#drgracieofficial
Love is like a meteor, things still remained the same as before. Burns half as long, twice as bright. It’s beyond what we expect, then it's the reality.
How to embrace the change that’s suddenly forced upon us? Adaptation is one answer but it's also worth remembering that an ounce of prevention is worth a pound of cure. Changing before we’re forced to change is the only way out.
It’s all about human nature, including those unkind things. It’s time to make up our own minds. We've got our whole lives before it’s taken by cruel people.
However, everything is so fragile and there's so much conflict and pain...”It” is still there looking for love and stargazing in my sight.
“We can’t wait for the storm to blow over; we’ve got to learn to work in the rain.” — Pete Silas, Chairman, Phillips Petroleum
#不是很喜歡臉書或google翻譯自己的英文文字
#翻出來總會有許多不必要的誤會導致一切怪留言出現
#文字的轉換表達除了直譯之外多了文化與經驗的不同
在型式轉變之前,你必須要改變的是自己;在人性面前,善良不該是退讓的理由。
當人已拿矛相對,你該做的不是以肉身正面迎擊或者埋頭逃避,而是以盾為止、以槍還擊;再怎麼不忍,也該就此看清,這就是人性的黑暗。
也許一切都是試煉的任務,一切只有經歷過了,你才會發現它是來自老天爺爺精心設計的禮物。
「在做不到的情況下做出明確的保證,有很大的機率是謊言。」— Sweet home, from Netflex.
若能因此看清糖衣下的殘酷事實,一切的煎熬與糾結也值得了。繼續往前走吧,走出你美好的人生!
G. Hsu
#不要再給我亂聯想什麼男朋友老公結婚戀愛
#就說了是不能有女朋友膩_同婚不是通過了嗎
#單身會被抓去關嗎?
#人生除了情情愛愛還有很多重要的事情值得重視
#愛情很美好但不值得將一輩子孤注一擲
Search
文字的轉換表達除了直譯之外多了文化與經驗的不同 在 身邊有那種學習語言很快的朋友嗎? - Dcard 的八卦
我自己除了中文、台語、英文以外,還會日文、廣東話、德文、西班牙文,所以比較能夠理解你想問的狀況。 但對於所謂有「語言天分」這件事情,其實要從不同 ... ... <看更多>