[英文單字學習 I]
學英文的人常常為了方便學習而於過依賴線上的英漢字典,線上英漢字典雖然可以幫你快速認識單字(第一語言對第二語言的學習有好處也有壞處),可是我們常會發現在英漢字典中,兩個英文單字往往會用同一個中文意思來解釋 (例如 comprise, contain = 包含) ,而且翻譯的過程中也可能喪失單字本身一些比較細微的定義,導致同學用詞不精準。所以英漢字典有點像腳踏車的輔助輪,適合初學者,但若一直依賴它,就會永遠跟不上其他人的學習速度了。
另外,學英文的最終目標(當然每個人都有不一樣的目標><)就是要學習如何用英文去思考,不能一直依靠英漢字典直接轉換兩種語言,以期達到流利的境界,畢竟很少人有足夠的天份能夠在雙語之間自由地迅速轉換(除非經過特別的訓練,例如同步口譯訓練後才可能做到)。
就線上資源而論,適合初學者的一個選擇是使用第二語言學習者字典 (OALD, M-W Learner’s Dictionary)。這一些詞典通常會以例句幫助同學更精準地使用不熟悉的單字;比較高程度的英語學習者可使用全英字典 (Oxford Dictionaries Online, Collins English Dictionary, Merriam-Webster Dictionary),再接著搭配使用配詞典 (English Collocation Dictionary, Corpus of Contemporary American English) 或使用 Google Scholar 搜尋單字及該字搭配的片語 (multi-word chunks) 在學術文章中的用法及出現頻率,這樣才可以比較精準的使用單字及搭配的片語。
雖然老師每次在提供單字表時都會附上中文解釋(課堂上才補充搭配的片語),但這只是方便學生更快知道這個單字最通用的意思,不代表是它最精準的涵義及用法,有心的同學應該再進一步使用其它工具查詢,以讓自己的進步更迅速。當然,你也可以利用老師或字典提供的單字音檔加强自己對字的辨識能力和發音!
最後提醒同學一個學單字的最重要關鍵─就是要在平常說寫中反覆使用這些新單字及搭配的片語,並且需要 a qualified English teacher (native or non-native) 來指導修正自己的錯誤,以讓自己更進步。
多益,托福和雅思單字表和電子書: http://tinyurl.com/lk3fglc
免費字典和辭典: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=561160787307398
詞彙區別: http://tinyurl.com/mzmvsns
References:
http://www.mikeswan.co.uk/elt-applied-linguistics/influence-second-language.htm
http://jolt.merlot.org/vol9no4/jin_1213.pdf
http://www.cavesbooks.com.tw/CET/ArtContent_tw.aspx?CDE=ART20130906141633A0M
http://www2.gsu.edu/~eslnxj/jiang2004a.pdf
http://cnl.psych.cornell.edu/pubs/in-press-ac-ELD.pdf
漢字字源查詢 在 利世民 Facebook 八卦
#填鴨式教育 嘅極至,就係由完全失去分辨是非嘅能力嘅 「 #教育官僚 」* 按本子辦事;本「指引」印出來係點樣,就跟到百份百。
香港下一代自小就生活於僵化到得人驚嘅文化氛圍,成長之後會變成點呢?
* 註:呢種人唔配做「老師」,應該叫返佢哋做「教育官僚」。
家長 Secrets
兩年過去,甚麼也沒有變。
//...
教育局發言人回覆指,#字詞表為教師及家長訂出寬鬆的應用規範,#僅屬參考性質,教孩子寫字只要字形結構並無錯誤,便可接受。至於字詞表與幼稚園教科書銜接問題,發言人表示當局沒有指定的書寫字詞及字形表供幼稚園參考或學習之用,強調語文學習應自然和生活化,教師應指導幼兒書寫筆畫較少及結構簡單的中文字,培養他們對書寫的興趣。 ..//
2016年1月的報導
https://hk.on.cc/…/bkn-20160112070104524-0112_00822_001.html
//...
記者向教育局查詢,對小學生的中文字學習是否有相關的指引,該局則回覆指:「漢字源遠流長,歷經演變繁多,當中又有印刷字形、手寫字形的分別。現時使用漢字的人口以億萬計,實難以統一字形至微細筆畫形態。」
然而,教育局認為,在小學層面,為培養學生正確的書寫習慣,以及方便教學,學校可訂立明確的標準,並與家長緊密溝通,說明教學的方針,讓家長知悉,#而不應過於拘泥字的微細筆畫形態。「我們一直強調,教孩子寫字,應從鼓勵角度出發,培養學生學習漢字的興趣,並以寬容的態度對待,只要字形結構並無錯誤,便可接受。#若對於一點一鈎的形態要求過於嚴苛,#會帶來褊狹的理解,窒礙孩子學習。」
可參考「字詞表」教導小朋友
教育局提供不同的字詞表,包括《常用字字形表》、《香港小學學習字詞表》及《中英對照香港學校中文學習基礎字詞》,各有不同特點,目的是為教師、家長訂出寬鬆的應用規範,使教學上能「有所參考、有所依循」,#但並不是硬性的書寫標準,因為任何專家研究結果和共識,亦難以廣納社會用字的豐富變化。過去不同學者也指出,文字是不斷演變的,#若多加限制,#相信未必符合社會的實際情況和發展需要。有關字詞表的內容和使用要則,可瀏覽以下網址:www.edbchinese.hk/lexlist
..//
2018年11月的報導
https://www.hk01.com/親子/256386/正字正確-小學生中文字經常寫錯乜-家長-我都要重新學過…
2016年
另一方面,DSE卻可以接受簡體字作答
https://hk.on.cc/…/bkn-20160401165522324-0401_00822_001.html
總點是,#記者 向教育局查詢 和 #老師 改薄 是兩回事。
================================
備注:
米及粉字圖片來源
2016年
https://topick.hket.com/article/1445758/「米」字邊度錯?家長:香港教育的悲哀
終於 二字來源
2017年
https://ezone.ulifestyle.com.hk/article/1959592/家長呻小朋友寫字錯在哪?網民:老師矯枉過正
出字 來源
2018年
https://www.hk01.com/親子/256386/正字正確-小學生中文字經常寫錯乜-家長-我都要重新學過
最字 來源
2018年
https://topick.hket.com/ar…/2075263/港媽貼小學寫字功課問錯處%E3%80%80張欣欣:不應矯枉過正
漢字字源查詢 在 PopDaily 波波黛莉的異想世界 Facebook 八卦
除了谷歌翻譯,這些也超好用!🤗
#看不懂的諺語和漢字讀音都靠它們啦
PopJapan 波波日本
-
本文來源:Poper YuJ