那個ねぇ、我可以聽一萬次。
最近好想發IB廚啊w
https://www.youtube.com/watch?v=JDoku8ju-6o
同時也有22部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST》 Hologram 作詞:光村龍哉 作曲:光村龍哉 編曲:龜田誠治 & NICO Touches the Walls 歌:NICO Touches the Walls 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音...
「替え歌中文」的推薦目錄:
- 關於替え歌中文 在 Kaoruru阿薰薰 Facebook
- 關於替え歌中文 在 CH Music Channel Youtube
- 關於替え歌中文 在 CH Music Channel Youtube
- 關於替え歌中文 在 CH Music Channel Youtube
- 關於替え歌中文 在 [推薦] 「Ib」1.07繁體中文版正式發佈- 看板Little-Games 的評價
- 關於替え歌中文 在 【替え歌】 尼特〜去找工作〜 【中文字幕】 - YouTube 的評價
- 關於替え歌中文 在 revitalising中文2022-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點 ... 的評價
- 關於替え歌中文 在 Youtube 我愛你 的評價
替え歌中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST》
Hologram
作詞:光村龍哉
作曲:光村龍哉
編曲:龜田誠治 & NICO Touches the Walls
歌:NICO Touches the Walls
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景連結 / Background Album :
https://imgur.com/a/vKJIc
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
真っ白な景色にいま誘われて
僕は行くよ まだ見ぬ世界へ
迷子のまま旅していた
鼠色の空の下
日替わりの地図
いくつもの夢が滲んでいた
いつかはさ
ちっぽけな僕のこの歩幅でも
あの雲の向こうまで行けるかな
強がって キズついた
心透かしたように
降り出した雨粒たちが
乱反射繰り返す
真っ直ぐな光が交差して
行く先も告げぬまま
どこまでも突き抜ける
淡い残像両眼に焼き付けて
届くはずなんだまだ見ぬ世界へ
知らず知らずに貼っていたのは白黒のステッカーで
大事なもの 僕らは隠してしまっていた
宝の石より 花より 星の灯りより綺麗な
「夢」と言う名のホログラムを
ざわめきをはみだして
逆らっていつか描いた風景
悔しさも 寂しさもいま
泡みたいに弾けとぶ
真っ直ぐな道で 躓いたって
かさぶたはがれたら
今よりきっと強くなれる
真っ白な景色にいま誘われて
僕は行くよ まだ見ぬ世界へ
霞む空の先に 虹色の光
明日の影に 震えるたびに
遠くで僕を呼ぶ声がして
真っ直ぐな光が 散らばって
雨上がりの午後に 束になって降り注ぐ
無限のグラデーションがいま混ざり合って
この空の下どんな所にいても
必ず届くはずさ まだ見ぬ世界へ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
被那純白的景緻所邀請
我將前往那未知的世界
迷失在旅途中
那鼠灰色的天空下
每天都有所改變的地圖
被染上了些許夢想
總有一天
渺小如我的步伐
是否也能抵達雲的彼端呢
逞強好勝 導致傷痕纍纍
如同心被穿破一般
墜落的雨滴
不斷地四處濺散
直射的光彼此交錯
掩蔽自己的行蹤
無論何處都能跨越
瞳眸中烙印著模糊的殘像
我必須抵達那未知的世界
那悄悄地貼上了黑白色標籤的
重要的事物 被我們所隱藏
那是比土地 比花 比星辰的光芒
更加動人的 被稱為夢的全息圖
騷動四起
與曾經描繪的景色背道而馳
就算遺憾 就算寂寞
現在如同泡沫般迸裂
在筆直的道路上踉蹌而行
要是剝掉傷口的結痂
肯定能比現在更為堅強
被那純白的景緻所邀請
我將要前往那未知的世界
朦朧天空的前方 能夠看見七彩的光
在那明日的影子晃動之際
遠方傳來了呼喚我的聲音
直射的光雜亂散佈
成束地傾注於下過雨的午後
混雜了各種顏色層次
不論在這片天空下的何處
我都必須抵達那未知的世界
替え歌中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《YANKEE》
アイネクライネ
作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
編曲:米津玄師
歌:米津玄師
翻譯:kyroslee
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
翻譯連結 / Referenced Translation :
http://vocaloidic.blogspot.com/2014/03/blog-post_6690.html
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
あたしあなたにあえて本当に嬉しいのに
当たり前のようにそれらすべてが悲しいんだ
今 痛いくらい幸せな思い出が
いつか来るお別れを育てて歩く
誰かの居場所を奪い生きるくらいならばもう
あたしは石ころにでもなれたならいいな
だとしたら勘違いも戸惑いも無い
そうやってあなたまでも知らないままで
あなたにあたしの思いが全部伝わって欲しいのに
誰にもいえない秘密があって嘘をついてしまうのだ
あなたが思えば思うよりいくつもあたしは意気地がないのに
どうして どうして どうして
消えない悲しみも綻びもあなたといれば
「それでよかったね」と笑えるのがどんなに嬉しいか
目の前のすべてがぼやけては溶けていくような
奇跡であふれて足りないや
あたしの名前を呼んでくれた
あなたが居場所をなくし彷徨うくらいならばもう
誰かが身代わりになればなんて思うんだ
今ささやかで確かなみないふり
きっと繰り返しながら笑いあうんだ
何度誓っても何度祈っても惨憺たる夢を見る
小さな歪みがいつかあなたを呑んでなくしてしまうような
あなたが思えば思うより大袈裟にあたしは不甲斐ないのに
どうして どうして どうして
お願い いつまでもいつまでも越えられない夜を
超えようと手をつなぐこの日々が続きますように
閉じた瞼さえ鮮やかに彩るために
そのために何が出来るかな
あなたの名前を呼んでいいかな
生まれてきたその瞬間にあたし
「消えてしまいたい」って泣き喚いたんだ
それからずっと探してたんだ
いつか出会える あなたの事を
消えない悲しみも綻びもあなたといれば
「それでよかったね」と笑えるのがどんなに嬉しいか
目の前のすべてがぼやけては溶けてゆくような
奇跡であふれて足りないや
あたしの名前を呼んでくれた
あなたの名前を呼んでいいかな
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
明明,我是那麼幸運的遇上你
但卻有如必然似的,那一切都是如此悲傷
此刻,這份令人隱隱作痛的幸福回憶
逐漸撫育出,終會迎來的離別
倘若如此奪取他人的容身之所去生存的話
那我即使化作一塊小石頭也沒關係的吧
那就不會再感到絲毫誤會或迷惘
然後就連你,亦不會注意到我的存在
明明,想要將我對你的愛慕向你盡數傾訴
但內心卻抱有對誰亦無法言道的秘密而撒下謊言
其實,我是比你所想的更沒有志氣
為什麼
為什麼?
不論是無法抹去的悲傷也好,或是傷口也罷,只要與你同行
就能笑道「那真好呢」如此會是多麼的叫人歡喜呢
眼前一切都變得模糊不清彷似一切逐漸溶解
若說那段過往是滿溢奇跡也不為過啊
現在僅僅是想,你再呼喊一聲我的名字
倘若,你因失去容身之所而彷徨的話
我就會想,若有人能替你承擔那份重負就好了
此刻那麼微不足道,卻又確實的視若無睹
一定,如此不斷重複就能彼此歡笑的
不論發誓或是祈禱過多少次,仍始終看見淒慘的夢
那小小的扭曲就似終有一天會將你吞沒
其實,我就比你想象中還要不中用得多
為什麼
為什麼?
拜託了,請讓我們在這永遠、永遠無法跨越的夜晚
能夠一起攜手說道「去跨越它吧」的這段日子能延續下去
為了讓你那雙緊閉的雙眸,能添上幾分鮮明色彩
為了那樣我又能做些什麼呢?
我能夠再叫一次你的名字嗎?
我在誕生於世上的那一瞬間
就在泣叫?「好想要消失」
從那時起我就一直在尋找
終有一天能遇見的你
不論是無法抹去的悲傷也好,或是傷口也罷,只要與你同行
就能笑道「那真好呢」如此會是多麼的叫人歡喜呢
眼前一切都變得模糊不清彷似一切逐漸溶解
若說那段過往是滿溢奇跡也不為過啊
現在僅僅是想,你再呼喊一聲我的名字
現在的我,還能夠再叫一次你的名字嗎?
替え歌中文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《Midnight Sun》
RE: I AM
作詞:澤野弘之
作曲:澤野弘之
編曲:澤野弘之
歌:Aimer
翻譯參考:阿帕、夏德爾
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - Noir - Meteor Shower:
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=39072081
背景相簿 / Background Album :
https://imgur.com/a/DNjbj
參考翻譯 / Referenced Translations :
https://www.ptt.cc/bbs/GUNDAM/M.1364287919.A.128.html
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1928573
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
Please hear me I want to tell you
Please sing to me I wanna hear your voice
時の鼓動がまだ響く間
裸の言葉胸に閉じこめた
記憶の色が滲み始める
破れた世界の隅で
何も求めずにただ抱き寄せる
今の僕にはそれしか出来ない
震えた強がりでもプライドに見える
逸れた子供のように
最後の声さえも 風がさまようせいで消された
月に手を向けたまま 君は空の星に消えた
「側にいて」と抱きしめても
もう2度と聞こえない君の歌声は
降り注いだ雨のサイレン
僕の代わりに今この空が泣き続ける
これまで踏みつけてきた教えを
今掻き集めこの胸に当てても
救い求め歌うようなお遊戯にみえる
物語る大人のように
言葉に寄り添うだけの 空の愛と導きはいらない
飾られた祈りでは 明日の手掛かりに触れない
いつか君に届くはずの
名もなき幼い詩で描くわがままを
忘れたいよ一度だけ
眠れぬ哀しみがその詩を抱きしめてる
Freezing cold shatters my sorrow
And scorching sand puts it together again
投げ捨てられる正しさなら
消える事ない間違いの方が良い
臆病に隠してた声を今
この手でもう一度さらせば良い
掴む軌道も咲く光も
乾いた心のせいでモノクロに見えた
忘れないよ今日の景色を
ありふれた願いが足元を照らしてくれる
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
請聽我說,我想告訴你
請你對著我歌唱,我想聽見你的歌聲
時間的鼓動依然繚繞不散
赤裸的話語塵封於胸口
記憶的色彩開始滲染
蔓延在這破裂世界的一隅
別無所求而僅是與你相擁
現在的我只能做到這些
讓顫抖的故作堅強也能看來是種尊嚴
就像是失散迷途的孩子一樣
然而就連最後的聲響,也因風的徬徨無助而消逝
用手輕觸著遠方的明月,你就這麼消失在滿天繁星之中
即使擁抱著你說出「留在我身邊」
我卻仍然沒有機會,再次的聽見你的歌聲
傾盆而降的雨點綴出的警報
猶如這片天空,正替我不停哭泣
一路跌跌撞撞走來得到的一切教誨
如今,即使全在心中再次檢視
看來都只像是在高歌乞求救贖的,一場兒戲
就像是,說著故事的大人們一樣
我們需要的,並非僅是憑藉話語而淪為空談的愛與指引
若僅是綴飾用的祈禱,並無法帶我們觸及明日——
曾經堅信,總有一天能夠傳達給你
那無題而幼小的詩詞中所描繪的任性
如今卻如此想要淡忘,哪怕只是一瞬間也好
因為那無法入眠的哀傷,正把那首歌擁入懷中——
錐心之寒撕碎了我的傷愁
灼熱的砂卻又再將它拼湊
與其是終將被捨棄的正確
作個永遠無法抹滅的錯誤還好一些
就算是因為膽怯而遺失的心聲
現在,就讓我以這雙手再次奏響
即使抓住歸途中綻放的熠熠光芒
早已乾涸的內心,放眼望去也仍毫無色彩
我會將今日的景色永遠銘記於心
就連平凡無奇的願望也為我,照亮眼前的路途
替え歌中文 在 【替え歌】 尼特〜去找工作〜 【中文字幕】 - YouTube 的八卦
sm19688071 後面有轉檔失敗導致的跳偵所以重發疲色の破門失踪!!!因為有看到原本就想翻但沒翻的那就工作季下去吧不過這真的很難翻應該有不少譯誤意思 ... ... <看更多>
替え歌中文 在 revitalising中文2022-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點 ... 的八卦
SAYULOG 在Facebook上關於revitalising中文的文章與內容. SAYULOG|Sayu. By SAYULOG. at 2020-05-13 19:22:02. #STAYHOME 替え歌 https://youtu.be/ ... ... <看更多>
替え歌中文 在 [推薦] 「Ib」1.07繁體中文版正式發佈- 看板Little-Games 的八卦
「Ib」是作者kouri用RM2000製作,於2012年發布的恐怖冒險遊戲。
遊戲發布之後,獲得相當熱烈的迴響。
日本nico網站出現了很多遊戲實況以及同人MAD的創作,
日本pixiv網站上,Ib相關的創作更是長時間佔據首頁和排行榜,
以至於pixiv特別為這個遊戲舉辦了Ib祭,並且在Quarterly Pixiv上出了Ib專刊。
但其影響力還遠遠不止於此,各類的同人作品、Ib only的同人活動
以及角色的cosplay非常之多,
不僅在日本如此,1.02中文版發佈之後,在台灣、香港和中國大陸的人氣也相當的高。
2013年,作者在過去1.02版的基礎上新增了很多要素,更新到1.05版。
2013年3月,作者回信正式授權我們製作1.05版的中文翻譯。
2014年,作者再次更新,目前最新版是1.07版。
2015年5月,1.07版的中文翻譯完成。
(原本咲月漢化組翻譯Ib的朋友有事無法參與,而咲月欽手上還有帽子世界的翻譯工作
所以溝通之後這次改由我(飛揚寒星)來負責1.07版中文化的工作)
作品名稱:Ib(イヴ)
語系:繁體中文
檔案容量:約48M
遊戲開啟說明
不用特別裝RTP2000或App,
直接解壓縮,閱讀完「Ib_說明書」和版權聲明之後,
即可執行「Ib_1.07.exe」開始遊戲了。
操作方法
・↑→↓←鍵……操作角色的移動
・esc、x鍵……打開物品欄,取消
・Enter鍵 ………說話、調查、決定
・Shift鍵 ………返回標題畫面
・F12鍵 …………Reset(強制返回標題畫面)
・F4鍵…………全螢幕、視窗模式切換
・F5鍵…………切換視窗的大小
存檔
調查在遊戲裡面的「翻開的筆記本和羽毛筆」就能存檔。
遊戲故事簡介
在一個被灰色天空所籠罩的午後,
9歲的小女孩Ib(イヴ,讀作伊布)和她的父母
一起去美術館參觀Guertena(グルテナ,讀作格魯特納)生前的作品展覽。
Ib看了許許多多的作品,但回過神來卻發現美術館的參觀者全都消失不見了。
出口打不開、父母也不在,Ib只能在發生異變的美術館中尋找回去的路……
繁體中文版遊戲下載頁面:
https://tinyurl.com/d5fj4ym
請尊重原作者意願,請勿擅自盜用載點連接、二次發佈、分流上傳,謝謝!
遊戲特色(附截圖)
https://i.imgur.com/3wsYf7J
整個劇情主軸即是以女主角Ib在發生異變的美術館中探索,想辦法逃離而展開。
為了開啟通往下一個地點的道路,Ib必須和這些詭異的美術品進行互動,
在互動的過程中解開迷題,躲避會讓她損血的陷阱。
https://i.imgur.com/fTvTxOo
遊戲前期的「恐怖」要素做的相當好,
通過出其不意的音效、令人毛骨悚然的背景音樂、以及美術品與Ib互動的特效,
都常常讓人受到強烈的精神衝擊。
https://i.imgur.com/6ehXmgv
從中期開始,遊戲的重點逐漸轉移到「解謎」要素上,
許多謎題都不算太難,但需要細心和冷靜思考才能順利解開。
這是遊戲相當有趣的部份,增添了不少的可玩性。
https://i.imgur.com/Un7Ua88
到了後期,主角之間的「互動」以及劇情的「結局走向」,
對角色的刻畫、對價值觀的反思等要素都讓人印象非常深刻,
也引起了不少玩家通關後的熱烈討論。
之前的很多對話、選項都會影響到最後的結局,
尤其是1.05版的結局多達7個,還新增了真・Guertena展的收集要素,
使得原本不算長的遊戲流程增加了不少挑戰性。
https://i.imgur.com/Ua8jG6k
https://i.imgur.com/5cUXEp8
https://i.imgur.com/Ab9LApM
整體而言,在很多細節表現上都可以體現出作者的用心,
部份作品的典故或捏他值得人玩味,
而對於Guertena這個藝術家的描繪更是特別
從分散在美術館各處的作品和介紹的片段當中,
逐漸勾勒出Guertena的形象,
然而他本人從頭到尾沒在遊戲裏出現過(因為已經去世了),
給人留下不少想像的空間。
也許,雖然他已經去世,但他離世前的理念和想法依然執著的留存著,
整個美術館就是他意志的體現。
Guertena依然活著,活在他所創造的世界之中。
https://i.imgur.com/slGeYaE
1.05版新增要素
・增加「真・Guertena展」的收集要素。
・從美術館逃脫的結局可以接關開始下一週目。
・二週目增加地下室地圖(橙之間和深海之間),以及相當多新的Guertena作品
・增加了不少Garry、Mary的對話
・增加了兩個新結局
注:1.07版相較1.05版只是修正一些翻譯上的細節錯誤,沒有更新任何劇情,
若您期待新劇情可以不用下載。
繁體中文版翻譯組成員
(以下排名不分先後順序)
飛揚寒星 組長、程式處理
委員長 翻譯
Ritsu 校對潤色
Sagelord 影片
川葉 美工
汁阿渣 美工
Pazo 網站
相關連結
原作者官網:https://tinyurl.com/cjyjpel
原作者部落格:https://tinyurl.com/boafbv9
Ib 繁體中文公式網站:https://tinyurl.com/d5fj4ym
繁體中文攻略wiki:https://tinyurl.com/d38feus
Pixiv Ib祭活動:https://tinyurl.com/cp65t6r
====================================================
在本文的最後跟大家分享一些Ib的同人MAD(注意,有劇透)
【手描きIb】たった一つの想い【みんなで脱出】【塗ってみた】中文字幕
https://tinyurl.com/9cyfsox
二次創作的三人結局MAD。配樂是Kokia的歌曲,《神槍少女II》的OP。
【Ib】絵?あぁ、そう。歌ってみた ver96猫【替え歌】【中文字幕】
https://tinyurl.com/c9unb3m
nico上人氣歌手96猫改詞翻唱初音的「え?あぁ、そう。」略エロ曲。
【手描きIb】深海のIb【完成版※ネタバレ注意】【中文字幕】
https://tinyurl.com/c5rqj3j
以手繪MAD的方式重現Ib的遊戲劇情。
再會的約定END。
【手描きIb】聲【忘れられた肖像】【中文字幕】
https://tinyurl.com/7t8bgzd
以手繪MAD的方式重現Ib的遊戲劇情。
被遺忘的肖像END。
【IA】「Ib」【オリジナルPV】中文字幕
https://tinyurl.com/cuao4eh
V家虛擬歌姬「IA」的曲子。「IA」和「Ib」莫名其妙的很合呢。
日文原文介紹
こんばんは方向性の定まらないことに定評のあるDiaraysです。
今回は同名フリーゲーム「Ib」の世界をイメージして曲を作りました。
素晴らしい作品で知ってる方も多いと思うので、
是非登場人物を演じてる「IA」にも注目して楽しんで頂ければ。
※未プレイの方は本編の内容に触れる表現が含まれるのでご注意下さい。
最後,謝謝支持Ib中文化的各位^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.35.138.225
... <看更多>