來咖啡店喝咖啡
發現菜單有”咖啡拿鐵”、“咖啡歐蕾”
有沒有人可以告訴我它們差別在哪?
#柏翰日常
#咖啡
#拿鐵
#歐蕾
#猜猜照片這杯是什麼
「拿鐵歐蕾差別」的推薦目錄:
- 關於拿鐵歐蕾差別 在 柏翰 Brycen Facebook
- 關於拿鐵歐蕾差別 在 Facebook
- 關於拿鐵歐蕾差別 在 每日一冷 Facebook
- 關於拿鐵歐蕾差別 在 Re: [其它] 請問拿鐵是單指牛奶還是咖啡牛奶- 看板Coffee 的評價
- 關於拿鐵歐蕾差別 在 獨/到底差在哪?拿鐵、歐蕾大揭密 三立新聞台 - YouTube 的評價
- 關於拿鐵歐蕾差別 在 拿鐵.歐蕾傻傻分不清和鮮奶茶的區別又在哪?專家解密告訴你 的評價
- 關於拿鐵歐蕾差別 在 詢問路易莎新出的咖啡歐蕾有差嗎- 美食板 - Dcard 的評價
- 關於拿鐵歐蕾差別 在 黑糖歐蕾是什麼2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於拿鐵歐蕾差別 在 [問卦] 紅茶拿鐵、鮮奶茶、紅茶歐蕾差在哪? - 看板Gossiping 的評價
拿鐵歐蕾差別 在 Facebook 八卦
#魚漿夫婦 #那些好像一樣又有點不太一樣的東西
今天下午在推特看到有人做了一張圖,分別出名稱不同但形狀很相像的食物。其實這些食物偶而也會在日本的菜單上看到,就每個每個說來給大家聽聽,下次來點菜的時候也不會搞錯。另外,食物的翻譯就以我在日本菜單上面看到名詞作參考,還有個人的解釋為主,歡迎聊聊啊。
這裡就先由左到右,由上往下。(引用自推特@KoalaEnglish180)
※※※
ソーセージ(香腸):把肉類跟香料用腸型外皮包裹的食物。
ウィンナー(維也納香腸):這邊限定為用羊腸做為腸衣的香腸。
PS:這個是日本國內的分法,ウィンナー(維也納香腸)的定義是粗度未滿20mm,並使用羊腸的香腸。另外フランクフルトソーセージ(法蘭克福香腸)是20mm以上,未滿36mm,並使用豬腸的香腸。而ボロニアソーセージ(波隆那香腸)則是36mm以上,使用牛腸的香腸。
※※※
卵:生雞蛋調理前。
玉子:生雞蛋調理後,所以會有玉子燒,不過水煮蛋會被寫成「ゆで卵」,算是比較特別的一個。
※※※
そうめん(素麵):這兩種麵條主要的差別在於直徑,像素麵是在1.3mm以內。
ひやむぎ(冷麦):這個在1.3mm以上,但這裡沒說的是冷麦是在1.7mm以下,因為再上去就是うどん(烏龍麵)了。
※※※
カフェオレ(咖啡歐蕾):咖啡加牛奶。
カフェラテ(咖啡拿鐵):義式咖啡espresso加牛奶。
※※※
パフェ(芭菲):圖上說是用高細玻璃杯裝的冰淇淋,就是聖代的法文,雖然這樣說,但在不少店是反過來的。
サンデー(聖代):圖上說是非高細玻璃杯裝的冰淇淋,但其實在不少店裡面是反過來的。
PS:這裡也眾說紛紜,有人說圖上講的是錯的,但可以確定的是サンデー(聖代)是比較像美式風格。個人比較了デニーズ、ロイヤルホスト、シャノアール這三家店,發現沒有規則,隨便店家自己取名。
※※※
和牛:四種日本限定的和種牛。
國產牛:在日本國內飼養的牛,我記得之前做過研究,在別的國家出生,再送到日本養一段時間也可以稱為國產牛。
※※※
おにぎり(飯糰):日本對於飯糰的通稱。
おむすび(握飯糰):一般認為是關東到東海道附近的人對於飯糰的稱呼,但眾說紛紜,我覺得這張圖也沒有說對,另一派則是說這是中部跟中国地區的稱呼,所以我個人覺得兩者都有人在說,就看你喜歡哪種稱呼。
※※※
ミルクティー(奶茶):牛奶放到紅茶裡。
ロイヤルミルクティー(皇家奶茶):煮紅茶的時候,後面加入牛奶一起煮。
PS:在家庭餐廳打工的朋友說,現在都是用現成的倒出來,沒有人在煮了啦,皇家奶茶就是比較濃一點的奶茶。
※※※
おかき(御欠):顆粒狀,比較大顆的米菓。
あられ(霰餅):顆粒狀,比較小顆的米菓,兩個都是鬆脆的口感。
※※※
中國料理:道地的真正中國料理。
中華料理:日本風的中華料理,像是天津飯,辣炒蝦仁跟麻婆豆腐之類的等等。
※※※
もりそば(碗裝蕎麥麵):是用碗裝的蕎麥麵。
ざるそば(小籠屜蕎麥麵):是由竹屜裝的蕎麥麵,底部會濾過水分,吃起來比較清爽。
PS:現在不管是もりそば(碗裝蕎麥麵)跟ざるそば(小籠屜蕎麥麵)大多都是用竹屜來裝,因此主要的差別就是有沒有海苔喔!有海苔的一般被稱為ざるそば(小籠屜蕎麥麵)。
※※※
カレイ(鰈魚):左側躺海底,兩眼在右側。
ヒラメ(扁口魚):右側躺海底,兩眼在左側。
※※※
雖然這張圖說明了看似一樣,但其實是不一樣的食物。不過還是有許多小細節更值得研究,就給大家參考看看。像是蕎麥麵,由於有一陣子蕎麥粉昂貴的緣故,就全部用竹屜來減少份量,大家有沒有發現用竹屜裝的蕎麥麵好像特別容易吃完呢~
拿鐵歐蕾差別 在 每日一冷 Facebook 八卦
你知道嗎?【什麼是「咖啡密斯朵」☕️?】
#本日冷知識1559
#奈米冷
.
大家好,我是Mr Holiday。
.
如果大家有去過連鎖咖啡店,或許都看過菜單上有一種飲料叫做「咖啡密斯朵」吧?但是這個密斯朵到底是什麼意思呢?
.
寫這則冷知識的時候,我一度覺得這個冷知識會不會不夠冷,但是我想我都不知道,可能很多人也跟我一樣不知道吧?那就當作跟大家分享的心態來寫。
.
「咖啡密斯朵」(Caffè Misto)的作法是把現煮咖啡加上蒸氣牛奶(Steamed milk),所以就造就這種「密斯朵」(Misto,拉丁語系的「混合」之意)的咖啡。
.
另外,其實「咖啡密斯朵」其實還有另外一個名字,他在法文叫做「咖啡歐蕾」(Café au lait),「歐蕾」的意思是「加牛奶」(with milk)。所以這些看似厲害的名字,其實背後的意思真的很樸實無華且枯燥呢(?)
.
咖啡家族裡面還有另外一個加奶咖啡的飲料「拿鐵」(Latte)。他跟密斯朵的差別又在哪裡呢?
.
拿鐵的組成有三個部份:由下而上是義式濃縮咖啡(Espresso)、蒸氣牛奶、奶泡層。簡單來說,拿鐵用的是濃縮咖啡,而且在牛奶的變化上比較多,畢竟「拿鐵」這個字在義大利語就是牛奶🥛的意思嘛。
.
說了這麼多,其實不管是「密斯朵/歐蕾」或是「拿鐵」都是牛奶加咖啡,只是一個是法國🇫🇷的作法,一個是義大利🇮🇹做法。
.
大家還有知道什麼聽起來很炫炮,但是不知道什麼意思的食物跟飲料呢?歡迎跟我們分享!
.
我們下次見!
.
[Mr Holiday]
#MrHoliday #DailyCold #CaffèMisto #Caféaulait #latte #cafe #coffee #每日一冷 #咖啡密斯朵 #咖啡歐蕾 #拿鐵 #Sunday
參考資料:
1. Caffè Misto vs. Latte https://stories.starbucks.com/stories/2016/caffe-misto-vs-latte/#:~:text=The%20classic%20Caff%C3%A8%20Misto%2C%20which,will%20give%20a%20bolder%20cup.
2. What is a Caffe Misto? (or Cafe au Lait!) https://jayarrcoffee.com/blogs/news/what-is-a-caffe-misto-cafe-au-lait/#What_is_its_Origin
圖片來源:
What is Caffe Misto? (Plus How to Make It at Home!) https://www.coffeesphere.com/what-is-caffe-misto/
拿鐵歐蕾差別 在 獨/到底差在哪?拿鐵、歐蕾大揭密 三立新聞台 - YouTube 的八卦
一般飲料店的鮮奶茶,有的會寫 拿鐵 有的會寫 歐蕾 ,而兩者又有什麼 差別 呢?專家揭密,其實 拿鐵 、 歐蕾 ,都是牛奶的意思,一個是義大利文,一個是法語, ... ... <看更多>
拿鐵歐蕾差別 在 拿鐵.歐蕾傻傻分不清和鮮奶茶的區別又在哪?專家解密告訴你 的八卦
拿鐵. 歐蕾 傻傻分不清和鮮奶茶的區別又在哪?專家解密告訴你|記者許信欽陳宥蓉甘涵仁王承偉|【消費報你知】20180804|三立新聞台. ... <看更多>
拿鐵歐蕾差別 在 Re: [其它] 請問拿鐵是單指牛奶還是咖啡牛奶- 看板Coffee 的八卦
※ 引述《gn01776939 (soda)》之銘言:
: 八卦版發過一樣的內容
: 不過下面的回覆都不正經
: 印象中X巴克跟7-X1的抹茶拿鐵就是抹茶
: 加牛奶
: 剛剛去咖啡廳
: 點了ㄧ杯抹茶拿鐵
: 喝了一口發現有咖啡
: 閃光不喝咖啡只好客氣的詢問店員是否做
: 錯了
: 店員也跟我們解釋拿鐵是指牛奶咖啡
: 若不含咖啡的叫抹茶歐蕾
: 我的媽呀
: 那咖啡歐蕾又是什麼??
: 有請咖啡達人幫忙解答
基本上我認為這只是店家與習慣用語的認知問題,
外來語很多東西是約定成俗,沒有正確答案。
先簡單解釋一下"拿鐵"的由來 若有錯誤請大家幫忙指正!!
義大利文的Latte,在台灣比較常見的音譯為"拿鐵"或者"那提"
在義大利文中,Latte只代表"牛奶"
這就是為什麼很多前輩會提到,在義大利你跟店員點Latte他會端上一杯牛奶給你。
而Caffe Latte, 則代表Espresso加上Latte,也就是義式咖啡牛奶/義式咖啡拿鐵。
就義大利文來說,Latte就只是牛奶,跟咖啡沒有毛關係,
但在英語系國家,如美國來說,
牛奶這玩意有個很文藝的名子,叫作Milk。
你要點牛奶,你會跟店員說
I want a glass of milk.
而不會很文青的說
Iwant a glass of latte.
在美國 Latte基本上就是指義式濃縮加牛奶了,
雖然拿鐵咖啡在招牌上還是會寫Caffe Latte,
但美國人普遍認知Latte就是有咖啡。
可以參考這張圖中的菜單看板
https://dl.dropboxusercontent.com/u/17797318/perm/dumb2.jpg
看板正中間的Dumb(誤) Espresso區下面 有一項是
Caffe Latte (咖啡拿鐵)
而下面就是
Vanilla Latte (香草拿鐵)
這裡可以很明顯的看出Vanilla Latte是含有Espresso的
你不會因為他菜單沒註明是Vanilla Caffe Latte就說含咖啡是錯誤的。
另一張非英語系國家的星巴克菜單同樣也支持這個看法
https://dl.dropboxusercontent.com/u/17797318/perm/DrinkMenu-397.jpg
Caffe Latte下面的敘述一開頭就有Espresso
而Vanilla Latte下面的敘述也包含Espresso
我個人比較認同美式的這種看法,在中文中,
唯一會用到拿鐵這個字眼就是在點咖啡拿鐵阿XD
硬要說Latte只代表牛奶,雖然就義大利文中是正確的,但這樣根本不合邏輯。
不過像是拿鐵奶茶這種東西,說穿了其實就是鮮奶茶
加個拿鐵在前面,老實說就只是提升商品名稱的質感不是嗎?
我覺得有一部分應該是為了商業考量,
才會強調拿鐵只是牛奶,而不是指咖啡牛奶。
抹茶拿鐵聽起來就比抹茶鮮奶高級不是嗎XD?
但若將拿鐵解釋成咖啡牛奶,那鮮奶茶前面就不能加上拿鐵了(X)
至於歐蕾的部分,來自法文的Caf'e au lait
其中Caf'e是泛指咖啡,au是連接詞(應該) lait是鮮奶的意思
所以咖啡歐蕾直翻同時也是咖啡與鮮奶,
但我覺得與Caffe Latte仍然不太一樣。
差別在於,在義大利Caffe Latte通常指Espresso加(有奶泡的)鮮奶,
而咖啡歐蕾更接近於 (不限定種類的) 咖啡 加 (通常沒奶泡的) 鮮奶。
但在中文中都叫作咖啡鮮奶,所以定義才會模糊不清。
--
在是非對錯之間尋找出口,
卻發現人生到頭還是兩難。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.85.50
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Coffee/M.1428743827.A.A41.html
※ 編輯: zeller (111.250.85.50), 04/11/2015 17:28:38
... <看更多>