【體驗一日市民 蔡總統肯定新竹市政建設】
2019/02/21
(中央社記者魯鋼駿、管瑞平新竹市21日電)總統蔡英文今天到新竹市體驗「一日市民」,除參訪校園與學童共進營養午餐,也漫步改造後的舊城區、排隊買手搖飲喝下午茶,直呼「市民很幸福」大讚新竹市政建設成果。
總統蔡英文今天造訪新竹市,由教育部長潘文忠、立委柯建銘、新竹市長林智堅等人陪同參訪關埔國小,中午與學童共進營養午餐並參觀校園建築設計後,一行人接著前往新竹市護城河漫步,體驗改造後的舊城區步行環境,一路上,由市長林智堅擔任「導遊」導覽分享推動城市美學經驗,不少「景點」都令總統感到驚艷。
新竹市關埔國小以融合生態的校園建築設計,像是天井窗、桂竹林、通風高塔、斜屋頂等特色,讓孩子盡情探索,儼然一座城市中的森林校園;總統肯定這樣的新校園運動精神,是打造教育知識遊樂地的最佳典範。
漫步在護城河時,蔡總統駐足東門圓環欣賞年節特色藝術燈「小豬太空人」,也聽取林智堅說明護城河再造工程,透過修復、活化,讓老護城河再現活水、綠意,成為市民休閒紓壓的好去處。
總統也接受市長推薦,到護城河畔人氣店家消費,排隊買點心麵包及手搖飲,並在市府幸福廣場知名打卡點「蓋亞」地球模型旁,享受難得午茶時光,總統說:「這裡真棒!市民很幸福。」
蔡總統指出,今天實際體驗新竹市民樂活生活,聽取市長林智堅對城市的構想、正進行中以及完成的建設,她跟新竹市民有一樣的感覺,有好市長照顧大家,生活很幸福,也肯定市府建設成果,將全力支持新竹市各項發展。(編輯:吳佳穎)1080221
https://www.cna.com.tw/news/aipl/201902210211.aspx
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過36萬的網紅バイリンガルベイビー英会話,也在其Youtube影片中提到,【この動画にコメントを投稿する方法】 (English is below.) YouTube対策により、チャンネルのコメントは閉鎖されました。。でも、是非、この動画について皆さんからコメントをいただきたいと思うので、コメントはYouTubeのBilingual Babyコミュニティーのタブの中でお願...
天井英文 在 喜愛日本 Like Japan Facebook 八卦
【#LikeJapan旅遊】吉卜力美術館職員帶你遙距遊覽 休館特別企劃
自2月以來「臨時休館中」的三鷹之森吉卜力美術館,為了一眾因肺煉疫情而未能感受吉卜力夢幻氣氛的朋友們,美術館決定破例於網上公開館內的樣子,由吉卜力美術館職員帶你遙距遊覽吉卜力美術館! 休館特別企劃第1彈為美術館的接待處,單是天井的濕壁畫,齊集吉卜力多個作品的主角,真的隔著螢幕都感受到美術館的吸引力!
吉卜力美術館方的休館特別企劃今後仍會不定期公開美術館的內部狀況,吉卜力的粉絲記得留意啦!
by #Likejapan_阿FA
影片來源:三鷹の森ジブリ美術館 GHIBLI MUSEUM, MITAKA
https://youtu.be/C4f3DAQU6ok
==========
日本春日必備護膚新品:
https://rebrand.ly/e866a
日本達人推薦「髮の光沢營養飲」優惠券:
https://rebrand.ly/2d53a
LikeJapan英文版Facebook專頁
www.facebook.com/likejpnen/
立即下載喜愛日本LikeJapan APP
Android www.likejapan.com/APPandroid
iOS www.likejapan.com/APPiOS
天井英文 在 老屋顏 Facebook 八卦
[隱藏在老屋的西洋酒吧 2]
這間位於馬來西亞吉隆坡的酒吧名為 PS150 酒吧,
店門沒有顯目招牌,
反而以一間名為「大陳黃」的玩具店門面作為掩護。
我們行經被老店面吸引停留,
正覺奇怪顧老玩具店的怎是西裝墨鏡大漢,
一旁木門突然拉開,
見到穿著時尚的青年男女從內歡笑而出,
才知玩具店後另有一番乾坤!
.
進入木門後,是與台灣的老街屋類似的狹長格局與天井,
長長暗暗的通道上方掛著大紅燈,
彷彿隱喻著附近其實是個慾望流連的紅燈區,
讓身為外地人的我們感到有些詭異刺激,
在心跳加速中走到了通道底,打開門就到了酒吧。
.
以地址 Petaling Street 150 號縮寫為店名,
吧台後方層櫃擺滿了各種顏色的酒瓶,
在燈光照射下反射投射成不同的光影,
旁邊的霓虹燈飾折的「茨廠街」三字,
則是 Petaling Street 的中文名 (註) 。
.
酒精催化下,不論是英文店名、中文街名,
或是四周的老屋百年紅磚牆,
都變成探索城市發展歷史的故事線索,
也成為旅途中值得被記錄的篇章。
.
(註) Petaling 是在吉隆坡未開埠時此地盛長的「八打靈樹」;
而「茨廠」意木薯粉加工廠,
吉隆坡開埠之父葉亞來早期曾於此開設茨粉工廠,因而得名。
天井英文 在 バイリンガルベイビー英会話 Youtube 的評價
【この動画にコメントを投稿する方法】
(English is below.)
YouTube対策により、チャンネルのコメントは閉鎖されました。。でも、是非、この動画について皆さんからコメントをいただきたいと思うので、コメントはYouTubeのBilingual Babyコミュニティーのタブの中でお願いします⇩⇩⇩⇩
https://www.youtube.com/channel/UCHBnOMB61Xe9eT4oSs3B_NQ/community
インスタのストリーとTwitterにもサムネイルを記載するので、そこにもコメントをお願いします!
Instagram: https://www.instagram.com/bilingualbaby/
Twitter: https://twitter.com/bilingualbaby01
**英語の上達方法については下記までご覧ください!
【今日の動画】
アメリカ(アリゾナ州)に今年早く夏がきました!ちょうどアメリカに行っている間に、アリゾナに暑い夏が訪れました。アリゾナに帰る直前、すっごく寒かったので私たちが着いた日に急に夏になりました!実家のマンションに共有プール、3つもありますので毎日16時頃からみんなで入っていました。この日、プールだけではなく、より暑い天気を楽しむ為に、なんとプールのすぐ側にバーベキュー(BBQ)をしました。バーベキュー(BBQ)は私がやらないといけないなと思っていたけど、結局弟のダンがぜーんぶやってくれました!すっごく頼もしかったです!!
今回のアメリカ旅行に夫のタカが仕事で一緒に来れませんでしたが、プールに入った後に夕飯を食べて、その後タカに電話をしていた毎日でした。夫がいなくて寂しかったですが、国際結婚の帰省ってそういう時もたまにあるのかなと今回の旅で改めて国際結婚の辛さがわかりました。
【今日の英語の勉強】
①Ramada:ラマダ
字幕に「ラマダ」と見たかと思いますが、ラマダは簡単に言うとガゼボみたいなもんです。天井がしっかるあるけど壁のない小さな建物のことです。「ラマダ」というものはもともとスペインにありました。メキシコ経由でアメリカの南部に入ってきた言葉です。ガゼボとどう違うかと言うと、ガゼボは丸いですがラマダは四角いです。でも意味は基本同じです。なので、アメリカのテキサス州かニューメキシコ州、アリゾナ州に行くと、ラマダという言葉をあっちこっちで飛んだりしていると気づくと思います!
②英語の皮肉
英語の皮肉について、動画シリーズにしたいぐらい面白くて深いです。英語の皮肉は様々なカタチがありますが、今回の動画では、
「何かを強調するためにあえて逆なことを言う」
という皮肉スタイルです。
今回の動画の皮肉の背景にあるのは、不機嫌なオリビアです。オリビアがずっとアメリカで機嫌が悪かったです(おそらく時差ボケのせい)。不機嫌なオリビアのことは実家全員がもちろんよくわかっていました。だから、私が「オリビア機嫌が悪いな」と言った時に家族が「うそでしょう!」とあえて否定しました。でも彼らの声のトーン(やりすぎるぐらい変にびっくりしているトーンってわかるかな?)からしたら、完全に皮肉でした。つまり、「うそでしょう!」と言っているけどその裏の意味は「いつものことでしょう!」でした。
英語の皮肉は本当に難しいですが、このように1つ1つの場面を何回も見ておけばなんとなくどういう時に英語で皮肉を使うか慣れていただけると思います。英語の皮肉は本当に慣れですね!
英語の勉強、頑張ってくださいね!!
《この動画を英語の勉強にどうやって使う?》
「聞き流し英語」的な感じでこの動画を是非見てください。私達のチャンネルで、実際にネイティブが使っている英語の文法も使っていますし、変にスピードも落としていませんので、このスピードにある程度慣れてたら、海外に行ったらばっちりなはずです!
ですので、是非こちらの動画で英語のリスニングの勉強していただければと思います!
なお、英語のリスニング力アップのためのこの動画のベストな活用方法があります。4ステップ法
①まず、動画を最初見る時に、日本語の字幕を見ながら楽しく動画を最初から最後まで見る。このステップは「英語を勉強する」ステップではなく、単純に「動画の内容」と「ストーリーの展開」を覚えるステップです。つまり、英語・日本語関係なく、この動画で何が起きているかを理解することがステップ1です。ここであまり英語の勉強を気にしなくてもいいです。
②もう一度動画を見るけど、今度は、各フレーズ(気になるフレーズ)を1つ1つ丁寧に聞いて、英語と日本語の字幕(両方とも)一緒に読んで、英語のフレーズ(英語の表現)や言い方を意識する。一時停止したり、巻き戻したりすると理解しにくい英語の表現を理解できるかもしれません。信じがたいですが、私達の動画に本当に「知っておくべき英語」が厳選されています。なのでどのフレーズを学んでも損ではありません。「生きた英会話」と思っていただければと思います。
③もう一度動画を見る。今後は、日本語の字幕を絶対に見ないで動画を見る。理解できない場合は、絶対に英語の字幕だけを見る。なので、このステップは、「海外に留学したばかりの人になった気分」。つまり、日本語に頼らないステップ。
④英語の字幕と日本語の字幕、どれも全く読まないでで最初から最後まで動画をもう一度見る。 絶対に、自分の理解度に驚くはずです。100%は理解できないかもしれないが、聞く前と比較すると本当にビビるぐらい英語力が伸びる。「ええ?これだけで英語力が上がるの?」と思われる方が多いと思うけど、4回も同じ箇所を見ているので、それだけで思っている以上に英語が身についている(同じ歌を4回聞けばなんとなく歌えると一緒)。留学する時に、こういう風にみんな学ぶ。因みに幼児も同じように言語を学ぶ。
この4つのステップを踏んだ後に、もしまだ動画の内容が完璧に理解できないということであれば、リスニング聞き取れなかった箇所だけに戻り、更に2—3回を聞くことがお勧めです。
最後ですが、もし、使っている英語について何か質問があればいつでもコメントで聞いてくださいね。他の視聴者のためにもなるし遠慮なく聞いちゃってください。
Good luck!!!
**Follow us**
Instagram: https://www.instagram.com/bilingualbaby/
Twitter: https://twitter.com/bilingualbaby01
Blog: https://ameblo.jp/bilingualbaby
#アメリカ #夏 #英語

天井英文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《残響のテロル》
誰か、海を。/ Dareka, Umi wo. / 誰所呼喚的海 / Someone, Give Me the Sea.
作詞 / Lyricist:青葉市子
作曲 / Composer:菅野よう子
編曲 / Arranger:菅野よう子
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation:Thaerin
背景 / Background - 痕跡 - Rella:
https://www.pixiv.net/artworks/46281961
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2583434
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/dareka-umi-wo/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
誰か海を撒いてはくれないか
ぼくの頭上に 沈んでゆく魚と太陽を 浴びたいのだ
あざやかな未知 躓いて消える魔法
プレパラート越しに見える ひび割れた空
廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に 飾られたひかりの
轟きを纏う ぼくらは花束
毟られた翼を
ことば ふきかえす息もなく
艶やかに散る
海鳥 満ち引きの真ん中に
嘘つきの星 またたき 導いては突き放し
船を漕ぐ
真夜中の海
残響の潮風と 燃えさかる世界に 頬をうずめ
ひしめく声たちの
うずまきのただなか 手をつなぎ針の雨をくぐるの
暮れてく絶景に
おちてく逆さまの 陽炎とあそび 時間と踊るの
廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に 飾られたひかりの
轟きを纏う ぼくらは花束
廃墟の屋上に
囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に
ひかりの轟きを纏う花束
廃墟の屋上に
誰か海を撒いてはくれないか
ぼくらの天井に
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
有誰,能為我在這撒下一座大海呢?
我想要在頭頂上,沐浴那些漸漸沉沒的魚群與太陽啊
鮮豔奪人的未解之物,如同魔法一樣在摔跤後遺失
在顯微鏡的標本裡,或許就能看見那片龜裂的天空——
於廢墟的頂樓
漂流巡岸的如棉絮般的海潮在細語,而我們所擁抱的是一首詩
於被海水洗去了顏色的大地裝飾無數的雷光
而駐足在那份雷響中的你我,都是祈禱的花束──
在那樣的海底,重新展開失去羽毛的羽翼
無暇呼吸回話
與艷麗紛飛的──
與艷麗紛飛的海鳥,在潮汐的正中央飄泊
那裡有著撒謊的星斗閃爍,引領半途卻又在潮水中放手失蹤
我們就這樣在海上,滑著船槳前進
置身午夜的海
將臉孔深埋在充斥海風餘韻與被雷光點亮的世界裡
於人群喧鬧的漩渦中心
我們牽著彼此的手潛入那場豪雨的針紮
面對這即將完結的美景
與倒轉墜落的海市蜃樓嬉戲,舞至生命時間的盡頭
廢墟的屋頂
抵達岸邊的棉浪在細語,我們擁抱著一首祈禱
在這片失去顏色的大地上裝飾雷光
而身懷這些雷鳴的你我,全是祈禱的漂流花束
在被大海淹沒的屋頂
身懷那些耳語的我們是一份祈禱
於那被昏暗大海淹沒的大地
有著裝飾有閃光與雷鳴的花束
就在那些廢墟的頂端——
有誰,能夠為我撒下一座大海嗎?
就在,我們的這片天空上
英文歌詞 / English Lyrics :
I wish someone would sprinkle sea
Upon my head.
I want to bathe with the fish and sun
That are sinking down upon me.
A brilliant unknown:
Magic that disappears each time we trip.
The sky cracked,
As if seen through a through a specimen plate.
We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.
The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.
With these plucked wings…
Words,
Are blown backward, no breath to contend,
Elegantly fading away.
While amid the sea birds
And the pull of the tide
A devious star flashes.
Leading us on, then casting us away,
As we paddle our boat.
Upon the midnight sea
It’s the reverberations of the sea breeze
And this blazing world
That we bury our cheeks in.
Dead center,
In a whirlpool of creaking voices,
We join hands and navigate through needle-like rain.
As this grand view darkens,
We play with the haze of heat
That’s falling head first into the ground,
And dance with time.
We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.
The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.
I wish someone would sprinkle sea,
Upon our ceiling…

天井英文 在 C. 營建工程常用專有名詞中英對照 的相關結果
... 常用專有名詞中英對照. 本附錄內容摘錄自「營建工程英文 Construction English,附錄二,355-372頁,許燕輝編著,詹氏書局,2003年8月」。 ... 天井、中庭 atrium. ... <看更多>
天井英文 在 天井的英文翻译與發音 的相關結果
天井英文 翻譯: 天井[tiānjǐng] courtyardpatioveranda ..., 學習天井發音, 天井例句盡在WebSaru字典。 ... <看更多>
天井英文 在 天井英文怎麼說 - 查查綫上辭典 的相關結果
"光井;天井" 英文翻譯: light well · "后天井" 英文翻譯: back court · "天階;天井" 英文翻譯: yard · "天井,院子" 英文翻譯: patio · "天井的" 英文翻譯: hypaethral ... ... <看更多>