【救救收無能大白之 東京家二手童書玩具免費送】
先來聊聊我最近的悲慘生活。
簽證到期無法再延的大白,上週六不得不冒險搭機返回疫區東京,我也正式展開為期至少一個月的單親媽媽生活。(因為大白至少要花兩週打包搬家、辦依親簽證、報稅,最快四月初回來,回台後還會自主隔離兩週。)(更新:剛發完這篇就被大家提醒東京的旅遊警示已經升為三級,所以要居家檢疫十四天。)
這代表除了原本忙碌的團購工作,家事也通通落到我身上:煮飯、洗碗、洗衣、打掃、接送兩兒上下學、檢查功課、洗澡、刷牙、陪睡......
工作家事蠟燭兩頭燒,很多職場媽媽都做得到,沒什麼好說嘴,真正令人崩潰的大魔王,是每天視訊指揮大白打包!
東京租屋必須在三月底清空退租,要挑戰「兩週內清空十二年年家當」這個不可能任務的大白,卻是個收納能力零分的潔癖男子。
(也就是說他痛恨髒污和灰塵,但能忍受東西滿地亂丟;而我恰恰相反,是個熱愛整理收納的髒鬼。)
為了確保回台前能及時完成打包清運作業,出發前我列出一張清單,上面分門別類列出「確定要留的/轉賣的/送人的/要丟的」,但這個男人不只不懂收納,耳朵也硬得要命。
比如說書本吧。我請他先挑出我清單上「確定要寄回台灣的書」,先拿搬家公司給的紙箱試著裝箱,先數數會不會爆預算和空間,如果還有餘裕再來看看還能帶回什麼。
但大白嫌這樣太麻煩,堅持透過手機視訊,每個書櫃一格一格、一本一本跟我確認這本要留要送還是要回收。
如果我家只有兩百本書,或許值得進行這個地毯式的掃蕩行動,但這位先生你醒醒,家裡光是童書少說就有兩三千本,這樣一本本品味琢磨,是要挑到民國幾年?
逃難時期這樣打包實在太沒效率,在連續兩天的煎熬後,我問大白要不要試試先挑重點,把我最需要帶回台灣的書先挑出來裝箱,但他嫌這樣要樓上樓下跑很多趟太麻煩,堅持就是要照自己的方法打包,一言不合直接關掉視訊人間蒸發。(我怎麼還沒殺他)
看著全球疫情蔓延,不知道哪天會走到鎖國斷航這一步,老公的打包進度又跟外國政府的防疫政策一樣顢頇,我恨不得直接殺到機場買張廉航機票自己飛過去,保證在一週內速戰速決。
但想想台灣政府已經勸告國民非必要不要亂跑出國,東亞病婦我又有小感冒就併發肺炎的病史,還是別為了斷捨離把自己的老命先斷送掉吧。
實在看不下去悲劇進行式的我,決定靠網友的力量幫坐困愁城的大白一把:
#東京二手中英文童書玩具生活用品免費送!
陪伴寶哥梅弟長大的大量書本玩具傢俱日常用品,帶不回台灣的部分通通拿去回收太心疼,希望能讓有需要的鄉親享用。
住東京的台灣朋友,如果願意親自跑一趟我們位於東京都三鷹市井之頭的家(井之頭公園南邊)撿免費物資,解救收無能大白,請email聯絡壽司 cwyuni2011@gmail.com
⏰3/21週六開放時段:09:30-10:30/10:30-11:30 /13:00-14:00/14:00-15:00/15:00-16:00/16:00-17:00
目前暫定開放週六接客,若剩餘物資太多又還有力氣繼續,週日或之後可能視情況再拚一輪。(若有候補上週日時段,最遲將於週六晚上通知)
📧來信請附上:
【姓名】
【聯絡電話】
【報名時段】請盡量多寫幾個時段, 3/21週六優先,若願意候補3/22週日時段也可註明
【報名人數】一組兩人為限
【小孩的性別年齡】(沒小孩也可註明)
【對哪些東西最有興趣】英文童書/中文童書/大人的中文小說/玩具/拼圖/男童裝/兒童被毯/幼兒桌椅書架等,或是其他我沒想到的也可以問問看,有些狀態還不錯的家電用品可能會便宜賣。
【交通方式】自行開車或其他交通工具
📍為了防疫,大白會為客人準備拋棄式塑膠手套(自備亦可),請全程配戴口罩,每個時段接待兩組預約客人,一組最多兩位大人同行,盡量不要帶小孩。
📍愛書人或喜愛親子共讀者優先。目標是在接觸最少人的前提下快速清空租屋,尤其是大量藏書,所以不管要帶走其他什麼東西,請每位報名者至少認領50本書。
📍目前家中極度混亂,請恕我們沒有時間精力事前拍照分享有哪些二手物資出清,一切以現場為準。
📍大白只會說日文和英文,報名者最好能用其中一種語言簡單溝通。
📍附近有付費停車場,最好能開車帶紙箱或行李箱來載書,若家裡沒車又扛不回去,大白也可幫忙安排郵局包裹寄送,運費到付。
📍若報名者過多,請恕我無暇回覆所有來信,但會在本週四前回信通知報名成功者。若週日確定要加開場次,最遲週六晚上會通知是否候補成功。
先寫到這裡,我又要去邊煮飯邊吼小孩了嗚嗚。
(圖為東京家戰場一角,如果有我在絕對不會長這樣的)
※更新:貼文後一小時內信箱已被數百封email塞爆(東京的台灣人到底有多少?),懇請還沒寫信來的人先不用寄了,若週末消化不完我會再考慮用其他方式出清。今天一直忙小孩來不及回覆報名成功者,週三會找時間回喔。沒被回到的人也請見諒,我們真的太忙了@@
塑膠手套拋棄式全聯 在 多益達人 林立英文 Facebook 八卦
‘More masks than jellyfish’: coronavirus waste ends up in ocean
Conservationists have warned that the coronavirus pandemic could spark ( ) a surge ( ) in ocean pollution — adding to a glut ( ) of plastic waste that already threatens marine ( ) life — after finding disposable ( ) masks floating like jellyfish ( ) and waterlogged ( ) latex gloves scattered ( ) across seabeds.
The French non-profit Operation Mer Propre (Operation Clean Sea), whose activities include regularly picking up litter ( ) along the Cote d’Azur, began sounding the alarm late last month.
Divers had found what Joffrey Peltier of the organization described as “COVID waste” — dozens of gloves, masks and bottles of hand sanitizer beneath the waves of the Mediterranean, mixed in with the usual litter of disposable cups and aluminum ( ) cans.
The quantities of masks and gloves found were far from ( ) enormous ( ), said Peltier. But he worried that the discovery hinted at a new kind of pollution, one set to become ubiquitous ( ) after millions around the world turned to single-use ( ) plastics to combat the coronavirus. “It’s the promise of pollution to come if nothing is done,” said Peltier.
In France alone, authorities ( ) have ordered two billion disposable masks, said Laurent Lombard of Operation Mer Propre. “Knowing that soon we’ll run the risk of having more masks than jellyfish in the Mediterranean,” he wrote on social media alongside ( ) video of a dive showing algae-entangled ( ) masks and soiled gloves in the sea near Antibes.
The group hopes the images will prompt ( ) people to embrace reusable masks and swap ( ) latex gloves for more frequent handwashing. “With all the alternatives ( ), plastic isn’t the solution to protect us from COVID-19. That’s the message,” said Peltier.
In the years leading up to the pandemic, environmentalists had warned of the threat posed to oceans and marine life by skyrocketing ( ) plastic pollution. As much as 13 million metric tonnes of plastic goes into oceans each year, according to a 2018 estimate ( ) by UN Environment. The Mediterranean sees 570,000 metric tonnes of plastic flow into it annually — an amount the WWF has described as equal to dumping 33,800 plastic bottles every minute into the sea.
These figures risk growing substantially ( ) as countries around the world confront ( ) the coronavirus pandemic. Masks often contain plastics such as polypropylene, said Eric Pauget, a French politician whose region includes the Cote d’Azur .
“With a lifespan ( ) of 450 years, these masks are an ecological timebomb given their lasting environmental consequences for our planet,” he wrote last month in a letter to French President Emmanuel Macron, calling on him to do more to address ( ) the environmental consequences of disposable masks.
Earlier this year the Hong Kong-based OceansAsia began voicing similar concerns, after a survey of marine debris ( ) in the city’s uninhabited ( ) Soko Islands turned up dozens of disposable masks.
“On a beach about 100m long, we found about 70,” said Gary Stokes of OceansAsia. One week later, another 30 masks had washed up ( ). “And that’s on an uninhabited island in the middle of nowhere.”
Curious to see how far the masks had travelled, he began checking other nearby beaches. “We’re finding them everywhere,” he said. “Ever since society started wearing masks, the cause and effects are being seen on the beaches.”
While some of the debris could be attributed to ( ) carelessness, he speculated ( ) that the lightweight masks were at times ( ) also being carried from land, boats and landfills by the wind.
“It’s just another item of marine debris,” he said, likening ( ) the masks to plastic bags or straws that often wash up on the city’s more remote shorelines. “It’s no better, no worse, just another item we’re leaving as a legacy ( ) to the next generation.”
Still, given the likelihood that porpoises ( ) and dolphins in the region could mistake a mask for food, he was bracing ( ) himself for a grim ( ) find.
“We’re constantly getting them washing up dead and we’re just waiting for a necropsy ( ) when we find a mask inside,” he said. “I think it’s inevitable ( ).”
海裡口罩比水母多:疫情垃圾衝擊環境
自然環境保育人士警告說,冠狀病毒大流行可能造成海洋污染激增──在海底發現拋棄式口罩像水母般飄浮,以及充滿水的乳膠手套四處散布,讓已對海洋生物造成威脅的巨量塑膠垃圾問題雪上加霜。
定期在蔚藍海岸清理垃圾的法國非營利性組織「海洋清潔行動」,上月底開始發出以上警示。
該組織的Joffrey Peltier所說的「COVID垃圾」,被潛水員發現──地中海波濤之下,幾十個手套、口罩及乾洗手瓶罐,夾雜在常見的拋棄式杯子和鋁罐等垃圾之中。
Peltier表示,所發現的口罩及手套數量遠稱不上龐大。但他擔心,這個發現意味一種新的污染──在全球數百萬人開始使用拋棄式塑膠製品來對抗冠狀病毒後,這種污染將無所不在。Peltier說:「如果不採取任何措施,這鐵定將帶來污染」。
「海洋清潔行動」的Laurent Lombard表示,光是在法國,政府就訂購了二十億個拋棄式口罩。他在社群媒體貼出一段潛水拍攝的影片,顯示安提貝附近海域中被藻類纏繞的口罩及髒污的手套,並寫道:「我知道不久之後,我們可能面臨地中海裡的口罩比水母多的險境」。
該組織希望這些影像能促使人們改用可重複使用的口罩,並以更頻繁洗手來代替乳膠手套的使用。「塑膠並不是避免感染武漢肺炎的解決方案,我們還有很多別的選擇。這就是所傳達出的訊息」,Peltier說。
在疫情爆發前的幾年,環保人士便已提出警告,指出塑膠污染的暴增已對海洋及海洋生物造成威脅。根據聯合國環境署二○一八年的估計,每年有多達一千三百萬噸的塑膠進入海洋。地中海地區每年流入的塑膠量為五十七萬噸──相當於世界自然基金會所描述的,每分鐘向海裡傾倒三萬三千八百個塑膠瓶。
隨著世界各國面臨冠狀病毒大流行,這些數字有可能大大增加。選區包括蔚藍海岸的法國政界人士Eric Pauget表示,口罩通常含有塑膠,例如聚丙烯。
Pauget在上月致法國總統Emmanuel Macron的信中寫道:「這些口罩的壽命為四百五十年,是生態炸彈,因其對地球環境會造成長久的影響」。他呼籲Macron採取更多作為,來處理拋棄式口罩的環境衝擊。
今年稍早,總部位於香港的「海洋亞洲」對無人居的香港索罟群島進行海洋垃圾調查,在發現了幾十個拋棄式口罩後,開始表達像這樣的擔憂。
「海洋亞洲」的Gary Stokes說:「在長約一百公尺的海灘上,我們發現了大約七十個口罩」。一週後,又發現三十個口罩被沖刷上岸。「而且那是茫茫大海中的一個無人島」。
他很好奇口罩究竟漂流了多遠,便開始檢視附近其他海灘。他說:「我們到處都可以找到口罩」。「自從大家開始戴口罩以來,這因果關係在海灘上就可以看得到」。
雖然一些垃圾可能是因為亂丟而造成的,但因口罩的重量很輕,他推測它們有時也會被風從陸地、船上及垃圾掩埋場中吹過來。
他說:「這只是另一種海洋垃圾」,口罩跟塑膠袋或吸管一樣,常在香港較偏僻的海岸被沖刷上來。「口罩也沒什麼不同,只不過是另一樣我們遺留給下一代的東西」。
儘管如此,因附近的小鯨與海豚可能會誤將口罩當做食物,他已有心理準備會發現殘酷的事。
他說:「我們不斷讓牠們死亡,然後被沖上岸,我們遲早會在解剖時,發現牠們體內有口罩」。 「我認為這一定會發生」。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
#時事英文