【Hiroto的『商務日語』】片假名特集1(ア行)
『商務日語』是針對工作時候常用的日語。現在『商務日語』裡面的外來語越來越多,其實日本人也不一定清楚明白較新穎外來語的意思和用法。
雖然幾乎都是從英文外來語的詞彙,轉換成日語裡面的意思卻不一定和原本的英文一樣,所以我打算介紹這些外來語。因為份量很多,我分開幾次慢慢介紹。
1【アウトソーシング[outsourcing]:委託外部,外包】
指示『將本來在公司內部單位裡面做的事業,委託外部單位』或者『向外部單位委託新事業的一部分』。
<例> 配送業務[はいそう ぎょうむ]は アウトソーシングを 依頼[いらい]しましょう。
(運送業務的部分委託外部公司吧。)
2【アジェンダ[Agenda]:議題,課題,計劃】
指示『需要考慮的問題』,『行動計劃』的意思。也可以代表『整理議題的資料』或者『開會紀錄』。
<例>今回[こんかい]の アジェンダに 目[目]を 通[とお]して おいてください。
(請大家先大概看一下這一次開會議題的資料。)
3【アライアンス[alliance]:合作,共同經營】
代表『為了互相獲得利益,不同立場的企業合作』的意思。是一種『聯盟』的概念。
<例>アライアンスを 結[むす]んで、サービスの 質[しつ]を 向上[こうじょう]させましょう。
(我們簽約合作,將服務的品質提昇吧。)
4【イシュー[issue]:論點,議題】
指示『需要討論的問題』,『需要思考的課題 / 主體』的意思。
<例>売[う]り上[あ]げを 伸[の]ばす ために は、イシューに ついて 議論[ぎろん]する ことが 欠[か]かせない。
(為了銷售額提高,我們一定要關於面對的問題討論。)
5【イノベーション[ innovation]:革新】
基本概念是『革新』,比如說『技術改革』『很棒的發展』『發明新的用法』『創作新
概念』等,指示各種情況。
<例>この技術が実現できればイノベーションになるはずだ。
(如果可以實現這個技術,應該會成為一種革新。)
6【インセンティブ[incentive]:報酬】
指示『為了調動,給他的某種刺激』的意思。例如獎金,報酬等。
<例>固定給[こてい きゅう]に 加[くわ]えて、毎月[まいつき]の 営業[えいぎょう]実績[じっせき]に 応[おう]じた インセンティブを 支給[しきゅう]します。
(除了固定的薪水以外,還另外給按照每一個月業務成績的報酬。)
7【ウィンウィン[win-win]:雙方獲得利益】
代表『合作 / 合約的結果,雙方都可以收穫』的意思。除了『雙方都賺到錢』以外,比如說『剛好A不要的東西,B想要買。A便宜的價格賣給B』也是一種『ウィンウィン』的情況。
<例>インターネットで 商品[しょうひん]を 売[う]れば、こちらは 実店舗[じつてんぽ]を 準備[じゅんび]する 必要[ひつよう]も ないし、お客[きゃく]さんは 好[す]きな 時[とき]に 買[か]い物[もの]が できて ウィンウィンだ。
(在網路上賣商品、我們也不需要準備實際上的店鋪、而且客人也隨時可以買東西、對互相都有好處。)
8【エビデンス[evidence]:根據】
代表『可以做為根據的資料 / 記錄』,比如說『開會紀錄』『合約書』等。
<例>打[う]ち合[あ]わせ 内容[内容]の エビデンスを 先方[せんぽう]に 送[おく]って ください。
(請把上次討論的紀錄寄給對方。)
9【オリエン(= オリエンテーション)[orientation]:說明會】
新的事業,公司的新目標...等,『為了統一大家的目標方向』的說明會。除了針對人以外,針對企業的也算。
還有『針對新來的員工說明工作方式』也是一種『オリエン』。
<例>来週[らいしゅう] 新[あたら]しい 企画[きかく]に ついて オリエン
を 行[おこな]います。
(下個星期關於新的企劃開一場說明會。)
10【オンスケ(= オン・スケジュール)[on schedule]:準時】
代表『工作,計劃等準時進行』的意思。
<例>プロジェクトは オンスケで 進[すす]んでいます。
(專案準時進行。)
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅Franck,也在其Youtube影片中提到,注意: 影片中的聲音稍有延遲 在想標題這樣子算不算是劇透XD 因為不明原因跟瑪妮他們打好友場沒有用SK 難道這樣子會比較刺激的意思?...
刺激的意思 在 Gary Love Share & Gary's English Facebook 八卦
#Gary教學日常
最近有一個「#一對一量身訂作線上英語家教課程」學生問我「#學英文要怎麼跟生活結合?」
我問他:「你最近碰到同事一定會寒暄或討論的話題是什麼?」
他想了一下然後說:「三倍振興券。最近大家都會互相詢問有沒有去領三倍券的事, 或分享要怎麼使用才能最超值。」
我說:「那你就可以將它跟英文結合呀! 這樣子印象會更深刻,如有機會跟外國同事或朋友聊到這個主題時,就能馬上派上用場!」
他說:「對喔! 我之前都沒想到! 所以至少我必須要知道《振興券》的英文怎麼說,還有政府《發行振興券的理由》為何。」
我說:「是的!」
大家是否也有跟我這個學員有一樣的疑問呢?不知道「#如何將生活與英文結合」呢?也許可以朝這個方向試試喔!
------------------------------
那現在我們一起來學「振興券」的相關英文吧!
(1) #振興券
「振興」在這兒有「刺激」的意思,「刺激」的動詞是 stimulate, 其名詞為 stimulus。
「券」的英文可用 voucher或 coupon. 像之前馬英九政府執政時有發行「消費券」, 當時的英文翻譯就是 shopping coupon 或 shopping voucher.
以此類推,「振興券」的英文翻譯就可以用 stimulus coupon 或是 stimulus voucher.
(2) 政府發行振興券的主要目的是要「#刺激停滯不前的經濟」。
刺激 = stimulate (v.)
停滯不前的 (緩慢的) = sagging (adj.)
經濟 = economy
所以 「刺激停滯不前的經濟」就是 stimulate sagging economy
綜合以上兩個單字或片語,下列這個新聞句子,大家應該就看得懂了,是吧?
This month, Taiwan launched its "Triple Stimulus Voucher" program to help stimulate Taiwan's sagging economy.
大家平時學英文會跟「#日常生活」或「#時事」結合嗎?
歡迎大家在下面「#留言」告訴 Gary喔!
刺激的意思 在 Franck Youtube 的評價
注意: 影片中的聲音稍有延遲
在想標題這樣子算不算是劇透XD
因為不明原因跟瑪妮他們打好友場沒有用SK
難道這樣子會比較刺激的意思?
刺激的意思 在 KID's Vlog#32 野人史上最刺激最炸的一天|第一屆金蘿蔔獎頒獎 的八卦
... 意思 喔11:31 金蘿葡獎11:55 他們買了超級多東西11:59 有10斤的牡蠣12:21 最怕是這些酒杯13:01 今天應該是最奢華的一個晚餐13:13 它就是一個白色巨大的 ... ... <看更多>