超猛的各國語言版出現啦!
高手真的都在民間(唉)
【#非洲豬瘟懶人包:世界語言版】
感謝大家用力的分享非洲豬瘟懶人包,讓更多人正視這個問題。
在前天接到了一位熱血法國留學生的私訊,說她雖然人在國外,但仍想為台灣做點事,因此串聯了各國同學,將懶人包翻譯成 #各國語言,希望讓外國人一起守護台灣。
目前已經產出了多種語言,分別有英文、法文、德文、印尼語、日文、韓文、西班牙文、簡體中文、土耳其文、越南文、俄文、蒙古文、菲律賓文、義大利文、阿拉伯文(泰文、葡萄牙文、荷蘭文製作中)
如果你有以上文種的朋友,也請你分享懶人包給他們,讓大家一起保護台灣豬豬!(#留言處有各國版本連結)
以下為熱血學生@Yvette Hsieh 原文,歡迎複製使用:
「🐷Save Taiwan Piggies🐷
This important graph is originated from CY Lin .
Taiwan is a society of diversity,we have so many people from different countries, different regions and using different languages.
We live together in Taiwan respectfully and peacefully
And we are so proud of it!!!
Today piggies in Taiwan are in real danger. African Swine Fever could bring a devastating impact.
We would like to share this extremely important information to everyone who work here and live here.
Please " Do not bring any meat to Taiwan especially after traveling from China " and please share it with your friends and family if they are coming to Taiwan !!!
Also remind them about protecting their own country!!
Besides, we are very welcome any volunteer to provide the languages that we don't have now.
Let's protect Taiwan piggies and our country together!!
🐷救救台灣豬🐷
這個圖文源自於林長揚
身邊很多來自不同國家的朋友們在台灣生活,所以和朋友們就簡單的翻譯了一下林長揚大大的圖文。
台灣是一個多元民主的社會,我們有許多的人來自不同的國家還有不同的語言和宗教,大家能和平的生活在一起真的很令人驕傲!!
今天台灣豬仔們處在一個危險的狀態,而這次的非洲豬疫對台灣的經濟也會造成很大的影響,希望不管是來台灣旅遊或者在台灣的居民們出國回來都能注意到這件事,並且把訊息傳給家裡的老小、照顧長輩的外籍移工們、公司的外籍同事們、工廠裡的外籍員工們,大家一起來保護豬豬跟台灣還有他們的故鄉!!!
另外也非常歡迎志願者翻譯我們沒有提供的語言,
歡迎大家一起保護台灣和全世界的豬!!!!」
#請大力分享
#救救台灣豬
印尼文翻譯成中文 在 Facebook 八卦
🌏 風險知情無國界!🌏
這幾天,柯文哲市長發現非法移工恐成疫情破口,希望以專案方式施打疫苗。但我想提醒市府,不要老是只看眼前的「破口」,而要注意到整體的情況——相較於非法移工打不到疫苗的問題,外籍朋友在疫情期間,對於市府的防疫政策與公共足跡接收管道少之又少。
根據統計,台北市截至五月底,非中國籍之外籍配偶有 4,829 名,產業及社福移工有 43,377 名,這些還不含為數眾多的非法移工。
雖然早在 5 月 20 日,柯市長就在防疫會議中裁示,由周台竹大使將防疫資訊翻譯成英文並公布在專區。但是,點開台北市為新移民設置的各語種專區網站可以發現:多數語種的最後一則防疫訊息,都是 6 月 9 日姍姍來遲的市場身份證字號分流。虎林專案、免費 PCR 篩檢,都未有外語說明,甚至連外籍人士施打疫苗也只有英語版本。另外,自 6 月 30 日以來發布之公共足跡,也未同步以多國語言發布。
同為六都的桃園,對於多語種疫情資訊的發布,用心程度就遠勝台北。每日發布的確診者公共足跡,甚至連紓困方案、三級警戒延長等,都會提供中文、英語、越南語、印尼語、泰語及菲律賓語版本。語種更多的台北市新移民專區網站,卻遠不及桃園市。
防疫工作,需要全民努力。柯市長也多次表示,台北防疫最大的功臣,就是全體市民的自動自發。但是,防疫的方向,需要政府給予明確的指引。政府的指引不清,會讓大家無所適從,更可能產生破口。
對於台北市政府處理疫情的態度,我還是充滿很多疑問。為什麼柯市府有空在記者會上怪中央罵民代,卻不花時間好好說明確診個案的足跡及染疫關聯性?為什麼市長有時間去政論節目接受現場訪問,但卻不在北市防疫記者會讓媒體現場提問?為什麼市長有想到非法移工的染疫風險,實際上卻對外籍人士、新移民的疫情知情權消極以對?
防疫工作不只需要市民的自動自發,更需要政府保障市民疫情知情權,提供多語種、切實、清楚的防疫政策、公共足跡說明、開放記者現場提問。只有讓市民朋友們能夠知道,戰場上有什麼風險,為何而戰,如何應戰,大家才能夠一起克制疫情,守護彼此的健康安全!
印尼文翻譯成中文 在 讀書e誌 Facebook 八卦
因著卡住蘇伊士運河的長賜號,而激發我閱讀的一本好書
我很喜歡作者在書中的一開始,先帶著讀者想像,400年前的人們如何看待這個世界。很多我們現在所習以為常的觀點,都是近200年甚至100年才形塑出來的。特別是關於“民族國家”或是“國家主權” ,更是在19世紀才成為全球人們看待世界的主要方式。有了這樣的認知去理解亞洲海洋近代史,才能夠明白當時的人為何會做出某些決策。而這些決策更是牽動了之後四百年的政治走向。
另一個很棒的觀點就是所謂“政治的海” 與 “經濟的海” 。現在我們對於各國海域全力鞏固的需要都習以為常,甚至也明白為什麼大國在海軍的實力上如此看重。但是在400年前的世界,世界主要的正全思考還是以“陸上帝國” 為主,不管是當時歐洲各個王權,或是印度和中東的眾帝國,以及中國的明朝時代,都是這樣的觀念。海上的世界在這段時間蓬勃發展,等也比較多是以貿易為思考出發點。政治的介入,是之後因著這些 “東印度公司” 們海上的拓展逐步發展出來的。一方面是為了歐洲各國搶奪貿易地區的資源而產生的殖民。另一方面這些公司後來都自己需要建立軍隊,保護人員與貨品 (讓我想到中國古代的鏢局),一方面龐大的財務支出讓公司回去和帝國主權求救,另一方面這些帝國主權也不樂見於國內有勢力 (公司)可以與之抗衡。
作者是一位位日本東京大學歷史學者,自然有更多著墨在日本的視角,但我認為他相當平衡的去分析,在亞洲海洋貿易受影響下的各地(印度,印尼,甚至是台灣)為何會對於歐洲政權有如此不同的印象?德川家康鎖國式的管理,讓日本早於其他地方建立其民族的意識。她的地理位置,也讓她相形之下更有強勢的談判權 (舉例來說荷蘭東印度公司在中東和印尼非常暴力強勢,但是在日本的長崎,幾乎是委屈求全的配合)。也在這一切的變化當中,特別是明朝到清朝這段時間,日本刻意切開過去中國朝貢式的世界秩序 (應該說是亞洲秩序),而形成以日本為主題的世界觀。
當中也有許多有趣的地方,像是所謂的 “倭寇” 原來也是日本人歷史中的用詞,形容那些製造麻煩的海盜 ,其實是起源於日本的邊緣人們 (後來也有很多中國沿岸居民加入行列)。而在十七世紀,這些海上的貿易主要都是驅動於歐洲人們對於亞洲出產商品的強烈需求以及嚮往,包括胡椒,茶,與棉織品。這些我們現在習以為常的物品在當時都是極珍貴的上流社會象徵。當時亞洲人對於歐洲的東西反而沒有什麼太多的追求 (從當時乾隆皇帝給英國國王的回覆 “歡迎來朝貢,但你的東西我們不需要” ,就可以很明顯看得出來)
日本作者寫出來的書在字裡行間還是可以看出一種很特別的細膩。像是講道為什麼東印度公司們主要是運送綠茶,但後來英國卻已紅茶為主的分析,作者交叉比對了許多資訊,花了不少篇幅 (然後最後還是懸案😆)。還有雖然是翻譯成中文,但總是會讀到日本式的書寫方式,用問句來表達肯定之意 (“當時,公司應該是 ....思考的吧!”)
但這本書最後回來講到的是跨國公司如何影響世界史的發展。看似所有的劇情都在亞洲的海洋和亞洲諸多島國上發生,最後在這些跨國公司結束時帶來的影響卻是塑造我們所認識的“近代歐洲” 。其實讀這本書的時候我有一個疑惑,為什麼各國的亞洲貿易公司,都要命名為“東印度公司” 呢? (葡萄牙,英國,荷蘭,以及後來的法國皆是如此)而中文版也附上了一個給台灣人的導讀,試著從亞洲海洋史的觀點,來思考台灣在歷史上的位置。
這幾年大型科技公司與國家之間的矛盾,特別是在中國以及美國,都可以看到國家與企業之間的張力日益高漲。美國現在有很多關於這些科技巨頭反壟斷的呼聲,但也可以明顯看見現行的壟斷法不見得適用於這些以資訊為本的科技巨頭們。因著這本書, 看到出版社有一系列的 “興亡的世界史” ,好想要整個包下來喔!
📚📚📚另外推薦的幾本延伸閱讀:
📗我 2017 Top10 之一 “絲綢之路:從波斯帝國到當代國際情勢,橫跨兩千五百年人類文明的新世界史”
https://dushuyizhi.net/the-silk-roads/
📘我 2020 Top 10之一 “世界史座標下的中國”, 當時寫了三篇心得分享,第三天剛好提到歐洲興起的“法人” 和“公司” 如何影響歷史發展:
https://dushuyizhi.net/世界史座標下的中國-(3之3)/
📙“遊牧民族的世界史” 另一名日本歷史學家地精彩著作:
https://dushuyizhi.net/遊牧民族的世界史/
全文與相關書籍的連結都在部落格中👇👇👇
https://dushuyizhi.net/東印度公司與亞洲的海洋/
#東印度公司與亞洲的海洋 #世界史 #羽田正 #興亡的世界史 #八旗文化
印尼文翻譯成中文 在 中文翻譯印尼文app2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點 ... 的八卦
... 新聞和熱門話題資訊,找印尼語翻譯中文,印尼文中文對照,中文翻譯印尼文line在2022年該注意什麼?中文翻譯印尼文app在2023的熱門內容就在年度社群熱搜話題焦點新聞網. ... <看更多>
印尼文翻譯成中文 在 中文翻譯成印尼文 - YouTube 的八卦
中文翻譯成印尼文. candy tong. candy tong. 5 subscribers. Subscribe. 0. I like this. I dislike this. Share. Share. Save. Save. ... <看更多>