#凌某人閒聊 走路乎?頓悟乎?
這個系列好像真的應該叫凌某人談英文才對。
前情提要,我這位日本的主婦朋友隔壁住了一對從美國來的夫妻,妻子調職來日本,丈夫則是接案的電腦工程師,只要有網路哪裡都能工作,所以一起來日本。一開始美國丈夫對日本的生活民情頗不習慣,和住隔壁的我朋友夫婦頗有些小磨擦。
前兩天,咱家小主婦又傳了LINE給我:「親愛的淑芬,請問"Stay walk"是什麼意思?這句話好像文法不對,我本來以它是指"Keep walking",可是聽對方的意思好像又不是這麼回事。」
當然依照慣例我們還是要問一下:"What's the context?"(上下文是什麼?)於是小主婦就開始說了。
原來他們平靜的社區近幾年有越來越多外國人進駐,後來社區內就決定辦一個類似居民聯歡會,讓本國人和外國人有機會融合一下。許多在日本住久了的外國人已經都會說一點日文了,所以聯歡會還算熱鬧。他們隔壁的美國夫妻也參加了,據小主婦的說法,這些日子以來,美國先生的態度友善很多,看來是漸漸在適應日本的生活。小主婦的老公就和這位美國先生聊了一下,她在旁邊聽。中途她老公關切對方的日子是不是習慣了,於是那美國先生就說了:生命還是要繼續下去,他現在就是提醒自己"Stay walk".
"I've got to stay walk"<--小主婦說這是她聽到的原句,所以她猜想他的意思是不是指他要Keep walking,繼續努力的意思。
我當下就明白了,回答她:「他說的不是"Stay walk",而是"Stay woke".」
woke是wake(清醒)的過去式,如果是正常的文法,一個人醒過來不是應該說He is awake嗎?要不然就是He wakes up 或He woke up,怎麼會用He is woke這種怪怪的句子咧?
因為在這裡指的不是從睡覺中醒來,而是領悟到了一些事。這個用法最原始是出現在非裔美國人的圈子,後來蔓延開來,變成一個通俗的俚語。
舉個例子,我朋友Heather今年初在FB跟每個人宣布 : My son just realized thare's no Santa. (我兒子發現聖誕老人不是真的了!)
我馬上回答:Oh he is woke.
其他人也紛紛說:Congrats, your son is woke.
(恭喜喔,轉大人了!他頓悟了!)
有一陣子推特很流行一個關鍵字叫 #StayWoke,就是你突然發現一些你以前沒注意到的事,小至:「我媽的睡衣原來都是在二手商店買的,#Staywoke。」大至:「原來NASA派去木星探堪的太空船叫"Juno",#Staywoke」;或,「原來千元大鈔上的小朋友有六個,不是四個,#StayWoke」。這個詞是指繼續「保持醒覺」、「保持頓悟」、「保持認知」的狀態──白話文就是 :
啊,我明白了!哇栽!(不要偷渡台語)
我開始向小主婦解釋:「妳有沒有看過一部電影叫"Matrix"?(駭客任務,基諾李維演的),在那部電腦裡,所有人都活在母體塑造的虛擬世界裡。墨菲斯找到男主角Neo之後,給他兩個選擇:一顆紅藥丸和一顆藍藥丸。
「如果Neo選擇紅藥丸,他會從母體的虛擬世界醒來,面對真實世界;如果他選擇藍藥丸,那他就是繼續留在母體的虛擬世界裡。Neo最後選擇了紅藥丸,清醒過來。──Stay woke或Being woke就很像吃下紅藥丸:你突然清醒過來,發現真相。
「所以,那個美國先生的意思是指:他可以一直過得不快樂,然後讓身邊的人也一起不快樂,或他可以接受這個環境,好好過下去。這是一個他終於認知到的事理,所以他提醒自己"Stay woke"。(I am woke. I've got to stay woke.)」
小主婦恍然大悟。
我後來提醒她,很多俚語的用法並不全然符合文法規則,但我一律告誡所有在學英文的朋友,先學會正統文法最重要!不要沒學會走就想學飛,基礎打好之後再去學比較通俗的生活英文。要不然人家不會覺得你是故意講俚語,人家會覺得是你語言沒學好。
是說,英文和中文對我來說都是直覺性語言,在我腦子裡並不需要互相轉換,不過我不怕被問英文,卻超怕被外國朋友問中文的。有時我們熟到不能再熟的語言,突然被問到一句「為什麼某某話要這麼說?」,真的會被問到傻眼,完全不知道怎麼回答。
我就被學中文的外國人問倒過好幾次(不要笑,你們一定也有一堆人也會被這些問題問倒),下次有機會再來聊。
聖誕聯歡會英文 在 民報 Facebook 八卦
【專文】論李登輝總統的兩條路線
文/盧成發(牧師)
我2002年擔任大同區超教派聯合會主席時,邀請李登輝在延平國小大操場舉行「大同區慶祝救主聖誕聯歡會」中演講,隨即是我以他一生經歷所做的短講──論對中國的兩條路線。
李登輝的第一條路線,媒體、報章雜誌已鉅細靡遺地報導,我不多贅述,簡言之就是:「民之所欲,長在我心。」有兩個重點:重點一、對外,提出兩國論──中國與台灣是特殊的國與國關係。我想特殊的涵義,為中國共產黨、國民黨近百年的恩怨情仇(皆出於毛澤東、蔣介石的私慾),一大一小、一強一弱、一專制一民主、一惡霸一謙忍、一高壓統治一開放自由的關係。
重點二、對內,廢止惡法《動員戡亂時期臨時條款》,廢除尸位素餐的萬年國代,立委、省長、總統改選與全民直選,又精省、廢省,並手把手地提攜、教導出總統陳水扁與總統蔡英文,以及支持馬英九當選台北市長,為其以後的兩任總統鋪路。
#李登輝前總統的信仰與實踐