當「時間」讓另外一半對生活失去熱情,「法國反諷節目」教你怎麼把冷飯炒熱😂
朋友們,試著想像下面的情境:
「你已經結婚了20年,結果發現另外一半對自己沒感覺,那該怎麼辦?」
法國電視台Canal+ 給你一個充滿「法式幽默」的答案!
看完這部影片,或許會讓一些朋友們感覺有點不舒服,不過其實這是很典型的法式幽默,他們的幽默公式: 「法式幽默 = 諷刺 + 性」
這部短片透過諷刺手法,表達現代社會物化女性以及貶低男性(只在意生理需求)的現象,嚴格講起來還包含了不同的標籤,比如生理年齡,膚色以及性傾向。其實在一開始把這部影片傳給台灣的朋友看時,其中一位女性朋友表示有不太舒服的感覺,如果你有同樣的感受,請繼續聽我解釋這部影片的涵義。
這部影片的原創者「Canal+」,是法國目前最大的私立電視台,其中的一檔節目,創造了一個虛擬的國家,叫做「Groland」。而這個國家正巧就是以「法國」為原型所打造,所諷刺的人、事、物基本上就是法國進行式,只不過會將名字後面改成不同的發音,節目的專長就是去諷刺其他電視台的節目和政治人物。剛剛有提到法式幽默的公式,也因此,不意外地,在很多鏡頭也出現了裸露的畫面(比如說屁股)。
這部短片正是此節目的系列影片之一,探討「法國人為何在經歷長期的婚姻或是伴侶關係後,漸漸對另一半感到不滿?」同時,他們也拍攝了影片解釋,如何改善伴侶之間的關係,而這個天馬行空的想法就是:重新讓另一半對人產生興趣?!
在歐洲,有很多所謂的 «fille au pair» ,意思是透過照顧小孩來打工換宿的外國學生。而影片中的想法就是用這樣的方式,再次重新燃起老公對人生的熱情 😂
朋友們也覺得法式幽默很難理解嗎?
如果你或者有朋友需要外國學生「打工換宿」,不論生理性別,歡迎跟我聯絡,可能我會考慮發展副業做仲介發展型錄 😂 (傻眼的杰式幽默 😂 😂)
影片中文編譯:杰宇的法文邂逅
文字編譯:Grace
影片版權:Canal+
#杰宇的法文邂逅
#反諷
#法式幽默
#杰宇的斜槓人生
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅Uncle Siu,也在其Youtube影片中提到,http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english 本篇載於新假期專欄《飲食字典》 甜品有三個近義字:dessert,sweet 和 pudding。三個字的中譯皆為「甜品」,但用法稍有不同。Sweet 和 pudding 都是英國人的說法,常用於口語;兩字意...
法文音節 在 Facebook 八卦
|悲痛欲絕的詩人|
開學才一個星期,我家少女就陷入完全緊繃的狀態,每天都有一堆的功課、考試和各種抽考。今天早上我叫她起床時,她睜開眼睛的第一件事情就是拿史地筆記複習,狀態和台灣的中學生差不多。
媽媽我跟著女兒自修法文課,今天才到第四堂課,也開始感覺到沒那麼好玩,因為每一堂課的資訊量都好多,內容都不簡單。
第四堂關於愛情的法文課,是一首19世紀初的情詩,源自於法國浪漫派奠基者Alphonse de Lamartine。這位貴族富二代最有名的,就是他的詩集《詩意的冥想》,課本中選用的情詩《離群索居》也是來自這本詩集。
我們已經在前面三堂課讀了幾首情詩,大多是赤裸裸的傳達愛意與思念,今天我們要來點不一樣的。這首詩是下圖英俊瀟灑的詩人在27歲時寫的,當時他愛慕的女子茱莉 · 查爾的過世讓詩人悲痛欲絕而寫下此詩。今天的浪漫主義詩人如何表達他的傷痛呢?地方媽媽快手翻譯幾句:
在這些陰鬱樹林的山頂上,
黃昏的太陽投射出最後的光芒。
黑暗女王朦朧的戰車
升起,白了地平線的邊緣。
歌德式的尖頂傳來了聲音,
宗教的聲音在空氣中迴盪。
旅行者放下腳步,鄉間的鐘聲
混合著一天中最後的聲音和神聖的音樂會。
但對著這個風景,我冷漠的靈魂
在他們面前沒有什麼魅力,
我把大地看做漂泊的影子,
生者的太陽不再溫暖死者。
山頭到山頭,我徒勞地看著,
從南到北,從黎明到日落。
我走遍了廣闊無垠的所有地方,
而我說:「沒有地方可以找到幸福。」
這些山谷、這些宮殿、這些小屋對我有什麼用?
徒有其表的物件而已,對我的魅力已然消失?
河流、岩石、森林,孤獨卻如此親切,
一個人讓你思念,所有一切都荒蕪了。
課本中節錄的就是這幾句,跟之前幾首詩相較,地方媽媽喜歡這首詩中感情上的沉穩內斂。但我想對青春期的中學生來說,可能會有點無聊。這些學生們照例要分析作者的心境和詩句中的寓意,而這一堂課最重要的,是學習法國文學中的「亞歷山大詩體」。
亞歷山大詩體是什麼?就是念起來6個音節為韻腳,12個音節ㄧ行的格式。沒有像我們小時候學的平平仄仄平一樣麻煩,但也是不容易。這大概是詩句中會有一行寫不完,然後跳到下一行再逗號分隔的原因吧?!所以這首詩用法文唸起來是有韻律的,翻譯成其他語言後就失去原有的詩意了。
所以這一堂法文課,學生們還要學習一件很重要的事情,就是「讀詩」,尤其是這樣押韻的詩,要透過閱讀才能體會其意境,學生們的回家作業就是閱讀詩人其他的作品和深入探討各種不同的韻腳。
怎麼樣?這堂課夠嚴肅了吧?還要再上國中法文課嗎?要的請舉手! 🙋♂️
哎~今天覺得自己真的是認真的媽媽~(菸~)
法文音節 在 百吻巴黎Kiss.Paris-楊雅晴 Facebook 八卦
剩85天了,天啊。
女兒的小名叫咪哈,是個讓人有點不知怎麼叫出口的、莫名其妙的名字。
姊妹們一直笑說這名字無厘頭,對啊,真的滿無厘頭的,而且兩個字都是一聲,又都是狀聲詞,感覺好呆。
會想到要叫咪哈,是因為兩個我喜歡的法文單字前兩音節唸起來都是咪哈,一是miracle奇蹟,一是 mirabelle黃香李。 R 在法文裡是發出類似『呵』的音喔,像打呼時發出的口水音。
『咪哈』剛叫的時候有點尷尬,但叫久了非常順口,跟妮妮一樣是很有國際感的名字,任何語區的人都發得出咪哈這兩個音。
啊對了,妮妮遇過的各國人裡,只有一個國家的人叫不出『妮妮』,是韓國人,他們會叫成『寧寧』,無法摒棄ㄥ的音,就算很努力還是無法,令我印象深刻。
咪哈最常透過游來游去跟我打招呼,有時候也會踹我。不知道她整天在裡面都在幹嘛?聽說會喝自己的尿也會打嗝。
哈囉咪哈,快見面了唷 ❤
法文音節 在 Uncle Siu Youtube 的評價
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english
本篇載於新假期專欄《飲食字典》
甜品有三個近義字:dessert,sweet 和 pudding。三個字的中譯皆為「甜品」,但用法稍有不同。Sweet 和 pudding 都是英國人的說法,常用於口語;兩字意思相同,但隱含階級的分別。
自古以來,英國階級觀念極重,不同階層的人,行為舉止固然有別,連說話用字都不一樣;英國人類學家 Kate Fox 於其著作《Watching the English》中說,上層階級的人堅持稱餐後甜點為 pudding,而非中下階層所說的 sweet 或 afters,稍有說錯,隨時遭同儕白眼。
但對美國人來說,sweet 只是形容詞,pudding 只是布丁,餐後甜點只稱 dessert,也泛指餐中最後一道菜,包括芝士和水果。Dessert 是從法文借來的字,根據 Kate Fox 所說,dessert 用法無階級之別,人人可用。
眾多西方甜品中,我最愛巧克力甜品,而且巧克力愈濃愈好。「濃」 英文叫 rich,是個形容詞,亦解「有錢」, 所以英文裡有句語帶雙關的說話:Chocolate and men, the richer the better. 這句譯做中文就不好玩了。
很濃的巧克力蛋糕,可說 a very rich chocolate cake。有餐聽叫自己的蛋糕做 sinfully rich chocolate cake,甚至叫 chocolate sin。濃得讓你每一口都充滿罪惡感,夠吸引吧? 說到誇張的命名法,不得不提這個:death by chocolate,那次在某餐廳的餐牌上看到就立刻叫了, 可惜不外如是,虛有其名。
想誇張的形容超好吃的甜點,可用 orgasmic 一字。Orgasm 是性高潮,形容詞 orgasmic 則描述像性高潮一樣令人興奮的東西。例子:an almost orgasmic chocolate cake。
我自己最愛的巧克力甜品可不是 cake,而是 chocolate fondue(巧克力火鍋)。這道菜帶女朋友吃最好,見她偶爾輕甜沾到唇邊的巧克力,雙眼瞇成一線的甜笑著,只覺人生如此,夫復可求。與麻甩豬朋狗友嘛,還是去找譚仔三哥吧。
蕭愷一
Dessert 一字讀音
Dessert 重音在第二音節,這個大家都知道,但較少人留意的,是中間的 /z/ 音。沒錯,那是 /z/ 而非 /s/,所以在發音過程中,聲帶要持續震動。第二音節的元音 /ɜ:/,近似廣東話「鋸」,「唾」的元音,卻不絕對相同,尤其英國人讀它時,嘴唇不會突出,保持在平常呼吸時的形狀即可。字母 R 要讀出來嗎? 美式英文要讀,英式英文不必。

法文音節 在 影響力 Youtube 的評價
『維琪,你的好感度教練』播出時間:每週三晚上8:00,敬請訂閱影響力
【兒科女醫也有精實背肌!一窺鋼鐵女醫的一日行程!】
本集簡介:欸~今天不是鋼鐵V媽徐若瑄來作客,而是我們的鋼鐵女醫歐醫師!
除了每天兒科看診之外,歐醫師的下班放鬆行程居然是練鋼管、重訓、上拉筋課!
到底如此閒不下來的鋼鐵女醫是如何分配她的每日行程呢?快一起來瞧瞧吧~
趕快按下「訂閱」影響力頻道,最即時、最有料的影音節目一集都不漏看。只要每天花5分鐘時間,就能輕輕鬆鬆提昇自我的實力!
+ 看更多維琪,你的好感度教練:http://seepower.tv/author/guest_04/
關於Vicky維琪:
不說你不知道,站在舞台上、散發著自信光環的主持人Vicky,陳韻如,曾在金融業工作八年。九年前她決定將興趣與工作結合,成為專職主持人。
Vicky不僅擅長口語表達和商務溝通禮儀,現在更是許多創業家的形象管理顧問。她致力於推廣「熱情成就夢想」,開設「故事力行銷」、「直播趨勢實作」、「演說技巧攻略」、「風格主持力」、「職場說話與禮儀」等公開班以及企業內訓課程,均廣受好評。
Vicky同時也是兩歲孩子的母親,在照顧孩子之餘,更充分發揮職業母親的毅力與創造力!
+ 影響力官網:http://seepower.tv
+ 影響力臉書粉絲專頁:https://www.facebook.com/seepower.tv/
+ 加入影響力Line@:https://line.me/R/ti/p/%40cph9985f
+ 影響力愛奇藝站:http://tw.iqiyi.com/u/1269595541
-
影響力於2018年正式上線,由讚點子數位行銷有限公司發起,在這裡,我們匯集了台灣各領域的專業人士,包括國際、財經、職場、親子、兩性、教育、藝術等領域,成為我們引領社會脈動的「達人」,透過影音傳播的力量,帶來超越世代的影響力!
下一個十年,你準備好和達人一起充實自己嗎?
2018年,期待與你一同創造全新的知識影音元年。

法文音節 在 [閒聊]法文拼字的困難- 看板Language - 批踢踢實業坊 的八卦
一些關於語言的想法
不知道在這例討論是不適合
印歐語系的語言很難學
主要是動詞有時態和語態的變化
(其他語言可能其他格也變 困難度就更大了)
除此之外
我覺得困難處還有拼字
我學過英文和法文
我有英文拼字的困擾
英文拼字的困難在輕音節母音發音都一樣
但是拼字不一樣
學了法文之後
我的英文拼字更爛了
但是法文拼字更了不起
因為字尾子音不發音
字彙字尾到底有沒有s實在很困擾我
雖然字尾子音不發音
但是說話時會連音子音音素就會出現
字中的子音到底有幾個也常拼錯
老實說 我覺得法文一點都不邏輯
時常懷疑為何會有法文是世界上最精準的語言之稱
不知道 有沒有哪一種語言也有法文的這個獨特性
關於美國口音法文的一點想法:
美國口音重的法文其中一個特徵是
清音子音會唸的很清楚
比如說 paquet 和 baguette 一定分的很清楚
即使是在字中的清音子音 如 au't'ant 也發的很爆
在下駑鈍 baguette常常還是會忘記到底是字首b還是p 字中是g還是p
因為法文清音濁音沒有區分沒像英文那麼明顯
不知道是不是因為他們靠認知拼字不是靠聽覺拼字
字(拼字)比音更早被記住
(避免像我一樣混淆)
而導致口音
如果我的推論正確的話
那拼音文字是不是只能算半拼音
因為還是存在著說寫不一致的情況
而且還滿多的
反之 就是法文口音的英文
但是似乎並不影響法國人的英文拼字
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 90.21.220.118
※ 編輯: une2 來自: 90.21.220.118 (02/15 07:19)
... <看更多>