在日本住了幾年的爸爸日文仍然很差,究竟怎樣生存?
爸爸扮作遊客(媽媽:你日文比很多遊客還要差!),學習最簡單的生存日文。
餐廳,超級市場已經自動化, 通常不用溝通, 除非....
但受遊客歡迎的日式珈琲店 (和僕人珈琲店) 仍然需要溝通。戰戰兢兢跟上了年紀的歐巴桑下單,是一種溫暖體驗。(也有一些歐巴桑好像曾經在澳牛打工... 一脈相承)
有沒有留意日本「珈琲」的部首是王字?有些舊式 Cafe 用「珈琲」搜索才會出現!這些舊式小店才是我們每次的旅行目標
媽媽的背景:因為漫畫愛上日文,繼而在英國倫敦大學主修日文,東京早稻田大學交換生。回到香港之後一直在日本公司工作,也要進行一些翻譯工作。翻譯包括日本品牌 Porter 、Q-Pot。2021年受到英國倫敦大學母校邀請,成為Careers Talk 主講嘉賓。
伸延閱讀: 我們的移居經驗 www.oki-family.com/category/我們的移居經驗/
同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅貝遊日本,也在其Youtube影片中提到,►訂閱貝遊日本:https://goo.gl/cX7HWQ ►「$1800名古屋廉遊喪食3日2夜」系列 ----------- 全輯收看:https://goo.gl/yKVHq7 Part1:https://youtu.be/DH5q-d3OrgQ Part2:https://youtu.be/...
珈琲店日文 在 Leslie talks to animals Facebook 八卦
小春日和 動物雜貨 ・ 珈琲 有隻常常來光顧的柴犬叫『里肌肉』,我每次都這樣叫他跟他玩得很高興。
結果有一天我又大喊『里肌肉~~~!』,店員傻眼問我:『你剛剛叫他什麼?』
『里肌肉啊,你們不是也都叫他里肌肉嗎?』
他的名字明明就是『一機簍』,日文的『一郎』!!!
可是我每次叫他里肌肉他都會回我阿,你看,『里肌肉!!』
(一郎飛奔而來)
而且我那時候還覺得,阿,黃色的狗叫里肌肉,感覺很搭阿!(什麼跟什麼)
珈琲店日文 在 東京、不只是留學(留学だけじゃなくて) Facebook 八卦
記得之前有讀者問過,日本的喫茶店、純喫茶、咖啡店這三種的差別在哪?今天來簡單介紹一下!
日本第一間喫茶店竟然是他開的!?
一般認為形式較與現代相近,日本第一間喫茶店是於1888年4月13日,由鄭成功後代鄭永慶先生在上野一帶所開設的「可否茶館」。當時來自外國詞彙的「咖啡」還沒有確切的漢字,一直到後來才變成「珈琲」。雖然這間喫茶店已不存在,但原址處仍置放著紀念碑。
什麼是「喫茶」?
這兩字原本是在鎌倉時代由中國傳入的語彙,意思就是喝茶,但現在早就不限定喝茶,不論是喝咖啡還是吃甜點都包含「喫茶」之意。
「純喫茶」又是什麼?
大約在1930年代,一些同時提供咖啡與酒類的店開始提供女性陪坐服務,比較像是小酒吧的感覺,並且被政府歸類在特殊餐飲店。為了與這類咖啡吧做出區分,紛紛有店家開始強調自己的店是「純喫茶」,既不提供酒精飲料也沒有女性陪坐服務。
到了1960代後半到1970年代之間是純喫茶的主流,不少店是由考取咖啡師證照的老闆們自己親自沖煮咖啡。
喫茶店和咖啡店不一樣嗎?
根據日本的食品衛生法,獲得喫茶店營業許可的叫做「喫茶店」,獲得飲食店營業許可的咖啡型態餐飲店為「咖啡店」。喫茶店因為基本上不能使用火也不能提供酒精飲料,所以只能簡單的提供飲品與吐司、蛋糕等輕食。而咖啡店則沒有任何限制。
但事實上大家應該有注意到,「咦?這間老舖喫茶店有賣咖哩飯跟義大利麵啊!?」。沒錯,這些有提供較豐富菜單的喫茶店其實是有拿到餐飲店營業許可的,只是店家仍然將「喫茶店」放進作為店名罷了。近年來也可以看到很多明明有新穎的外表,但套上「喫茶店」名字的咖啡店。
說了這麼多,覺得好喝就好。能找到一間想再次造訪,只要踏進店裡就覺得放鬆安心的咖啡店才是最珍貴的。
Ps:用日文介紹東京台灣美食的IG更新囉!
ID:mihostaiwan
#愛店之一 #創業85年的老舖咖啡店
珈琲店日文 在 貝遊日本 Youtube 的評價
►訂閱貝遊日本:https://goo.gl/cX7HWQ
►「$1800名古屋廉遊喪食3日2夜」系列
-----------
全輯收看:https://goo.gl/yKVHq7
Part1:https://youtu.be/DH5q-d3OrgQ
Part2:https://youtu.be/UvKvXP-5xFA
Part3:https://youtu.be/C08345sfr7M
Part4:https://youtu.be/Ra6CvPEOtak
Part5:https://youtu.be/ry7H1Vs4_8s
Part6:https://youtu.be/_UGPhYFKadI
Part7:https://youtu.be/AjVpjDJA9wI
Part8:https://youtu.be/C05mBmqVEXA
Part9:https://youtu.be/zAaKzm9wiNk
Part10:https://youtu.be/rQc53uWN8NI
Part11:https://youtu.be/ZCVAImyZGAc
綜合總結:https://youtu.be/7QX4mWvi5LE
►影片相關資訊
-----------
旅程日期:2015年11月9日-11日
BG MUSIC:chocolatre - ミッドナイト・リゾート
拍攝器材:GOPRO+SONY A7S+SONY rx100 m3
剪片軟件:FINAL CUT PRO
►關於貝遊日本
-----------
Facebook: http://www.facebook.com/plovejapan
IG:plovejapan
Email: plovejapan@gmail.com
►字幕協助
-----------
歡迎提供字幕(日文/英文)????無言感激
http://www.youtube.com/timedtext_video?v=ry7H1Vs4_8s&ref=share
珈琲店日文 在 貝遊日本 Youtube 的評價
►訂閱貝遊日本:https://goo.gl/cX7HWQ
►「日本12天冬日跨縣之旅2016」系列
-----------
全輯收看:https://www.youtube.com/watch?v=e3pHN-CIGuU&list=PLySV5tSaF0AjU3_hdQgdWf_ANrj6GmOiU
►影片相關資訊
-----------
旅程日期:2016年1月29日-2月9日
拍攝器材:GOPRO+SONY A7S+SONY rx100 m3
剪片軟件:FINAL CUT PRO
BG Music:乃木坂46『サヨナラの意味』Full cover by Lefty Hand Cream
►關於貝遊日本
-----------
Facebook: http://www.facebook.com/plovejapan
IG:plovejapan
Email: plovejapan@gmail.com
►字幕協助
-----------
歡迎提供字幕(日文/英文)????無言感激
http://www.youtube.com/timedtext_video?ref=share&v=Ozu44Y_FS6k
►多謝收看Thanks for watching!?
珈琲店日文 在 あかね的日本語教室 Youtube 的評價
今回は仕事の日のvlogを撮影してみました。
撮影させてもらったお店
星乃珈琲店
https://www.hoshinocoffee.com
マンゴツリーカフェ
https://mangotree.jp/shop/mangotree-cafe
この日は全然忙しくなかったので撮影する余裕がありました。
ちなみに、私はだいたい週6で仕事をしています。
(週6:1週間に6日)
フリーランスなので、日によって仕事量が全然違います。
忙しい時は、朝7時前に家を出て、夜7時すぎに帰宅して、そのあと家で少し仕事をする日もあれば、今回のように余裕がある日もあります。
全然参考にならないと思いますが···😅
最後までご覧いただき、ありがとうございました!
Instagram:3minutes.japanese
珈琲店日文 在 Fw: [日中] 日文漢字「喫茶店」 - 看板NIHONGO 的八卦
※ [本文轉錄自 Translation 看板 #1MRB7xeE ]
作者: dufflin (怨憎會 愛別離 求不得) 看板: Translation
標題: [日中] 日文漢字「喫茶店」
時間: Sun Dec 13 07:47:04 2015
原文:
「喫茶店やコーヒーショップなどの場合、………」
「喫茶店」先前幾個段落就出現過了。還好幾次。查了字典,有「カフェー」
的意思,本來有想譯成「咖啡廳」的。
結果後來跳出上引這句,拿來跟「コーヒーショップ」並舉,挖哩咧。前者「
咖啡廳」、後者「咖啡攤」,好像也不是辦法?
「喫茶店」譯成「小吃攤」、「小吃店」,好像也很怪。正體中文的「小吃攤」,
比較像路邊吃切仔麵+油豆腐那種,「小吃店」,則是有店面的,滷肉飯+乾麵+
各式小菜之類的吧?
看了看字典的其他解釋,好比「コーヒー・紅茶などの飲み物や、軽食を出す
飲食店」,其實會連想到小歇耶(路上還有嗎)………那,「泡沫紅茶店」?就
怕讀者未必能理解泡沫紅茶店是啥哩。
只好拿大師那句「一名之立,旬月踟躕,遭人而問,少有寧日」來寬慰自己了。
唉唉。
--
Dire Straits - Sultans Of Swing (Alchemy Live)
https://www.youtube.com/watch?NR=1&v=8Pa9x9fZBtY
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.93.69
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1449964027.A.A0E.html
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: Chengheong (163.30.191.252), 12/17/2015 13:13:26
... <看更多>