〈給各位有Instagram又想平日多用日語的人〉
各位經常說沒有什麼地方可以用,其實我的Instagram是用日文寫的,歡迎大家用日文去交流喎。
你們留言我會看我會回覆的啊。
原本寫出來就是為了要做個榜樣給學生們看,就算生活在香港都可以堅持每天寫幾句日文練習。
就算寫得不是太好、可能文章大把沙石⋯起碼你每日花15分鐘寫先啦。
#我知道我不是靚靚日本妹可能有人嫌棄
#唔使錢有人同你上網練習日文算係咁啦
#仲要冒風險比HaterCap圖嘲笑日文唔夠標準
圖:熊本縣八代市くまナンステーション
🐤🐤🐤🐤🐤
追縱おしゃれキリ教室IG
日本語:instagram.com/kirita/
廣東話:instagram.com/lomore_kiri
同時也有19部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《BOOTLEG》 LOSER 作詞:米津玄師 作曲:米津玄師 編曲:米津玄師 歌:米津玄師 翻譯:Alice/箱庭博物館 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。 Copyright Info: Be aware this...
嘲笑日文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《BOOTLEG》
LOSER
作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
編曲:米津玄師
歌:米津玄師
翻譯:Alice/箱庭博物館
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景連結 / Background Album :
https://imgur.com/a/DNjbj
翻譯連結 / Referenced Translations :
http://alicepika.blog.fc2.com/blog-entry-446.html
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
いつもどおりの通り独り こんな日々もはや懲り懲り
もうどこにも行けやしないのに 夢見ておやすみ
いつでも僕らはこんな風に ぼんくらな夜に飽き飽き
また踊り踊り出す明日に 出会うためにさよなら
歩き回ってやっとついた ここはどうだ楽園か?
今となっちゃもうわからない
四半世紀の結果出来た
青い顔のスーパースターがお腹すかしては待ってる
アイムアルーザー どうせだったら遠吠えだっていいだろう
もう一回もう一回行こうぜ 僕らの声
アイムアルーザー ずっと前から聞こえてた
いつかポケットに隠した声が
ああだのこうだの知ったもんか 幸先の空は悪天候
ほら窓から覗いた摩天楼 からすりゃ塵のよう
イアンもカートも昔の人よ 中指立ててもしょうがないの
今勝ち上がるためのお勉強 朗らかな表情
踊る阿呆に見る阿呆 我らそれを端から笑う阿呆
デカイ自意識抱え込んではもう 磨耗 すり減って残る酸っぱい葡萄
膝抱えてもなんもねえ ほら長い前髪で前が見えねえ
笑っちまうねパッと沸き立って フワッと消えちゃえるこんな輪廻
愛されたいならそう言おうぜ 思ってるだけじゃ伝わらないね
永遠の淑女もそっぽ向いて 天国は遠く向こうのほうへ
ああわかってるって 深く転がる 俺は負け犬
ただどこでもいいから遠くへ行きたいんだ それだけなんだ
耳をすませ遠くで今 響きだした音を逃すな 呼吸を整えて
いつかは出会えるはずの 黄金の色したアイオライトを
きっと掴んで離すな
アイムアルーザー なんもないならどうなったっていいだろう
うだうだしてフラフラしていちゃ今に 灰 左様なら
アイムアルーザー きっといつかって願うまま
進め ロスタイムのそのまた奥へ行け
愛されたいならそう言おうぜ 思ってるだけじゃ伝わらないね
永遠の淑女もそっぽ向いて 天国は遠く向こうのほうへ
ここいらでひとつ踊ってみようぜ 夜が明けるまで転がっていこうぜ
聞こえてんなら声出していこうぜ
アイムアルーザー どうせだったら遠吠えだっていいだろう
もう一回もう一回行こうぜ 僕らの声
アイムアルーザー ずっと前から聞こえてた
いつかポケットに隠した声が
ここいらでひとつ踊ってみようぜ 夜が明けるまで転がっていこうぜ
聞こえてんなら声出していこうぜ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
獨自走在往常的街道上,如此度日也成磨難折磨
既然已是哪裡也去不了,就作個夢道聲晚安
我們總像這樣,對愚蠢的夜晚感到好膩好膩
為了迎接盡情起舞的明天,現在先說聲再見
四處閒晃終於抵達,這裡是哪,是樂園嗎?
事到如今什麼也不確定
用上四分之一世紀的結果公布了
面色蒼白的超級巨星餓著肚子在等待
I'M A LOSER 這樣的話在暗處吠叫也無所謂吧?
再一次、再一次,前進吧!我們的聲音
I'M A LOSER 從好久以前開始就聽得見
那天藏進口袋裡的聲音
啊啊這也好那也好我才不管,壞天氣預兆出不祥
你瞧從高樓大廈的窗戶看出去,看來就只是微塵般渺小
伊恩和科特都是過去的人了,你比中指也沒有用
這是為了重返勝利得先做的功課,露出愉快的表情
傻子看著跳舞的傻子,我們則是從一開始就嘲笑他們的傻子
抱持的強大自我也漸次,磨損、削減後剩下的則是酸葡萄心態
在那抱膝蹲坐又能做些什麼?你看看你,瀏海太長連前方都看不清
很可笑吧?忽地興奮起來,又嘩地消失不見,重複著這樣的輪迴
想被愛就直接說出來嘛,只是想想怎麼讓人瞭解
不理會永遠的淑女,天國也在好遠的對面
啊啊,我知道啦!跌得好深的我,不過是頭敗犬
管他哪裡都好我只想遠走高飛,就只是這樣而已啊
豎起兩耳,別讓遠方響起的聲音逃走了,調整好呼吸
哪天一定會遇上,那金黃色的堇青石
到時可要抓緊別再放手
I'M A LOSER 既然一無所有那會怎樣也無所謂吧
對懶散度日、游移不定的現在說聲,成灰、永別
I'M A LOSER 祈禱著「總會有那麼一天」
前進吧!就往傷停時間的更深處邁進
想被愛就直接說出來嘛,只是想想怎麼讓人瞭解
不理會永遠的淑女,天國也在好遠的對面
就在這裡試著跳一支舞吧!在夜揭明前讓我們跌著跤前進吧
聽見了的話就大聲吠叫著前進吧
I'M A LOSER 這樣的話在暗處吠叫也無所謂吧
再一次、再一次,前進吧!我們的聲音
I'M A LOSER 從好久以前開始就聽得見
那天藏進口袋裡的聲音
就在這裡試著跳一支舞吧!在夜揭明前讓我們跌著跤前進吧
聽見了的話就大聲吠叫著前進吧
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/3X7-jyddIKI/hqdefault.jpg)
嘲笑日文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《Sleepless Nights》
冬のダイヤモンド
作詞:aimerrhythm
作曲:飛內將大
編曲:玉井健二、飛內將大
歌:Aimer
翻譯:夏德爾
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - ソラ - Rella :
https://www.pixiv.net/member.php?id=163536
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2002537
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
どこにいるの? 「ここにいるよ」
そこにいるの? 「そばにいるよ」
ここにいるの? 「いつもいるよ」
どこにいるの? わからないよ
互いの場所 確かめ合う そっと輝く 冬の星座
暗い空にしがみついて 強い風に流されないようにと
神様 あなたはそこで 何を思って 何を見つめるの
教えて こんな私の願いを聞いても笑うだけでしょ? そうでしょ?
悲しくて涙がなくなるほど 苦しくて痛みがなくなるほど
虚しくて心がなくなる こんな夜には何をすればいい?
もし誰か手を差しのべてたなら うれしくて笑えてたのかな?
永遠に交わらない星座を 誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド
手をつないで 「手を伸ばして」
顔を見せて 「顔をあげて」
声を聞かせて 「声を出して」
話し方がわからないよ
互いの意味 確かめ合う そっと輝く 冬の星座
遠い過去にしがみついて もう誰にも忘れられないようにと
神様 あなたはそこで何を施し 何を望んでるの?
教えて こんな私を生んだことなど忘れたんでしょ? そうでしょ?
哀しくて言葉がなくなるほど 寂しくて眠れなくなるほど
眩しくて光がなくなる こんな夜にはどこにいればいい?
もし誰か気付いてくれてたなら 愛しくて眠れてたのかな?
永遠に交わらない星座を 誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド
悲しくて涙がなくなるほど 苦しくて痛みがなくなるほど
虚しくて心がなくなる こんな夜には何をすればいい?
もし誰か手を差しのべてたなら うれしくて笑えてたのかな?
永遠に交わらない星座を 誰かが呼んだ 冬のダイヤモンド
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
你在哪裡呢?「我在這裡。」
你在那裡嗎?「我就在你的身邊啊。」
你在這裡嗎?「無時無刻都在呢。」
你到底在哪裡呢?我找不到啊!
一面探尋、確認著彼此的位置,這些緩緩閃爍的冬夜星座
就這麼緊抓著天空的黑暗,免得自己被強風流放
神啊,您在那樣的地方,到底在想著些什麼?又在注視著些什麼呢?
請告訴我,是不是聽到這樣的我所許下的願望,您也只會嘲笑而已?是不是這樣?
悲傷的,連眼淚都不復存在;痛苦的,連疼痛都無法察覺
這樣的空虛,掏空了心靈,在這樣的夜晚裡,我到底該如何是好?
若是有人,對我伸出了手,是不是我就能高興的露出笑容?
對著這些永遠不會交織的星座,有人默默的,比喻為冬夜的鑽石
請牽起我的手。「那請朝我伸出你的手。」
請讓我看你的臉龐。「那請你抬起頭仰望。」
請讓我聽你的聲音。「那麼請你呼喚我。」
可是我,卻不知道怎麼樣和你說話啊!
一面探尋著彼此的存在意義,冬夜的星座們若隱若現的閃耀
緊擁著遙遠的過去,好盼望自己,不再被任何人遺忘
神啊,您到底在那裡施予了些什麼?又盼望著些什麼呢?
請您回答我,您是不是根本就忘記了,您曾創造過這樣的我呢?不是嗎?
哀傷的,尋不著任何話語;寂寞的,遲遲無法入睡
耀眼的快要失去其他光芒,在這樣的夜晚裡,我又到底該何去何從?
若是有人,察覺到了這樣的我,會不會,讓我陶醉的能安穩入睡呢?
對這些永遠不會交織的星座,有人悄悄的,稱呼為冬夜的鑽石
難過的,再也無法哭泣;痛苦的,再也感覺不到情緒
失落的,彷彿就要失去自己,在這樣的夜晚裡,我到底該怎麼辦才好?
要是有人,能對我伸出手,我會不會就能高興的露出笑容?
對著這些永遠不會相逢的星宿,有人輕輕的,給予了冬夜鑽石的名字
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/qpTpY9rTJdY/hqdefault.jpg)
嘲笑日文 在 CH Music Channel Youtube 的評價
《Sleepless Nights》
AM02:00
作詞:aimerrhythm
作曲:宮川暢彦
編曲:玉井健二、Integral Clover
歌:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Lyrical Nonsense
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 夜空へ - みふる :
https://www.pixiv.net/artworks/66437132
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2192946
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/am0200/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
AM02:00の誘う風に
少し 遠く ここまで来た
嫌いな街灯りさえ 紅く 淡く にじんでいた
あの時 君が言った言葉は まだ胸で そうrefrain
繰り返しては 眠れない夜を巡る
君を思うほどに いつも残るの ただ不安が
私はまだここにいる
そばにいたいって言えずに 眠れずに
君を思うほどに どうして逃げたくなるの?
私を見て きっと君なら そう 笑うよね?
笑うよね…
You don’t know really how I feel.
You don’t know really what I feel.
I miss you, really.
You don’t know really how I feel.
You don’t know really what I feel.
AM02:00の誘う風に
少し 遠く ここまで来た
降り注ぐ優しい雨 碧く 甘く 包んでいた
会えない 夜のこんな 気持ちを 濡らしていく そう let it rain
傘もささずに 眠れない夜を巡る
君を思うほどに いつも残るの ただ不安が
私はまだ願っている
こんな夜のコト 言えずに 眠れずに
君を思うことが どうして悲しくなるの?
また明日 きっといつものように会えるよね?
会えるよね…
君を思うほどに いつも 残るの ただ不安が
私はまだここにいる
そばにいたいって言えずに AM02:00
君を思うほどに どうして逃げたくなるの
私を見て きっと君ならそう 笑うよね?
笑うよね…
You don’t know really how I feel.
You don’t know really what I feel.
I miss you, really.
You don’t know really how I feel.
You don’t know really what I feel.
I miss you, really.
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
凌晨兩點,因為風的慫恿
我來到了這個稍微遙遠一點的地方
到了這裡,就連那惹人厭街燈橙紅,也已經在淚水中模糊
那時你所說的話語,至今都還在我的胸口盪漾,不斷重複
徘徊在這遲遲無法入睡的夜晚
越是思念你,就會殘存越多的不安
我還在這裡徘徊
無法脫口我想在你的身邊而遲遲無法入眠
為何越是愛戀你,就越是想要逃離這一切呢?
若是你看見了這樣的我,你肯定會嘲笑我的吧?
肯定會吧?
你根本不知道我是怎麼看待這份思念
你也不知道,我到底作何感受
我真的好想你
你根本不知道我是怎麼看待這份思念
你也不知道,我到底作何感受
凌晨兩點,在風的慫恿下
我來到了這稍微遙遠的地方
眼淚溫柔飄落,漸漸的使我沉浸在這片寂靜與安逸中
無法見到你的,這種夜晚的心情,漸漸淋濕,是的,就淋上一場雨吧
也不必撐傘了,就這麼在無法入睡的夜晚中徘徊
越是思念,就會殘存越多的不安
我依舊盼望
無法訴說如此夜晚的掙扎而遲遲無法入眠
到底是為什麼,越是愛戀你就越是悲傷呢?
明天,肯定也可以一如往常的看見你吧?
可以嗎?
越是愛戀,就有越多的不安
我還逃離不了
無法脫口自己想要待在你的身邊,就在凌晨兩點的這時候——
究竟是為什麼,越是思念你就越是讓我想要逃離這一切呢?
看見如此掙扎的我,你肯定會嘲笑的吧?
肯定會吧?
你根本不知道我是怎麼看待這份思念
你也不知道,我到底作何感受
我真的好想你
你根本不知道我的心情
你也根本不知道,我到底有多喜歡你
我真的好愛你
英文歌詞 / English Lyrics :
I came here, a bit of a distance away,
On the inviting breeze of 02:00 AM
Even the city lights I dislike
Blurred crimson and pale
The words you said that day
Are still my heart; yes, they are a refrain
It’s a cycle of sleepless nights as I repeat them, over and over
When I think of you, anxiety is the only thing that remains
I am still here
Unable to say that I want to be by your side, unable to sleep,
When I think of you, why do I want to run away?
If you saw me like this you’d laugh, right?
I’m sure you’d laugh…
You don’t know how I really I feel.
You don’t know how I really I feel.
I miss you, really.
I came here, a bit of a distance away,
On the inviting breeze of 02:00 AM
The kind, pouring rain
Warmly, sweetly enveloped me
These kinds of feelings on nights we’re not together
Are dampened; yes, let it rain
It’s a cycle of sleepless nights and I can’t even open an umbrella
When I think of you, anxiety is the only thing that remains
I am still hoping
Unable to talk about these kind of nights, unable to sleep,
Why has the act of thinking of you become sad?
Tomorrow, we’ll see each other as we always do, won’t we?
I’m sure we will…
When I think of you, anxiety is the only thing that remains
I am still here
Unable to say that I want to be by your side, at 02:00 AM
When I think of you, why do I want to run away
If you saw me like this you’d laugh, right?
I’m sure you’d laugh…
You don’t know how I really I feel.
You don’t know how I really I feel.
I miss you, really.
You don’t know how I really I feel.
You don’t know how I really I feel.
I miss you, really.
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/pF90Y13snEk/hqdefault.jpg)
嘲笑日文 在 尪嘲笑妻畫作像遺照 她怒做「祖先餐」報復|搞笑|夫妻 的八卦
![影片讀取中](/images/youtube.png)
尪 嘲笑 妻畫作像遺照 她怒做「祖先餐」報復|搞笑|夫妻 ... 【日本妹挑戰逛市場全講台語驚遇賣菜嬤神回 日文 被嚇傻..】|@Manahello. 台灣達人秀. ... <看更多>
嘲笑日文 在 [心得] 真的被日本嘲笑日文- 看板JP_Custom - PTT 旅遊美食區 的八卦
... ロイヤリ,然後幫我結帳的女生也笑笑的重複リ,重點是,我還在站在付錢的櫃檯前面,我就覺得滿受傷的,是不是日本人都會嘲笑別人不正確的日文? ... <看更多>
嘲笑日文 在 [心得] 真的被日本嘲笑日文- 看板JP_Custom - 批踢踢實業坊 的八卦
本魯前幾天去了京都自助賞楓,本身是英文系畢業,雖然不到神人的地步,但靠英文基本
生活溝通原則無礙,但因為前陣子有學了一點日語,然後因為上趟去日本在幾乎沒有日語
基礎純靠英文溝通的情況下,真的感受到溝通困難,所以基於想尊重當地語言文化、增加
溝通流暢度、增進自己日文實戰能力的理由下,這趟我點餐消費,會盡可能說一些日文,
但昨天在回程機場,真的就發生,自己因為語言錯亂緊張等等,英文royal milk tea, 日
文的royal 變成ロイヤル,我的ル唸成リ,雖然我聽不懂店員在講什麼,但就聽到在準備
飲料的女生笑著重複ロイヤリ,然後幫我結帳的女生也笑笑的重複リ,重點是,我還在站
在付錢的櫃檯前面,我就覺得滿受傷的,是不是日本人都會嘲笑別人不正確的日文?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.98.15
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/JP_Custom/M.1512210054.A.047.html
... <看更多>