘆燉圳,為何不教孩子台灣超過50公里的獨立水系,如濁水、高屏、曾文溪、淡水河及其他名山:阿里山、玉山、雪山等........
我看到幾個題目都是雞蛋裡挑骨頭,觀音這個名字哪裡來的?講到觀音,順便批判這二個互相矛盾不成邏輯的組合字,觀是看的意思,音無具體形狀,如何能「觀」得到「音」呢?
烏來是溫泉意思,這是那一族語言?頭城這名字怎麼來的?大里這名字怎麼來的等等?還有很多荒謬的題目,無法一一列舉。
地名是相約成俗,千百年來不知不覺形成的,從小就這麼跟著長輩稱呼,難道如何起源有那麼重要嗎?你們一定要把它當作考古學的考題嗎?孩子真倒楣,因為不知道成績就不會好。要後代子孫牢記怎麼來的,有必要嗎?
唯一可表揚你們的地方是第6課第76頁傳統節慶,有關農曆新年、元宵、清明、端午、中秋、重陽節等。你們絕對的想逃避這些節日,卻無法迴避,硬著頭皮去表達,改用先民取代中國這兩個字。
第78頁的原住民豐年祭、飛魚祭、祖靈祭、五年祭等,這是2.37%人口過的節,當作地方政府觀光據點的說明書、介紹書就夠了。
第79頁新住民的潑水節,這是在新北市中和區華新街的一個慶祝活動,也要寫在課本上,有必要嗎?水燈節在台北市中正區,若不是你們寫在課本上,我還不知道呢?
還有越南春節就是中國春節的延伸,中國歷史上千古一帝漢武帝在西元前111年,距今2131年前消滅南越武帝後,直到1858年被法國佔領都一直是中國領土,他們當然過中國春節,所以沒有必要放在課本裡。
這些例子,就像我前面問的內溝溪在哪裡一樣無聊、無用。
結束前,說說你們的文章深淺,你們公司另外有出版國語課本,四年級課本,應該用三年級以下教過的中國字來編寫,你們不顧一切,將所有四年級認識與不認識的字全部寫進文章,一堆字不認識,雖然有注音,但也只能知道發音,老師還沒有教什麼意思,還要先查字典或問長輩,浪費學習效果與時間。
學學英文有種 階梯英語:分1000字、2000字、3000字的書本,可以從簡單的慢慢讀上去,不要查字典,因為他會一再出現,看完這個不認識的字就認識了。
希望你們改進,當然我寫沒有用,因為你們驕傲的不會理我,也不會改,但歷史會記得你們胡亂編寫社會課本。
副本同時發給孩子的學校校長、社會科老師。
學生家長 XXX 台北市內湖區 109年11月1日
西文發音字典 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的評價
#HazbinHotel #PILOT
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=Zlmswo0S0e0
其實我們還是調整了不少東西
而且也多加了很多新發現的趣味註解OuOb
好作品絕對值得你再看一次
註解區:
結果我們的註解太多放不下
只好挪到底下留言區的置頂留言底下
感謝專區:
感謝翻譯組內的朋友幫忙校正中文流暢度
感謝非常有心觀眾提供我們細部修正的時間點&想法
感謝「楊才誼」於Part 1.告知我們the daughter of hell's own head honcho 意思應該是「地獄最高領導人的女兒」,honcho 在里語裡指最高領導人,並細心附上維基百科作為資料參考
*翻譯組的話*: 當初是我搞錯以為這是女主爸爸的姓還是名(女主爸爸的本名是Luficer路西法)
這將會在總集修正
感謝「李小黑」告知,「佛系翻譯」告知並細心附上官方資料網址
告知Cherri Bomb確實是叫Pentious爵士 "Edgelord" 而不是 "Egglord"
*翻譯組的話*:這裡我本來也有掙扎,但最後想說Egglord很符合現況就給他用下去了,結果被官方資料打臉
感謝「佛系翻譯」告知並附上資料片頭歌曲"I'm Always Chasing Rainbows"最後一句應該是"in hell"
*翻譯組的話*: 這太強了XD 我在翻的時候完全沒注意到這個
感謝「黃紅」於Part 3告知Husk應該是想說"full house"並且被打斷於"ho-",接著被送到旅館時講出"-tel?"
*翻譯組的話*: 我也在這掙扎了一下他到底是想打出four(四張)什麼還是full house(葫蘆)
本來我是看他最後丟桌上的牌不像葫蘆所以決定翻成四張,但黃紅的解說非常有道理,而且被傳走之後他確實是說"-tel" (聽得出 t 的發音),因此這塊的巧思也得以被翻譯出來,謝謝這位有愛又有心的觀眾
Sir Pentious 說"That hurt"的地方其實Vincent有跟我說Orz, 只是我那時候剛上片就沒有去改
感謝「Smugy」於Part 3提供意見,可以將 "lost cause" 改成「無藥可救」
*翻譯組的話*: 我原本對"lost cause"的認知是「沒有希望成功」、「沒機會成功」的事物,在被他告知後我有去查英文字典(中英字典有時候不夠廣,有時候要查全英文字典來看英文字典到底是如何定義這個字),最後重新審視這邊Alastor想表達的東西之後決定改成「無藥可救」更加流暢
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht

西文發音字典 在 講日文的台灣女生 Tiffany Youtube 的評價
日文的線上字典大部分都沒有音檔,所以自己會看標音真的很重要!這樣才能知道正確的重音位置喔!
follow me:
我的facebook▶ https://www.facebook.com/pg/TiffanySpeaksJapanese
我的Instagram▶ https://www.instagram.com/tiffanysjapanese/
Twitter(內容全日文)▶https://twitter.com/TiffanyTWJP
Blog▶https://tiffanysjapanese.wordpress.com/
◇講日文的台灣女生◇
我是Tiffany 蒂芬泥!
100%的台灣人,今年是學日文的第四年!
這個頻道主要是分享我最近學到的日文,還有我怎麼去理解日文的各式文法和用語。
立志成為帶動大家一起學日文的勵志演說家!
這不是一個日文教學頻道,只是把我曾經搞不懂的東西爬梳一下,再用我的語言分享出來而已。目前累積的影片都是在大家的鼓勵與回饋下完成的。
這裡的分享都是我自己消化之後的產出,可能會有講錯的地方
還要麻煩大家多多跟我討論和提醒了~
大家糾正我的地方都會補充在影片的更多資訊裡
(也就是這個欄位)
那麼就請多多指教了!
■□■□■□■□■□■□■□■□■
每週一PM9上傳新影片
■□■□■□■□■□■□■□■□■
今天的影片內容▶
【我的其他影片】
我的日文學習歷程
https://youtu.be/cX8w6aR6mVw
同性夫夫來爆料 feat.夫夫之道
https://youtu.be/Eagk5L9z7Oc
五十音教學
https://youtu.be/qlljEcwo8L4
大爆笑|教日本人講中文
https://youtu.be/mn8E3-J7dLc
日本旅遊最重要的三句話
https://youtu.be/S6jWGp3zzE0
日本街頭訪問!日本人認同同性戀嗎?
https://youtu.be/1rFx_jocLcM
本週關鍵字:

西文發音字典 在 Uncle Siu Youtube 的評價
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english
本篇載於新假期專欄《飲食字典》
甜品有三個近義字:dessert,sweet 和 pudding。三個字的中譯皆為「甜品」,但用法稍有不同。Sweet 和 pudding 都是英國人的說法,常用於口語;兩字意思相同,但隱含階級的分別。
自古以來,英國階級觀念極重,不同階層的人,行為舉止固然有別,連說話用字都不一樣;英國人類學家 Kate Fox 於其著作《Watching the English》中說,上層階級的人堅持稱餐後甜點為 pudding,而非中下階層所說的 sweet 或 afters,稍有說錯,隨時遭同儕白眼。
但對美國人來說,sweet 只是形容詞,pudding 只是布丁,餐後甜點只稱 dessert,也泛指餐中最後一道菜,包括芝士和水果。Dessert 是從法文借來的字,根據 Kate Fox 所說,dessert 用法無階級之別,人人可用。
眾多西方甜品中,我最愛巧克力甜品,而且巧克力愈濃愈好。「濃」 英文叫 rich,是個形容詞,亦解「有錢」, 所以英文裡有句語帶雙關的說話:Chocolate and men, the richer the better. 這句譯做中文就不好玩了。
很濃的巧克力蛋糕,可說 a very rich chocolate cake。有餐聽叫自己的蛋糕做 sinfully rich chocolate cake,甚至叫 chocolate sin。濃得讓你每一口都充滿罪惡感,夠吸引吧? 說到誇張的命名法,不得不提這個:death by chocolate,那次在某餐廳的餐牌上看到就立刻叫了, 可惜不外如是,虛有其名。
想誇張的形容超好吃的甜點,可用 orgasmic 一字。Orgasm 是性高潮,形容詞 orgasmic 則描述像性高潮一樣令人興奮的東西。例子:an almost orgasmic chocolate cake。
我自己最愛的巧克力甜品可不是 cake,而是 chocolate fondue(巧克力火鍋)。這道菜帶女朋友吃最好,見她偶爾輕甜沾到唇邊的巧克力,雙眼瞇成一線的甜笑著,只覺人生如此,夫復可求。與麻甩豬朋狗友嘛,還是去找譚仔三哥吧。
蕭愷一
Dessert 一字讀音
Dessert 重音在第二音節,這個大家都知道,但較少人留意的,是中間的 /z/ 音。沒錯,那是 /z/ 而非 /s/,所以在發音過程中,聲帶要持續震動。第二音節的元音 /ɜ:/,近似廣東話「鋸」,「唾」的元音,卻不絕對相同,尤其英國人讀它時,嘴唇不會突出,保持在平常呼吸時的形狀即可。字母 R 要讀出來嗎? 美式英文要讀,英式英文不必。

西文發音字典 在 15個真人發音網站推薦—英文發音字典、YouTube頻道 的八卦
真人發音網站—線上英文發音網站 · 1. BBC Pronunciation · 2. Fonetiks.org · 3. Sounds of Speech · 4. Pronuncian · 5. YouGlish.com · 6. ManyThings.org · 7. Cambridg ... ... <看更多>
西文發音字典 在 西班牙文翻譯發音2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞 ... 的八卦
『西语助手』最权威的西语翻译,为您提供西语在线词典、西语输入法、西语动词变位、西语背单词、西语入门听力发音、西语学校课程学习、西语题库字典等。 不錯的西班牙文 ... ... <看更多>