#拒絕文化統戰
#違反的書中共大辣辣開記者會宣傳
#可笑
首先,#等爸爸回家 是一本違法上架的童書!業者並未向文化部申請許可,就在台灣發行,違反「大陸地區出版品電影片錄影節目廣播電視節目進入台灣地區或在台灣地區發行銷售製作播映展覽觀摩許可辦法」第八條及第九條條文。
一本違法上架的書,國台辦得意洋洋的買回去,在記者會上大酸民進黨,有夠無知!國台辦就是眼中無法,不懂得什麼叫「法治」,還自以為得意,可笑至極!
其次,國台辦酸民進黨,就是證明國台辦根本不懂台灣人的憤怒。當一本簡體轉繁體的童書,在最後大喊「武漢加油」,「中國加油」,台灣人會憤怒,就是因為我們拒絕 #文化統戰!
中共官員繼續酸繼續笑吧,反正中共台灣就是越來越遠!
最後,解釋給一些搞不清楚的人聽,為了符合《兩岸人民關係條例》第37條規定,文化部歷年都會定期函請各出版公協會協助向所屬會員宣導相關法規,並提醒業者在兩岸出版交流時應慎選內容。
雖然法規很清楚也行之有年,但面對愈來愈密集的文化統戰,避免往後再發生中國書違法上架的情形,我後續將會督促文化部研議強化稽核機制(例如國圖依規定典藏所有台灣出版書籍時,可主動檢視這些簡體轉繁體的中國書是否有向文化部申請許可,加強一層稽核機制)。
中國書不是不能來台灣,但請照規矩來。
同時也有13部Youtube影片,追蹤數超過7,990的網紅大天使TV,也在其Youtube影片中提到,上字幕是一件苦差事,但是有字幕的影片質感提升好多, 有沒有什麼方法可以讓機器人來幫我聽打, 節省我的時間? 可以試試『網易見外工作台』, 它是一個可以聽打中文及英文的免費網站(每天二小時免費), 還可以彼此互相翻譯! 自動把時間軸排好了,可以節省你很多時間~ 但是中文是簡體字, 記得要再用另一個網站...
簡體轉繁體 在 Facebook 八卦
IG @mieryap28 💫
剛 㒥 艫 鹵 應 嶼 舖 乾 華 無 號 獻 憲 罊 儀 個 兒 鑢 過 講 穬 慮 側 惡
<繁體字>
或許是因為我們從小只學習簡體中文
所以長大了 繁體字對我們來說
就是有一種莫名的魅力
每次寫文案時
我都會掙紮 該用簡體或繁體好呢
無論是用繁體keyboard
或是簡體轉繁體app我都嘗試過
繁體文案的確好看
看起來就有種文青的感覺
但是 我發現 它有副作用
當手寫時 別說繁體 我是一定寫不了的
連從小到大學的簡體 我也會逐漸忘了怎麽寫😱
這感覺的確很不好
我會覺得自己像個文盲
什麽鳥簡體繁體都寫不出😂
雖然說現在已經很少需要用到手寫文字
但我總覺得 還是秉持著自己的想法比較妥
如果妳也面對這問題
建議妳可以先用簡體寫一遍妳要寫的文案
再用簡體轉繁體的app 然後再文字檢查
比起直接用繁體打字
會比較緩慢妳的手寫退步速度😂
.
.
#米兒文字
簡體轉繁體 在 法比安的環遊世界中 Facebook 八卦
當你創業的時候,你會發現:
最先相信你的是陌生人,
最先鼓勵你的是合夥人,
最先看不起你的是身邊的人,
最先不相信你的是親人,
打擊你最狠的是你最親密的人。
當你有一天功成名就請客吃飯的時候,你會發現:除了最先相信你助你成功的陌生人不在,其他的人都在。
所以當你遭受到反對聲、議論聲、嘲笑聲、謾罵聲,這一切都屬於正常,不要因為這些聲音,而放棄你的夢想,正因為有了這些聲音,才讓我們變的更加強大!
有幾種人,我們不要去打擾他:
1、沒有夢想的人我們不要打擾他。
2、藉口太多的人我們不要打擾他。
3、沒有主見的人我們不要打擾他。
因為他們寧願受窮受折磨,痛哭流涕去後悔,也不願改變!
“ 改變是痛苦的,不改變卻是更加痛苦的!”
不努力,別人想拉你一把,都找不到你的手在哪裡 ……
PS 網路上看到的簡體轉繁體文章
簡體轉繁體 在 大天使TV Youtube 的評價
上字幕是一件苦差事,但是有字幕的影片質感提升好多,
有沒有什麼方法可以讓機器人來幫我聽打,
節省我的時間?
可以試試『網易見外工作台』,
它是一個可以聽打中文及英文的免費網站(每天二小時免費),
還可以彼此互相翻譯!
自動把時間軸排好了,可以節省你很多時間~
但是中文是簡體字,
記得要再用另一個網站轉成繁體喔,
之後再跟影片一起丟到可以編輯SRT檔的影像編輯軟體,
更進一步調整時間軸,
字幕就完成囉~
----------------
網易見外工作台 https://jianwai.netease.com/index/0
純文字簡體轉繁體 https://txtconv.arpuli.com/
Arctime 字幕軟體 https://arctime.org/
__________________
⭐️如果發生網易出現『非法請求』無法註冊的問題
請參考這個影片的教學 https://youtu.be/tmGrWYtuhG4
跳到另一個網站驗證就可以囉 https://zc.reg.163.com/m/regInitialized
這方法很聰明啊~
感謝『分享家-羽』
荷蘭文、法文、德文、義大利文、日文、韓文、葡萄牙文、俄文和西班牙文,
請參考另一個影片
https://youtu.be/lfhUhuXLgoU
00:00 不要再自己聽打啦
01:54 註冊網易帳號
02:30 開始自動聽打字幕
04:07 簡體中文字幕完成輸出
04:18 簡體轉繁體
04:32 字幕跟影片匯入Arctime軟體
05:08 Arctime 修改字體樣式
06:02 Arctime 輸出字幕檔案
Arctime 更熟練的使用可以看這邊 https://youtu.be/00F6JVZaUkQ
----------------------
▶︎大天使TV其它的平台更精彩◀︎
‣‣ Instagram ► https://www.instagram.com/the_peggie/
‣‣ Line@ ► @535jwrxj http://nav.cx/AcqrRs8
‣‣ facebook ► http://bit.ly/peggiefbfan
▶︎藥師如何投資美股?你來我跟你分享 ◀︎
‣‣ http://bit.ly/BOS-Peggie
-----------------------
哈囉大家好
我是Peggie
今天我要跟大家分享的是要怎樣快速地生成字幕
平常我需要做很多的英文影片的翻譯
以前我必須要花很多時間
要先把英文字幕全部聽打下來
然後再把這個字幕做翻譯
然後再一個一個時間軸把它對上
後來我在想現在科技這麼發達
有沒有什麼軟體
是可以幫助我完成某一些事情
然後我再做細微的修改
然後能夠節省我的時間
所以後來我找到了一個方法
是我用三個免費的軟體或是服務就可以完成這個事情
然後可以大幅縮短我做這件事情的時間
今天就是要跟大家分享到底是哪三個軟體這麼好用
所以呢
待會我會把所有的這些網站
這些全部都是免費的
我會把這些網址放在底下的資訊欄 大家再自己去點選來做使用
第一個呢是網易見外工作台
它是一個網站
它會自動聽打你的說話的內容
中文跟英文都可以
如果是英文還可以即時翻譯
但是他翻的當然會有一點怪怪的
或者是不符合自己的使用
可以再自行與做修改
可是這個網站的他是一個大陸的網站
所以做完之後
他會是一個簡體的字幕出來
我自己是很喜歡看繁體字
我是看不太懂簡體字
所以我需要再把它轉變成繁體字
那我會再用
另外一個網站叫做純文字簡體轉繁體 很白話
這網站用這個服務呢
把剛剛生產的SRT檔轉成繁體中文的字幕
有了這個繁體中文字幕之後
我就會用Arctime Pro
這個免費的軟體
然後去把你的SRT檔放到你的影片裡面
當然
你有其他的適用的軟體也可以
如果你的軟體不能吃SRT檔的話呢
就可以用Arctime
這個免費的軟體
所以接下來就來示範一下
我平常都是怎麼做的
首先到網易見外工作臺去登入一個新的帳號
然後這邊要註冊 輸入你的e-mail
還有慣用的密碼
然後它會有一個網頁的認證
要輸入你的手機號碼
認證完手機之後就是需要認證e-mail的信箱
到你剛填的信箱去收認證信
跳到這個畫面就表示註冊完成了
回到網易見外工作台
然後點選右上角的新建項目
這邊你會看到幾個選項
那通常如果是做影片的話
我會用前面兩個 視訊翻譯或是視訊轉寫
如果你是有需要翻譯的
你就選第一個
如果就不需要翻譯你選第二個
如果你沒有影片
只有音檔的話
你可以選下面那兩個
那這邊輸入我們的專案名稱 上傳影片
那這邊去選他是是什麼語言要翻譯的
然後提交
提交之後
他會說
他需要一點作業時間
沒關係就離開網頁
你去做其他的事情
待會再回來
過一下
你就發現這邊已經翻譯好了
之後你就進到這個影片裡面
你先聽一段
然後你再去打字
因為這個影片
他有很複雜的背景音樂
就是有節奏的
所以它聽得 很不好
所以這個影片我要改的還蠻多的
通常如果是那種沒有背景音樂
他就會聽得還不錯
接下來就是一行一行地去校正
完了之後
就可以存檔了
按右上角匯出
下載字幕有三種方法
有中文字幕
有單純的英文字幕
也可以
中英雙字幕一起輸出 通常我會三個都三個檔案都拿
這樣你就會拿到完整的字幕檔案
它是一個.SRT檔案
然後檔名會長這個樣子 它會自動儲存下來
還要轉成繁體
所以要再把這個檔案呢
傳到這個簡繁轉換的網站
然後他很快就會做好 是文字檔 下載之後就會是這個樣子
接下來開啟你的 Arctime Pro 軟體
準備好你的影片 跟你的字幕
接下來很快哦
就把他拉進來
然後再把字幕拉進來
然後 按繼續
按確定
就好了
這樣字幕就已經自動匯進來
而且按照時間去排列
有時候會不小心重疊
所以點一個這個 自動調整重疊
然後你再按play
看一下 誒 這個字有點太大了
所以可以去改字的樣式
隨便選一個(預設值)
這邊可以預覽字的樣式 我把字改小一點
然後底下可以去改字的邊
邊框的顏色或是寬度或是字的陰影
都可以在這邊去做修改 然後點應用
這時候你會發現 沒有變啊
那你要在上面按右鍵
然後選設定樣式
然後再選你剛設定的樣式
然後就會套用下去
在每一個部分 去稍微瀏覽一下
看有沒有什麼地方要修改 好了之後呢
就可以把這影片輸出了
輸出之後是一個MP4的檔案
然後你也可以把字幕這個檔案再輸出一次
可以選SRT跟純文字 可以選最下面那個
兩個都可以輸出 SRT是有時間的
純文字是沒有時間的
以上就是今天的 快速上字幕教學
如果你有任何問題的話
可以在底下留言
然後我們可以一起討論
如果你有任何更快速能夠上好字幕的方法
歡迎留言跟我說
然後不要忘記訂閱我的頻道
我真的要開始做影片了
然後如果你有任何想學的東西都可以留言讓我知道哦
那就這樣了
我們下次見 拜拜
----------------
網易見外工作台 https://jianwai.netease.com/index/0
純文字簡體轉繁體 https://txtconv.arpuli.com/
Arctime 字幕軟體 https://arctime.org/
Ps.新加坡夥伴回報,從新加坡用網易見外工作台很慢,
建議上傳純音檔,不要上傳影片,這樣就可以正常使用囉。
--------------------
🎵背景音樂
We Are One by Vexento https://www.youtube.com/user/Vexento
https://soundcloud.com/vexento
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/Ssvu2yncgWU

簡體轉繁體 在 Shum Sir HK Youtube 的評價
目錄:
00:00 INTRO
00:07 引言
01:32 使用外掛字幕檔的方法
03:55 修正字幕檔
09:39 修正副檔名
10:35 謝謝觀賞
============================
【岑sir扭計骰教學】facebook專頁
http://www.facebook.com/Shum.Sir.HK.Cubes/

簡體轉繁體 在 音樂老師的斜槓生活 Youtube 的評價
■ 免費零成本網路創業實戰手冊(解鎖超高福利)
透露給你素人用自媒體網路賺錢的秘密!
按讚此影片+訂閱頻道
免費領取限量100份:🔥 https://nancyslashlife.weebly.com/
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Hi大家好我是Nancy,今天教大家如何從零開始使用這套超強免費手機剪輯app,有興趣的朋友趕快看下去吧~
0:46 手機剪輯app介紹
1:29 如何跨國下載
3:24 新手入門剪輯教學
6:58 快速自動上繁體字幕
#自媒體行銷系列
三分鐘教你如何製作屬於自己的電子名片!
https://youtu.be/dD7BhyENCKQ
手把手簡易「手繪動畫」製作教學,只需一支手機!
https://youtu.be/l7HZMagDo18
IG貼文分享/更改限時動態的背景|兩種方法一次學會!
https://youtu.be/wbNDSXggz04
片頭音樂:Home (feat. Devyn Sawyer) by HÜM
影片配樂:You Lose by Serdna
🎯 如有任何疑問
趕緊加Line: yun1218詢問
關於我:https://linktr.ee/nancyeckare
#手機剪輯 #手機剪輯app #影片剪輯 #影片剪輯教學 #東森全球新連鎖 #東森直消電商 #東森直銷 #東森 #東森社交電商 #東森購物 #5g商機 #互聯網 #5g互聯網時代 #被動收入 #創造自己的事業 #不需囤貨包貨寄貨 #只需一支手機 #斜槓生活 #趨勢商機 #商機 #賺錢 #吳宗憲 #自由系統 #網路購物#東森幣 #東森集團 #電子名片 #網路行銷 #自媒體 #自媒體整合

簡體轉繁體 在 小技巧:如何將手機網頁的簡體中文轉換為繁體中文? - YouTube 的八卦

小技巧:如何將手機網頁的簡體中文轉換為繁體中文? 19K views · 7 years ... 寫簡體字變成繁體字的超簡單方法 Google鍵盤 簡轉繁. 小張今天要幹嘛•1.7K ... ... <看更多>
簡體轉繁體 在 [教學文]關於簡體網頁轉繁體的方法 的八卦
我不知道這之前有沒有人說過了如果有重覆請包含,別罵我這方法是來自"新同文堂"提供的JavaScript首先在safari新增一個書籤你隨便找個網頁, ... ... <看更多>
簡體轉繁體 在 給我們一個夠好的簡繁轉換程式吧! - 看板Chinese 的八卦
給我們一個夠好的簡繁轉換程式吧!
自網路發達,兩岸資訊開始大量交流以來,已經十幾年了。奇怪的是,我們
一直缺乏一個夠好的簡繁轉換程式,以致簡體字轉換成繁體字時錯誤百出;更奇
怪的是,儘管大家經常埋怨這種情況,我十幾年來也沒見到一兩個較好的轉換程
式,甚至沒看到幾篇談「簡繁轉換程式應該怎麼作」、「我想要簡繁轉換程式有
什麼功能」之類有具體改善建議的文章。
是我孤陋寡聞嗎?但我可是從小看著電腦、網路成長,讀過許多關於中文電
腦緣起的著作,還旁聽過兩次談漢字、文史與電腦、資料庫的學術研討會,又是
BBS的重度使用者,現在還在大陸讀歷史研究所的。再說,如果真有較好的簡
繁轉換程式與相關文章,它一定可以被廣泛流傳的。
無論如何,總之我沒看到過,而我不會寫程式,所以就在這裡寫一篇文章,
談談我對解決簡繁轉換問題的構想吧。這篇文章其實五、六年前就該寫了。
簡繁轉換的主要問題,也幾乎可以說是唯一的問題,就是搞不定「一對多」
的函數關係。五十年代中共搞漢字簡化,「隻」「只」都簡成了「只」,「干」
「乾」「幹」都簡成「干」(乾坤的乾倒是沒變),「丑」「醜」都成了丑,於
是笨電腦再一轉回大五碼的繁體中文,就出了一堆「隻有」「豆幹」「周傑倫」
。
要應付這個問題,其實不難,很多人都能想到建立資料庫,寫程式讓電腦判
斷如何轉碼。當然這不能完全解決,例如「小丑」,是要轉成「小丑」還是「小
醜」?後者未必錯,《西遊記》裡就有「么魔小醜」之詞,我們隨便造句也可以
造個「小醜八怪」,或者一個名叫「趙小醜」什麼的人;電腦資料庫再怎麼豐富
,程式再怎麼聰明,對最後一種情況,還是無法正確判斷,因為你叫一個人來,
他也得去問作者是哪個字,搞不好作者自己也沒想過。但也有一些比較簡單的情
況,如干支紀年「乙丑」「丁丑」「己丑」「辛丑」「癸丑」,都不容易搞混(
當然我們總能用白癡造句法編他幾個例外);而我還是每每在北京──包括本校
──看到一堆想要美觀而印成繁體字的「乙醜年新春晚會」大型海報。我每次都
要想:你人手動把它改一下,很難嗎?寫程式的設定一下把「乙丑」之類先全部
轉成本字不多出「醜」,把例外留給人去校對,很難嗎?很難嗎?很難嗎?很難
嗎?很難嗎?
我轉簡體編碼文章,短一點的手工校對,長一點的,先下一個「取代」指令
,把「隻」轉回「只」,多半不會錯。很奇怪,明明「只」就比較常用,許多轉
換程式還是都轉成「隻」;最近我用Word 2007才發現這點得到了改善。然而這也
只是極其有限的一點改善。
Microsoft Word還有個「常用詞匯轉換」功能很會畫蛇添足:碰到簡體的「
程序」,轉到繁體都成「程式」,反之亦然。兩岸有些慣用語是不同,program我
們翻程式他們翻程序,但這兩個詞又不是只對應電腦的program一義,「作業程序
」就很普通,「京劇表演程式」的「程式」也是很古雅的文言,這些東西你亂動
就亂套了,更別說我們還能創造一些叫「程序一」「程式王」什麼的人名。「菜
單」與「目錄」也一樣容易鬧笑話。
平心而論,程式工作者有去在這常用詞匯轉換上下工夫,顯示他們有認識到
這樣的問題,應該肯定;我們也確實存在這樣的需求,例如譯名:斯大林或史達
林或史大林、史太林(幾十年前的書上常見),布什或布希或布殊(港譯),披
頭四(台)或披頭士(港)或甲殼蟲(陸)。但是現在的電腦不可能正確判斷哪
裡該轉哪裡該不轉,例如前面幾句,本意就是列舉三地與今昔的不同譯名,你亂
轉就把原載的信息轉掉了。何況,用哪種譯名能夠反映作者的背景,我們如果一
概轉成本地現今的標準名稱,是可能讓讀者迷惑的。
還有一些人腦也難解決的問題:如果一個大陸人叫「肖云杰」,那他是肖云
杰還是「蕭雲傑」還是其餘六種組合?在漢字簡化運動前生長的名人,如中共元
老陳雲、蕭勁光,我們好復原;如果是1958年後出生的,問他父母或本人,搞不
好也沒想過。再者,「蕭」是一個曾被簡掉,被抗議後又改成「萧」的幾經波折
的姓,但也有許多人沒改回來繼續姓肖,那我們怎麼轉?雖有「名從主人」這一
原則,但我們又未必清楚肖蕭云雲杰傑怎麼想,也就只有從簡了。
還有,我一位學姊校稿碰到地名「于都」,「于」還是「於」查了半天,結
果其實是「雩都」──不過那地方現在還真是叫于都,「因依雩山而得名這回事
大概也沒人會提了吧。」這樣,到底怎麼轉才對,電腦不可能知道;我能想到最
好的方法,就是看該文指涉的是古代還是現代判定,後面再加一條台灣編者註。
但我們不能期望人人都這麼用功吧。那該怎麼辦?把這類古今異名編個資料庫讓
轉換程式索引嗎?那會是非常浩大的工程。
也別說只有簡轉繁麻煩,繁轉簡也有一些問題的,如,BBS上可以用的G
B碼字庫沒有「屌」這個字,害我想講屌面人只能用拼音。這是題外話。
那麼,在現有的技術底下,怎樣才可以做出一個好一點的簡繁轉換模組?
我的構想很簡單,就是人工選字──用程式來輔助人工選字。
如,點一下「簡轉繁手工式」,程式就從文件開頭轉起,每轉到有兩種以上
可能的,就跳個視窗出來讓人按鍵選:「1 干 2 乾 3 幹 4 其他」,如果選4就
中斷,讓人手動改完再按鍵繼續。為什麼要多一個「其他」?因為也可能是原文
誤植,把「千」打成「干」之類的情況。這樣一直到完,是最簡單、最笨也最不
易出錯的辦法。還有,可設Enter或空白鍵等於1,Esc鍵等於中斷,這點看似不重
要的小設定是能讓人用得舒服、習慣的。
當然我們可以自動一點,讓電腦先按常例轉一遍,然後將所有可能弄錯的字
套上亮色,人眼逐個看過,看到不對的如「不知所雲」,把滑鼠游標移到「雲」
上點一下,「雲」就變成「云」;還不對的話就手動改了。這也很簡單吧,我們
且先叫它「審閱式」。
看起來,審閱式比手工式方便得多,那手工式能有什麼特別的優點呢?曰:
指引、教育。並不是只有台港澳人士會用到簡轉繁,大陸人、海外華人、外國人
、外星人也可能要用的,使用者未必都能正確判斷哪裡該用哪個字、為什麼該那
樣用。有一種日文輸入法,輸入漢字時,選字視窗旁會開一個簡明辭典,說明該
字字義,供漢字程度不夠的使用者參考;我們亦可效法,在要選「后」「後」「
歷」「曆」的時候,都開個視窗說明音義及其差異,這樣不但便利選擇,做得好
還能傳揚傳統漢字裡的文化精蘊。如,「歷」是在曬穀場上曬稻子,稻禾整齊地
排列開來,農夫一年的勞作、每株稻子的一生也就那樣排列開來;下面一個「止
」字象人站立,這就有了主觀的象徵意義,如歷史、經歷、歷歷在目;換成「日
」字就是象徵客觀的時間,如曆法、日曆。如果你對漢字有這一層的體會,你對
世界的感知能力都會大大增加,閱讀寫作更不在話下;而這一切如詩如畫、濃縮
了古代農業社會圖景的意象,簡化字「历」裡面都沒了。但如果一個簡繁轉換程
式的附屬字典裡能把這些知識加進來,我們就可以在日用之中補課不輟了。那將
是我們文化的一大幸事。
要聰明一點,就讓電腦依據一個詞庫來斷字,這個詞庫要能手動編修,還要
有對「混淆率」的統計和評價,如「乙丑」、「幹部」、「周杰倫」都不太可能
搞錯(除特例及白癡造句),我們就設為C級;「小丑」一般都作丑但也有少數
作「小醜」的,或如「下面」和「下麵」、「體」和「体」、「鬥」與「斗」,
前者居多後者也有的情況,我們設為B級;最難自動判斷的如「天后」「天後」
、「里」「裡」「裏」,評為A級。在「手工式」作業下,使用者可以設定C級
、B級直接由電腦負責,不煩人工;在「審閱式」,則將A級字詞套上最亮的顏
色,B級次亮,C級再次,這樣就能讓人一眼看到最容易出錯的地方。
完了以後,再讓程式統計本次作業的成果:「干」字轉出來有幾個干、幾個
乾、幾個幹,其上下文又分別是那些字(這比較進階),然後錄入資料庫,更新
混淆率的統計,調整評級。這資料庫還要可以傳到本程式的網站上,讓一個統計
中心彙整全世界使用者的情況,再將更新、更可靠一些的詞庫開放下載。
精通中文、語言學與資料庫者(呃,這三項都通的好像不多,我只知道中研
院和北京師範大學「漢字與中文信息處理」研究所有一些),必定還可想出比這
些更能提高正確率的方法;雖然永遠會有程式罩不住的例外,但我們也總是可以
人工校正。
關鍵是,誰能先寫一個哪怕最粗糙的胚子出來?我不奢求智慧型詞庫,只先
來個最簡單的「手工式」或「審閱式」,可不可以?有沒有?誰能寫好這樣一個
轉換程式,必能嘉惠無數網民及專業工作者,清爽無數圖文版面,百年流芳(百
世就先不論了),功德無量!
給我們一個夠好的簡繁轉換程式吧!
附錄:
《都不錯歌》 作者:沙予
(原載《文傳論叢:2004年第三屆漢文史資料庫研討會論文集》,文信傳文史研究院。亦
載《漢字文化》2006年2期)
澳洲華文報刊上同音字混用的現象,人們都已司空見慣,但稱名家郁風為静風,余光中為
餘光中,則堪稱為與時俱進之創舉。恰如用問號代替找不到的某些鉛字之不乏創意。審訂
和推行簡體字的文字學專家,不會有錯。用電腦把簡體字一律還原為繁體字,以使海外華
人看得懂,這更没有錯。現斗膽摘取澳洲報刊上常見的由簡變繁,同音但不同義的字混用
的趣事,凑成打油詩《都不錯歌》一首,以娛諸公。此詩平仄不調,對仗不工,當然也没
有錯。
夏五郭公尋常見,
魯魚亥豕久相通。
嶽飛追諡尊武穆,
奕[言宁]登極號鹹豐。
韋陟豈辭刀削面,
劉幫能忍箭傷胸。
碑成無字武皇後,
卜獲非熊薑太公。
甦武留鬍十九載,
鐘馗捉鬼兩三籠。
萬裏徵東薛仁貴,
單騎救鬥趙子龍。
遁居五湖歌範蠡,
逼上梁山泣林衝。
子曰詩雲四舊也,
如今題字學干隆。
(原文有完整註解,網友可於
https://qkzz.net/magazine/1001-0661/2006/02/hzwh20060236.PDF
下載!)
--
時候到了。看著,
當我推開這大門,
重新震醒你們的時候,那光芒--
這光芒,便是一萬丈!
https://www.youtien.idv.tw
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.33.107
... <看更多>