//徹底放棄香港的固有價值。政府使用港人慣用的語文及詞彙,不僅可跟港人進行有效溝通,官員解釋政策時會更方便有效,如今他們用字去香港化,說明他們已毋須向港人詳細解釋政策,又或根本不知道這些決策背後的邏輯,因為他們沒有參與決策過程,只能鸚鵡學舌照搬大陸官方用語。他們徹底放棄高度自治,變成行屍走肉的政治傀儡了。
千萬不要少看這些微小的變化,這關乎香港核心價值的生死存亡,這正是港官講京話說京腔‵的可怕之處。我們堅持講廣東話,堅持使用香港詞彙,就是捍衛香港價值力所能及的重要一步。
題外話,《狂舞派3》這部本土製作,故事過於簡單甚至有點老土,小本製作卡士不強勁,但它是純廣東話字幕,也是第一部純廣東話字幕的香港電影,且不少用字很考究,足以寫成一本廣東話字典。這就是我深愛這部電影的原因!//
(《林鄭等港官的京腔極驚嚇》全文刊於Patreon : https://www.patreon.com/posts/lin-zheng-deng-48493001)
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過80萬的網紅果籽,也在其Youtube影片中提到,最近這個港字典的濾鏡在Instagram吸引不少網民使用,簡單的字詞配上生動的解釋,如「減肥」的注釋是「係一個口號,只係用嚟嗌,唔係用嚟做」,簡直說中了不少人的心聲。 港字典創辦人Wilfred是今年哲學系碩士畢業生,他在一年半前成立港字典專頁。他說成立港字典是:「在修讀哲學的時候,有很多神奇的概...
廣東話字典 在 逆嘶亭 Facebook 八卦
香港近年愈來愈多父母希望孩子學英語或普通話,選擇犧牲廣東話。教授就以其研究及自身經驗為例,表示不要為了英文和普通話而放棄廣東話。「最近我和太太研究小朋友的語言發展,發覺會說廣東話其實對學習普通話有很大幫助,因為大部分普通話都是由廣東話演變過去。但大眾不是這樣想,他們覺得說普通話時會受廣東話影響而犯錯。其實這些錯誤大概只有百分之三,大部分的影響都是正面的。只是Positive transfer有個特色,就是很難看得到。」
政府、家長看輕粵語,以往研究廣東話口語的本地學者亦不多,大部分人都傾向研究中文書面語和英文,選擇做廣東話研究的反而大多是外國教授。馬詩帆教授回想道:「九十年代時我們幾個廣東話發燒友都頗寂寞。試過有位德國籍同事坐地鐵看《小男人周記》,誰料被人質問他為什麼要看這些垃圾書。我不明白為什麼大家覺得廣東話可以說,但不能書寫、不需要做研究、不是文學。」
精通中英、法文、德文等多種語言,為何對廣東話情有獨鍾?馬詩帆教授說那是因為廣東話變化多端,表達方式活潑新鮮,不時有新東西可以研究。「剛開始學廣東話時,我覺得太太經常命令我做事,因為那時我還未學識『啊』這個句尾字有不同的用法。」在英國人耳中就像是直接叫人「You do this」、「You do that」,沒了「Could you」、「Would you mind」的禮貌。
不過廣東話的吸引之處正是因為它和其他語言有很大的分別。「句尾加一個『呀』、『喎』,意思便已不同,要說當中有什麼分別會想到頭痛。現在我仍未完全清楚每個句尾字的用法,例如幾年前開始聽到的嚕(lu1)字,我就不懂得用。這個嚕字告訴我們,語言會一直改變,我肯定九十年代還沒有這個字。」教授續說。
廣東話的文法同樣有趣。「『好犀利呀你』、『去到邊呀佢』,『你』、『佢』放在最後。九十年代寫廣東話語法書時,我將這些句子放入去,很多人反對說這並非語法,只不過是偷懶的說法。但我的直覺告訴我這裏頭有一種語法。」二十多年後的今天,有不少人研究這個現象,證明了教授的直覺。
學而優則教
九十年代外國人要學習廣東話並不容易,因為英文參考書不多。除了透過和太太、親戚聊天練習,教授也喜歡看香港電影、電視劇、以廣東話書寫的文學作品,以及聽廣東話歌,《秋天的童話》、《妙手仁心》、《小男人周記》、《一生何求》,以至近期的高登小說《男人唔可以窮》都是他的至愛。見到有趣的對白,教授都會抄下來問太太。「當年沒有什麼廣東話語法書,雖然有廣東話字典,但不太有用,非常缺乏廣東話語言學的資料。」於是這對夫婦兼語言學教授乾脆親自編寫英文廣東話參考書,將自學廣東話的筆記變成了Cantonese: A Comprehensive Grammar一書。
至於兩人合力撰寫的另一本著作The Bilingual Child: Early Development and Language Contact更加奪得了Leonard Bloomfield Book Award,是香港唯「二」得獎的語言學家。書本封面與書裏其中幾位雙語兒童,其實就是教授的3個子女。夫婦倆實行「One-parent-one-language」政策,教授只講英語,太太則講廣東話,訓練小朋友的雙語能力,同時研究兒童雙語發展。
香港近年愈來愈多父母希望孩子學英語或普通話,選擇犧牲廣東話。教授就以其研究及自身經驗為例,表示不要為了英文和普通話而放棄廣東話。「最近我和太太研究小朋友的語言發展,發覺會說廣東話其實對學習普通話有很大幫助,因為大部分普通話都是由廣東話演變過去。但大眾不是這樣想,他們覺得說普通話時會受廣東話影響而犯錯。其實這些錯誤大概只有百分之三,大部分的影響都是正面的。只是Positive transfer有個特色,就是很難看得到。」
政府、家長看輕粵語,以往研究廣東話口語的本地學者亦不多,大部分人都傾向研究中文書面語和英文,選擇做廣東話研究的反而大多是外國教授。馬詩帆教授回想道:「九十年代時我們幾個廣東話發燒友都頗寂寞。試過有位德國籍同事坐地鐵看《小男人周記》,誰料被人質問他為什麼要看這些垃圾書。我不明白為什麼大家覺得廣東話可以說,但不能書寫、不需要做研究、不是文學。」
廣東話字典 在 Shirli 셜리. Facebook 八卦
情人節收到廣東話字典一定好開心嫁係唔係呀😂
本身巳打算買市面唯一一本韓文廣東話教科書
前幾日見到100毛介紹呢本由一個鐘意香港電影既韓國人花左四年編制既廣韓字典
發現係岩岩年尾出 我同樣作為外語自學人士 當然要支持下💪🏻
情人節都要推廣廣東話😂...
See More
廣東話字典 在 果籽 Youtube 的評價
最近這個港字典的濾鏡在Instagram吸引不少網民使用,簡單的字詞配上生動的解釋,如「減肥」的注釋是「係一個口號,只係用嚟嗌,唔係用嚟做」,簡直說中了不少人的心聲。
港字典創辦人Wilfred是今年哲學系碩士畢業生,他在一年半前成立港字典專頁。他說成立港字典是:「在修讀哲學的時候,有很多神奇的概念令我重新反思日常語言的運用。」他更表示在外國一早已經有一些解釋生活化的字詞,在以前我們看字典這個概念可能是很正式的《牛津字典》、《康熙字典》等,而外國出現一些市井字典,開始解釋如「LOL」是甚麼意思。他覺得有些字詞在我們日常生活中,用的時候可能有一獨特的解釋,而跟字詞字面上的解釋未必相同,所以Wilfred想將它寫出來,告訴大家。
果籽 :http://as.appledaily.com
籽想旅行:http://travelseed.hk
健康蘋台: http://applehealth.com.hk
動物蘋台: http://applepetform.com
相關影片:
【香港職人】手袋神醫甩皮甩骨都救翻生 改短皮帶收$700:世上無嘢整唔到! (果籽 Apple daily) (https://youtu.be/JlYWNeg5Vxw)
【採耳師】25歲港女採耳師棄教職赴台灣讀採耳課程 記者實試:「第一次清晒耳屎的感覺,好爽」 (果籽 Apple Daily) (https://youtu.be/8uvIzhfy3hI)
【重案解密】前G4長七洪立明任李澤楷「小小超」保鑣逾十年 暗戰張子強 :隨時冇命收工 (壹週刊 Next) (https://youtu.be/tBNL8NP5-H4)
【6億身家奉獻徐濠縈】Eason停工侍妻女 幫阿徐抹鼻做跑腿 疫市賺少半億(壹週刊 Next)(https://youtu.be/EYsm9v8VSvc)
【灣仔燒味老字號】17歲做大廚 自立門戶35年 油雞酒味濃 老闆:好做嘅食物唔會好食(飲食男女 Appledaily) (https://youtu.be/svAF8pKszw0)
【深水埗兩餸飯】59歲大叔賣$32兩餸飯 月派100份送長者 由台灣派到香港:受過港人恩惠想回饋 (飲食男女 Appledaily) (https://youtu.be/kyvNU86ntio)
【再現幕前零走樣】鄧上文生3個囝囝未夠數 計劃領養變六口之家 (蘋果日報 Appledaily) (https://youtu.be/umTq9XNR6sA)
【頭條動新聞】Ep.4 林鄭月娥一個星期被放棄兩次有咩感受 (蘋果日報 Appledaily) (https://youtu.be/TulvTCk2ZQ4)
#果籽 #廣東話 #字典 #港式字典 #Instagram #減肥 #StayHome #WithMe #跟我一樣 #宅在家
廣東話字典 在 發音字典 - 香港本土語言保育協會 的相關結果
粵語 圍頭話 客家話. 檢索. Copyrights 2016 © Association for Conservation of Hong Kong Indigenous Languages. All Rights Reserved. ... <看更多>
廣東話字典 在 漢字→廣東話/粵語拼音轉換工具 - Hong Kong Vision 的相關結果
字典 功能設定. (1) 使用廣東話單詞字典提高變更的準確性(推薦)。New. ... <看更多>
廣東話字典 在 粵音漢字 - 粵語審音配詞字庫 的相關結果
本網頁主要把黃錫凌編的《粵音韻彙》、李卓敏編纂的《李氏中文字典》、周無忌和饒秉才編的《廣州話標準音字彙》及何文匯和朱國藩編著的《粵音正讀字彙》這四本書中所有大五 ... ... <看更多>